B2 Idiom カジュアル

پای کسی را بریدن

paaye kasi ra boridan

Cut someone's leg; Cut off support

意味

To remove someone's support, influence, or power.

🌍

文化的背景

The concept of 'Mehmani' (guestship) is so strong that 'cutting someone's foot' is seen as a very drastic measure, usually reserved for serious betrayals. In the Iranian bazaar, trust is everything. If someone's 'foot is cut' from the bazaar, it means they have lost their reputation and no one will trade with them. Iranian politicians frequently use this idiom to sound 'tough' on corruption or foreign interference, appealing to the public's desire for clear boundaries. In some rural areas, there's a belief that if an 'evil eye' person enters your home, you must 'cut their foot' metaphorically to protect the household's energy.

🎯

Use with 'Az'

Always specify the place using 'az' (from) to sound more natural. e.g., 'az khāne' (from home).

⚠️

Don't use for accidents

If someone actually cuts their foot, use 'pāyam borid' (intransitive) or 'pāyam ghat shod'.

意味

To remove someone's support, influence, or power.

🎯

Use with 'Az'

Always specify the place using 'az' (from) to sound more natural. e.g., 'az khāne' (from home).

⚠️

Don't use for accidents

If someone actually cuts their foot, use 'pāyam borid' (intransitive) or 'pāyam ghat shod'.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

بعد از آنکه علی در امتحان تقلب کرد، مدیر پای او را از ............ برید.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مدرسه

The context of 'principal' (modir) and 'cheating' (taghalob) suggests the school is the place he was barred from.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'removing influence'?

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: باید پای دلالان را از بازار برید تا قیمت‌ها ارزان شود.

This sentence correctly uses the idiom in a figurative sense regarding economic influence.

Match the situation to the correct Persian sentence.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

All these are valid applications of the idiom.

Complete the dialogue.

A: چرا دیگر به آن رستوران نمی‌روی؟ B: چون صاحبش بی‌ادب بود، ..................... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پایم را از آنجا بریدم

The speaker is explaining why they personally stopped going to the restaurant.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

بعد از آنکه علی در امتحان تقلب کرد، مدیر پای او را از ............ برید.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مدرسه

The context of 'principal' (modir) and 'cheating' (taghalob) suggests the school is the place he was barred from.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'removing influence'? Choose B2

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: باید پای دلالان را از بازار برید تا قیمت‌ها ارزان شود.

This sentence correctly uses the idiom in a figurative sense regarding economic influence.

Match the situation to the correct Persian sentence. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

All these are valid applications of the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: چرا دیگر به آن رستوران نمی‌روی؟ B: چون صاحبش بی‌ادب بود، ..................... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پایم را از آنجا بریدم

The speaker is explaining why they personally stopped going to the restaurant.

🎉 スコア: /4

よくある質問

2 問

It is firm but not necessarily rude. It depends on the tone. In business, it's professional; in family, it's serious.

Yes! 'Pāyam rā az ānjā boridam' means 'I stopped going there.'

関連フレーズ

🔗

پای کسی در میان بودن

similar

To be involved in something

🔗

دم کسی را چیدن

similar

To clip someone's wings/tail

🔄

قید کسی را زدن

synonym

To give up on someone

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!