意味
To tease or joke with someone. To bother playfully.
文化的背景
In Iranian families, the 'middle child' is often the one who 'sar be sar' puts with everyone to get attention. It is seen as a sign of a lively household. Among youth, teasing is a way to test if someone is 'ba-maram' (cool/loyal). If you can take a joke (if someone puts head to head with you and you laugh), you are in.
Watch the tone
The meaning changes from 'playful' to 'annoying' based on your smile (or lack thereof).
Flirting
If someone of the opposite sex is 'putting head to head' with you, they are likely flirting.
意味
To tease or joke with someone. To bother playfully.
Watch the tone
The meaning changes from 'playful' to 'annoying' based on your smile (or lack thereof).
Flirting
If someone of the opposite sex is 'putting head to head' with you, they are likely flirting.
自分をテスト
Fill in the missing verb for: 'Don't tease me!'
سر به سر من ______! (nazar)
'Nazar' is the informal imperative of 'gozashtan'.
Which sentence means 'He was teasing his friend'?
Choose the correct Persian translation:
The verb 'gozashtan' is the only correct auxiliary for this idiom.
In which situation is this phrase MOST appropriate?
Context check:
This is an informal idiom for social bonding.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題سر به سر من ______! (nazar)
'Nazar' is the informal imperative of 'gozashtan'.
Choose the correct Persian translation:
The verb 'gozashtan' is the only correct auxiliary for this idiom.
Context check:
This is an informal idiom for social bonding.
🎉 スコア: /3
よくある質問
2 問Not usually. It's a sign of friendship. But don't do it to your teacher!
No, the phrase implies a level of playfulness. For bullying, use 'gholdori kardan'.
関連フレーズ
شوخی کردن
similarTo joke
دست انداختن
similarTo make fun of / To prank
اذیت کردن
builds onTo bother / To annoy