At the A1 level, you just need to know that 'آهاردار' (āhārdār) is a word for clothes that are not soft. Think of a new shirt that feels a bit hard or 'crisp'. When you go to a shop and see a shirt that stands up by itself, that is 'آهاردار'. You don't need to use this word every day, but it is good to know when talking about clothes. It comes from 'āhār' (starch) and 'dār' (has). So, it 'has starch'. In simple Persian, you can say 'این لباس آهاردار است' (This clothing is starched). It is the opposite of 'soft' (narm) or 'wrinkled' (chorūk). Usually, formal clothes for weddings or parties are like this. Imagine a very clean, white shirt for a doctor or a businessman; that is the best example of something 'آهاردار'.
At the A2 level, you can start using 'آهاردار' to describe specific parts of clothing or household items. You will often hear this word when people talk about 'yaghe' (collar). A 'yaghe-ye āhārdār' is a starched collar that looks very neat. You might also use it for 'rūmīzī' (tablecloth). If you are learning how to describe your daily routine, you could say 'من پیراهن آهاردار می‌پوشم' (I wear a starched shirt). It's important to distinguish this from 'neshāsteh', which is starch used in cooking. 'آهاردار' is only for fabrics and paper. If you want to sound more descriptive, you can pair it with 'otū-keshideh' (ironed). For example: 'لباس او همیشه آهاردار و اتوکشیده است' (His clothes are always starched and ironed). This shows a higher level of vocabulary than just saying the clothes are 'clean' or 'new'.
As a B1 learner, you should understand the cultural and practical context of 'آهاردار'. This word is not just a description; it implies a certain level of formality and care. In Iran, having 'āhārdār' clothes is associated with being 'bā-kelās' (classy) or professional. You will encounter this word at the 'otū-shūyī' (dry cleaner). You might need to ask the dry cleaner: 'آیا این پیراهن را آهار می‌دهید؟' (Do you starch this shirt?). The adjective 'آهاردار' describes the result. You should also know that some fabrics are naturally 'āhārdār', meaning they are stiff by nature. In your writing, you can use this word to add detail to descriptions of characters or settings. For instance, describing a formal office environment might involve mentioning 'prade-hā-ye āhārdār' (starched curtains) to convey a sense of rigidity or high standards. It's a key word for moving beyond basic descriptions of physical objects into the realm of style and presentation.
At the B2 level, you should be comfortable using 'آهاردار' in more complex sentences and understanding its nuances in literature or fashion. You can use it to contrast different textures: 'این پارچه نخی بعد از شستن آهاردار شده است' (This cotton fabric has become starched/stiff after washing—perhaps due to a specific treatment). You should also recognize the verb form 'āhār zadan' or 'āhār dādan'. Furthermore, you can start to see how 'آهاردار' might be used metaphorically in a more advanced literary context to describe something that is overly formal or lacks 'softness' and 'flexibility', although this is less common than the literal meaning. You should also be aware of related technical terms like 'āhār-mohreh' in traditional Persian arts. At this level, you are expected to use the word accurately to describe not just the state of a garment, but the 'vibe' of a formal appearance or a well-maintained household.
At the C1 level, your understanding of 'آهاردار' should include its historical and technical dimensions. You should know that 'āhār' was traditionally made from substances like rice water or tragacanth gum and was essential in the preparation of paper for calligraphy. A 'kāghaz-e āhārdār' (starched paper) allowed the 'ghalam' (reed pen) to glide without the ink being absorbed too quickly. In modern sociolinguistic contexts, you can use 'آهاردار' to discuss the aesthetics of Iranian formal wear or the traditional values of grooming. You can analyze how the word contributes to the 'register' of a conversation—using it suggests a certain familiarity with domestic or professional excellence. You should also be able to distinguish between 'āhārdār' and other types of stiffness like 'khoshki-ye rafatār' (stiffness of behavior), noting that while 'āhārdār' is usually physical, it can color the perception of a person's entire persona as being 'rigid' or 'unbending' in a very specific, polished way.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'آهاردار' and its place within the broader Persian lexicon of texture and form. You understand the subtle semiotics of 'āhār' in Persian culture—how a starched garment serves as a non-verbal cue for discipline, social standing, and even political conservatism in certain eras. You can use the word in academic or highly literary contexts, perhaps discussing the 'āhār-zadan' of fabrics in the Safavid era or the role of starched linens in the bourgeois households of the Pahlavi period. You are also capable of using the word with irony or in advanced metaphors, perhaps describing a piece of writing as 'āhārdār' to imply it is technically perfect but perhaps a bit too rigid or lacking in natural flow. Your usage is indistinguishable from a native speaker who has a deep appreciation for the tactile and social nuances of the Persian language.

آهاردار 30秒で

  • Used to describe fabrics or paper that have been stiffened with starch for a crisp, formal look.
  • Commonly associated with shirt collars, tablecloths, and professional grooming in Iranian culture.
  • Derived from 'āhār' (starch) and '-dār' (having), literally meaning 'possessing starch'.
  • Opposite of soft, limp, or wrinkled fabrics; essential for formal and professional attire.

The Persian word آهاردار (pronounced as āhārdār) is a specific adjective used primarily in the context of textiles, fashion, and laundry. At its core, it describes fabric that has been treated with starch—a substance known as āhār in Persian—to make it stiff, crisp, and resistant to wrinkles. When you think of a formal dress shirt with a collar that stands perfectly upright, or a heavy tablecloth that feels slightly rigid to the touch, you are looking at something that is آهاردار. The term is a compound of آهار (starch/glaze) and the suffix دار (possessing/having), literally meaning 'having starch'.

The Physical Quality
In a physical sense, an item that is starched feels smooth and somewhat hard. It holds its shape against gravity. In Iranian culture, historically, having starched clothes was a sign of high social status and meticulous grooming. It implies that the person has the time or the means to have their clothes professionally laundered or carefully prepared at home. A shirt that is آهاردار does not sag; it projects an image of discipline and formality.
The Metaphorical Extension
While primarily used for clothes, the word can occasionally leak into descriptions of behavior or atmosphere, though this is less common than in English. In English, we might say someone has a 'starched personality' to mean they are stiff or unfriendly. In Persian, while آهاردار usually stays within the realm of laundry, using it to describe a very formal, rigid social gathering (مهمانی آهاردار) suggests an event where no one is relaxing and everyone is following strict, 'stiff' etiquette.

پدرم همیشه پیراهن‌های آهاردار سفید می‌پوشید تا در جلسات رسمی باوقار به نظر برسد.

Translation: My father always wore white starched shirts to look dignified in formal meetings.

Historically, the process of 'āhār-zadan' involved using rice water or specific gums to coat the threads of a fabric. This was not just for aesthetics; it protected the fabric from sweat and dirt, making it easier to wash later. In modern Iran, if you take your suit to an otū-shūyī (dry cleaner), you might specify that you want your collars to be آهاردار. It communicates a desire for a 'crisp' finish that lasts throughout a long workday or a wedding ceremony.

You will encounter this word most frequently when discussing formal wear, home decor (like curtains or lace doilies), or when reading about the meticulous habits of older generations. It is a word of quality and maintenance. If a fabric loses its 'āhār', it becomes لخت (soft/limp) or شل (loose). Therefore, آهاردار is the opposite of a casual, lived-in look. It represents the 'newness' and 'crispness' of a garment that has just been ironed with care.

این رومیزی جدید خیلی آهاردار است و به راحتی چروک نمی‌شود.

Translation: This new tablecloth is very starched and doesn't wrinkle easily.

To use the word correctly, remember that it functions as a standard adjective. It follows the noun it describes, connected by the 'ezafe' (-e). For example, yaghe-ye āhārdār (starched collar). It is rarely used for people's characters in modern conversational Persian, unlike the English 'stiff', but it perfectly captures the tactile sensation of high-quality, well-maintained textiles. It evokes a sense of cleanliness, order, and traditional elegance that is still highly valued in Iranian social life.

Using the word آهاردار effectively requires understanding its role as a descriptive adjective for physical objects. In Persian grammar, adjectives usually follow the noun they modify, linked by the Ezafe construction. This word is no exception. Whether you are at a dry cleaner, shopping for home goods, or describing someone's appearance, the placement remains consistent. Let's explore the various syntactic environments where this word thrives.

Describing Clothing
The most common use is with items like shirts, collars, and cuffs.
Example: من پیراهن آهاردار را به تی‌شرت ترجیح می‌دهم. (I prefer starched shirts over T-shirts.) Here, the word emphasizes a preference for formality and structure.
Household Textiles
Curtains, tablecloths, and napkins are often starched to maintain their aesthetic appeal.
Example: پرده‌های آهاردار اتاق پذیرایی جلوه خاصی به خانه داده‌اند. (The starched curtains of the living room have given a special look to the house.)

او همیشه با یقه‌های آهاردار و اتوکشیده در انظار ظاهر می‌شود.

Translation: He always appears in public with starched and ironed collars.

When using آهاردار, it is often paired with the word اتوکشیده (ironed/pressed). Together, they form the ultimate description of a well-groomed look: لباس‌های آهاردار و اتوکشیده. This combination is a common phrase used to describe someone who is dressed very smartly or formally. If you want to emphasize the intensity of the starching, you can add adverbs like خیلی (very) or کمی (a little).

In a more literary or descriptive context, you might see it used to describe the texture of paper or historical documents. کاغذهای آهاردار قدیمی (Old starched papers) refers to paper treated to be less absorbent. In modern everyday Persian, however, stick to laundry and textiles to sound most natural. If you find a fabric that is too stiff and uncomfortable, you might complain by saying: این پارچه بیش از حد آهاردار است؛ بدنم را اذیت می‌کند. (This fabric is too starched; it irritates my body.)

مادربزرگ دستمال‌سفره‌های آهاردار را برای مهمانی چید.

Translation: Grandmother set the starched napkins for the party.

To summarize the usage: use it for anything that should be crisp and stiff. It conveys a sense of preparation, formality, and 'newness'. It is the opposite of 'wrinkled' (چروک) or 'limp' (لخت). When you want to sound sophisticated about your laundry needs or describe a formal setting, آهاردار is your go-to word.

You might wonder where a word like آهاردار fits into modern life. While it may seem technical, it is actually quite common in specific social and commercial settings in Iran. Understanding these contexts will help you recognize the word when it is spoken rapidly in daily life.

At the Dry Cleaners (Otū-shūyī)
This is the most likely place to hear the word. Customers often give instructions to the shopkeeper about how they want their shirts or suits handled. You might hear: «لطفاً یقه این پیراهن را آهاردار کنید.» (Please starch the collar of this shirt.) The dry cleaner might ask: «می‌خواهید لباس‌تان آهاردار باشد؟» (Do you want your garment to be starched?)
In Fashion and Tailoring
When buying fabric or getting a suit custom-made, the tailor might discuss the 'stand' of the fabric. They might describe a certain material as خودش آهاردار است (it is naturally starched/stiff) meaning it doesn't need extra treatment to hold its shape. This is common when discussing bridal wear or formal evening gowns.

«آقا، این کت خیلی آهاردار است، خشک نمی‌ایستد؟»

Translation: "Sir, this coat is very starched, won't it stand too stiffly?" (A customer's concern at a shop).

In Iranian households, especially during the preparations for Nowruz (Persian New Year) or a major wedding, you will hear elders using this word. They take pride in their linens and curtains. A compliment like «چقدر این پرده‌ها تمیز و آهاردار هستند!» (How clean and starched these curtains are!) is a high praise for the housekeeper's diligence. It suggests a home that is cared for with traditional precision.

Finally, you might encounter the word in lifestyle blogs or interior design magazines in Persian. They might discuss the trend of using پارچه‌های آهاردار (starched fabrics) to create specific silhouettes in modern Iranian fashion design. While the average teenager might not use the word daily, anyone involved in professional life, hospitality, or home management knows and uses آهاردار frequently.

توی خشک‌شویی محله ما، همیشه بوی مواد آهاردار می‌آید.

Translation: In our neighborhood dry cleaner, it always smells like starching agents.

Listen for it when people are criticizing or praising the appearance of a uniform or a formal dress. If someone looks 'sharp', they are likely wearing something آهاردار. It is a word that bridges the gap between the mundane task of laundry and the elevated world of formal presentation.

Learning a specific adjective like آهاردار comes with a few pitfalls. Because it translates to 'starched' or 'stiff', learners often misapply it to contexts where other Persian words are more appropriate. Here are the most common errors to avoid.

Mistake 1: Using it for Food Starch
In English, the word 'starch' is used for both the laundry agent and the carbohydrate in food (like potatoes or rice). In Persian, food starch is نشاسته (neshāsteh). You should never describe a potato or a bowl of rice as آهاردار. That would sound as if the potato had been sent to the dry cleaners!
Mistake 2: Confusing with 'Khoshk' (Dry/Stiff)
The word خشک (khoshk) means dry or stiff. While a starched shirt is indeed khoshk, not everything khoshk is āhārdār. For example, if your muscles are stiff after a workout, or if bread is stale and hard, use khoshk. Using آهاردار for a sore muscle would be a funny but incorrect mistake.

غلط: این سیب‌زمینی خیلی آهاردار است.

Incorrect: This potato is very starched. (Correct: ...پر از نشاسته است).

Another nuance is the difference between آهاردار and سفت (seft - hard/firm). Use seft for a hard bed or a firm fruit. آهاردار is strictly for the stiffness of a thin material, usually fabric or paper, caused by a coating agent. If you describe a person as آهاردار, most Iranians will understand you mean their clothes are starched, but if you mean they are 'unfriendly' or 'stiff' in personality, you should use عصاقورت‌داده (asa-ghort-dāde - literally: swallowed a cane).

Finally, watch out for the pronunciation. The 'h' in the middle (ā-hār) should be clearly audible but soft. Some learners might skip it, making it sound like 'ār-dār' (which would mean 'having flour'!). Since ārd means flour, saying 'ār-dār' instead of āhārdār might lead someone to think you have spilled flour on your clothes instead of starching them professionally.

درست: من به خشک‌شویی گفتم که لباس‌هایم را آهاردار نکند.

Correct: I told the dry cleaner not to starch my clothes.

To avoid these mistakes, always visualize a crisp, formal shirt collar when you think of this word. If the object you are describing isn't a fabric or paper that has been intentionally stiffened for a professional look, you probably need a different word like khoshk, seft, or neshāsteh-dār.

While آهاردار is the precise term for 'starched', there are several related words in Persian that describe stiffness, formality, or the state of fabric. Knowing these will help you choose the right word for the right situation.

Khoshk (خشک)
Comparison: This is the general word for 'dry' or 'stiff'.
آهاردار is a specific type of khoshk. If a shirt is stiff because it was air-dried in the sun, it is khoshk. If it is stiff because of a chemical agent, it is āhārdār.
Otū-keshideh (اتوکشیده)
Comparison: This means 'well-ironed'.
A garment can be otū-keshideh without being āhārdār. However, the two often go together to describe a perfect, formal look. If you want to describe someone who looks very neat, otū-keshideh is more common for the person, while āhārdār is for the clothes.
Seft (سفت)
Comparison: This means 'hard' or 'tight'.
You would use seft for a knot or a piece of wood. You wouldn't usually use it for a shirt unless the fabric was so thick it felt like armor. آهاردار implies a certain elegance that seft lacks.

لباس‌های او همیشه آهاردار و رفتارش همیشه بسیار رسمی است.

Translation: His clothes are always starched and his behavior is always very formal.

If you are looking for an antonym (opposite), the most common word is لخت (lakht). In the context of fabric, lakht describes material that is soft, flowy, and has a lot of drape, like silk or well-worn cotton. Another opposite is چروک (chorūk), which means wrinkled. A shirt that has lost its starch (āhār) quickly becomes chorūk.

When you want to emphasize that something is 'properly' done, you might use the phrase باآهار (bā-āhār), which is essentially a synonym for āhārdār. However, āhārdār is the standard adjective form. In slang or informal speech, you might hear someone say «لباسش مثل مقوا می‌ماند» (His clothes are like cardboard), which is a humorous way to say something is excessively آهاردار.

پارچه آهاردار برای دوختن این مدل دامن بهتر است.

Translation: Starched fabric is better for sewing this skirt model.

In summary, while there are many ways to describe stiffness, آهاردار is the most sophisticated and accurate word for starched textiles. It carries a connotation of professional care and formal elegance that simpler words like khoshk do not provide.

How Formal Is It?

フォーマル

"جنابعالی همواره با لباس‌های آهاردار و آراسته در جلسات حضور می‌یابید."

ニュートラル

"این پیراهن آهاردار برای مصاحبه کاری مناسب است."

カジュアル

"چقدر پیرهنت آهاردار شده، می‌تونی توش تکون بخوری؟"

Child friendly

"ببین یقه لباس بابا چقدر صاف و آهاردار ایستاده!"

スラング

"تیپش خیلی آهاردار و فیکسه."

豆知識

In the past, calligraphers used to 'āhār' their paper with a mixture of egg whites or rice starch to create a surface so smooth that the reed pen would practically fly across it.

発音ガイド

UK /ɒːhɒːɾˈdɒːɾ/
US /ɑːhɑːrˈdɑːr/
The primary stress is on the last syllable: 'dār'.
韻が合う語
پایدار (pāydār) ماندگار (māndegār) برقرار (bargharār) هوشیار (hūshyār) روزگار (rūzegār) آشکار (āshkār) انتظار (entezār) افتخار (eftekhār)
よくある間違い
  • Skipping the 'h' sound, making it sound like 'ārdār' (floury).
  • Pronouncing the 'ā' too short like 'cat'.
  • Over-emphasizing the 'h' so it sounds like a harsh throat sound.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Not flapping the 'r' correctly.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize in texts once the root 'āhār' is known.

ライティング 4/5

Requires correct spelling of the 'h' and suffix 'dār'.

スピーキング 4/5

The 'h' sound must be clear to avoid confusion with 'ārd' (flour).

リスニング 3/5

Usually clear in context, especially at dry cleaners.

次に学ぶべきこと

前提知識

لباس (Clothes) پارچه (Fabric) خشک (Dry) اتو (Iron) یقه (Collar)

次に学ぶ

منسوجات (Textiles) آراستگی (Grooming/Neatness) رسمی (Formal) انعطاف (Flexibility) ظرافت (Delicacy)

上級

آهارمهره (Polished starched paper) کتیرا (Tragacanth) صلابت (Firmness/Grandeur) تکلّف (Formality/Affectation)

知っておくべき文法

Ezafe Construction

پیراهنِ آهاردار (The -e links noun to adjective).

Compound Adjectives with -dār

آهار + دار = آهاردار (Something possessing starch).

Adjective Placement

لباسِ آهاردار (Adjective follows the noun).

Adverbial Modification

خیلی آهاردار (Adverbs come before the adjective).

Comparative and Superlative

آهاردارتر (Starched-er), آهاردارترین (Most starched).

レベル別の例文

1

این پیراهن خیلی آهاردار است.

This shirt is very starched.

Simple subject + adjective sentence.

2

من لباس آهاردار دوست ندارم.

I don't like starched clothes.

Negation of a preference.

3

یقه پیراهن او آهاردار است.

His shirt collar is starched.

Possessive Ezafe with an adjective.

4

مادرم پارچه را آهاردار کرد.

My mother made the fabric starched.

Using the adjective with the verb 'to make'.

5

آیا این رومیزی آهاردار است؟

Is this tablecloth starched?

Question form.

6

لباس آهاردار برای مهمانی خوب است.

Starched clothing is good for a party.

Adjective modifying the subject.

7

این کاغذ آهاردار است.

This paper is starched (stiff).

Applying the word to a non-fabric item.

8

من یک لباس آهاردار خریدم.

I bought a starched dress.

Direct object with an adjective.

1

او همیشه با لباس‌های آهاردار به مدرسه می‌رود.

He always goes to school with starched clothes.

Prepositional phrase with plural adjective.

2

این پرده‌ها خیلی آهاردار و تمیز هستند.

These curtains are very starched and clean.

Compound adjectives.

3

چرا یقه پیراهنت آهاردار نیست؟

Why isn't your shirt collar starched?

Interrogative with negation.

4

خشک‌شویی لباس‌ها را آهاردار تحویل داد.

The dry cleaner delivered the clothes starched.

Adverbial use of the adjective.

5

من پارچه‌های آهاردار را برای این کار ترجیح می‌دهم.

I prefer starched fabrics for this task.

Plural noun with adjective.

6

این دستمال‌سفره‌ها آهاردار شده‌اند.

These napkins have become starched.

Passive/Resultative state.

7

لباس آهاردار کمی بدن را اذیت می‌کند.

Starched clothing irritates the body a bit.

Subject with a qualifying phrase.

8

پدرم همیشه پیراهن آهاردار سفید می‌پوشد.

My father always wears a white starched shirt.

Multiple adjectives following a noun.

1

در مراسم‌های رسمی، پوشیدن پیراهن آهاردار الزامی است.

In formal ceremonies, wearing a starched shirt is mandatory.

Gerund phrase as a subject.

2

او با آن کت آهاردار خیلی جدی به نظر می‌رسید.

He looked very serious with that starched coat.

Describing appearance and impression.

3

آیا می‌دانستید که در قدیم از کتیرا برای آهاردار کردن پارچه استفاده می‌کردند؟

Did you know that in the past they used tragacanth to starch fabric?

Infinitive phrase used as a noun.

4

این رومیزی‌های آهاردار به میز شام شکوه خاصی می‌بخشند.

These starched tablecloths give a special glory to the dinner table.

Complex sentence with metaphorical verb 'bakhshidan'.

5

من ترجیح می‌دهم ملافه‌ها آهاردار نباشند تا راحت‌تر بخوابم.

I prefer the sheets not to be starched so I can sleep more comfortably.

Subjunctive clause expressing preference.

6

یقه آهاردار باعث می‌شود که کراوات بهتر بایستد.

A starched collar makes the tie sit better.

Causative structure.

7

او همیشه به جزئیات اهمیت می‌دهد، حتی به آهاردار بودن دستمال‌هایش.

He always pays attention to details, even to the starched nature of his handkerchiefs.

Using the adjective in a 'being' (-budan) construction.

8

پارچه‌های آهاردار معمولاً دیرتر چروک می‌شوند.

Starched fabrics usually wrinkle later (less easily).

General truth/Adverbial use.

1

استفاده از پارچه‌های آهاردار در طراحی لباس‌های مجلسی بسیار رایج است.

The use of starched fabrics in designing formal dresses is very common.

Formal academic-style sentence.

2

خشکی و آهاردار بودن لباسش نشان‌دهنده انضباط شخصی او بود.

The stiffness and starched nature of his clothes were indicative of his personal discipline.

Abstract nouns derived from adjectives.

3

اگر پارچه بیش از حد آهاردار باشد، ممکن است در هنگام دوخت بشکند.

If the fabric is excessively starched, it might break/crack during sewing.

Conditional sentence Type 1.

4

او با چنان یقه آهارداری وارد شد که نمی‌توانست سرش را به راحتی بچرخاند.

He entered with such a starched collar that he couldn't turn his head easily.

Result clause with 'chonān... ke'.

5

بسیاری از هنرمندان خوشنویس از کاغذهای آهاردار دست‌ساز استفاده می‌کنند.

Many calligraphers use handmade starched papers.

Specific professional context.

6

این لباس‌های آهاردار قدیمی در موزه نگهداری می‌شوند.

These old starched clothes are kept in the museum.

Passive voice.

7

او معتقد است که زندگی‌اش مثل یک پیرهن آهاردار، خشک و بی‌روح شده است.

He believes his life has become stiff and soulless, like a starched shirt.

Simile in a complex sentence.

8

برای حفظ حالت این کلاه، باید آن را آهاردار نگه داشت.

To maintain the shape of this hat, it must be kept starched.

Purpose clause with 'barāye'.

1

در متون کلاسیک، آهاردار کردن کاغذ مرحله‌ای حیاتی در آماده‌سازی نسخه بود.

In classical texts, starching the paper was a vital stage in preparing the manuscript.

Historical/Technical register.

2

ظاهر آهاردار و بی‌نقص او، تضاد عجیبی با آشفتگی درونی‌اش داشت.

His starched and flawless appearance had a strange contrast with his inner turmoil.

Literary contrast/Juxtaposition.

3

برخی منتقدان، سبک نگارش او را بیش از حد آهاردار و فاقد صمیمیت می‌دانند.

Some critics consider his writing style excessively starched and lacking in intimacy.

Metaphorical use in literary criticism.

4

آهاردار بودن لباس‌های فرم، بخشی از پروتکل‌های سخت‌گیرانه این سازمان است.

The starched nature of the uniforms is part of the strict protocols of this organization.

Complex subject with 'budan'.

5

او با دقتی وسواس‌گونه، لبه‌های آهاردار رومیزی را صاف کرد.

With obsessive precision, she straightened the starched edges of the tablecloth.

Adverbial phrase of manner.

6

تکنولوژی‌های نوین نساجی، نیاز به آهاردار کردن دستی پارچه‌ها را از بین برده است.

Modern textile technologies have eliminated the need for manual starching of fabrics.

Present perfect tense with complex object.

7

این نوع ابریشم به طور طبیعی آهاردار است و نیازی به افزودنی ندارد.

This type of silk is naturally starched (stiff) and needs no additives.

Describing inherent properties.

8

در فضای آهاردار و خشک آن مهمانی، هیچ‌کس جرئت خندیدن نداشت.

In the starched and stiff atmosphere of that party, no one dared to laugh.

Metaphorical use describing atmosphere.

1

تجلی اشرافیت در دوران قاجار، در یقه‌های بلند و آهاردار صاحب‌منصبان هویدا بود.

The manifestation of aristocracy in the Qajar era was evident in the high, starched collars of officials.

Highly formal/Historical register.

2

او می‌کوشید با حفظ ظاهری آهاردار، تزلزل جایگاه سیاسی خود را پنهان کند.

He tried to hide the instability of his political position by maintaining a starched appearance.

Subtle political/Psychological use.

3

آهاردار کردن کاغذ با استفاده از صمغ‌های گیاهی، هنری فراموش‌شده در صحافی سنتی است.

Starching paper using plant gums is a forgotten art in traditional bookbinding.

Gerund as subject in a technical description.

4

ساختار آهاردار و صلب این نظریه، راه را بر هرگونه تاویل نوین می‌بندد.

The starched and rigid structure of this theory blocks the way for any modern interpretation.

Highly abstract metaphorical use.

5

در این رمان، لباس‌های آهاردار نمادی از سرکوب احساسات در طبقه متوسط هستند.

In this novel, starched clothes are a symbol of the suppression of emotions in the middle class.

Literary analysis register.

6

او با لحنی آهاردار و عاری از هرگونه انعطاف، درخواست ما را رد کرد.

With a starched tone, devoid of any flexibility, he rejected our request.

Describing vocal tone metaphorically.

7

ظرافت‌های فنی در تولید پارچه‌های آهاردار صنعتی، به دقت بالایی در شیمی نساجی نیاز دارد.

Technical subtleties in producing industrial starched fabrics require high precision in textile chemistry.

Scientific/Industrial register.

8

هرچند پارچه در ابتدا آهاردار به نظر می‌رسید، اما با اولین شستشو تمام صلابت خود را از دست داد.

Although the fabric seemed starched at first, it lost all its firmness with the first wash.

Concessive clause with 'harchand'.

よく使う組み合わせ

یقه آهاردار
پیراهن آهاردار
رومیزی آهاردار
کاغذ آهاردار
پارچه آهاردار
خیلی آهاردار
آهاردار و اتوکشیده
پرده آهاردار
آهاردار کردن
بدون آهار

よく使うフレーズ

آهاردار و شق و رق

— Describes something extremely stiff and upright.

کتش آهاردار و شق و رق بود.

مثل مقوا آهاردار

— Hyperbole for something that is way too starched (like cardboard).

این پیرهن مثل مقوا آهاردار شده!

آهاردار کردن یقه

— The specific act of starching a collar.

آهاردار کردن یقه وقت زیادی می‌برد.

ظاهر آهاردار

— A starched/formal appearance.

او با ظاهر آهاردار وارد جلسه شد.

پارچه نخی آهاردار

— Starched cotton fabric.

پارچه نخی آهاردار برای تابستان خوب است.

دستمال‌سفره آهاردار

— Starched dinner napkins.

دستمال‌سفره‌های آهاردار را تا بزن.

آهاردار به نظر رسیدن

— To appear starched or stiff.

لباسش خیلی آهاردار به نظر می‌رسد.

حفظ حالت آهاردار

— Maintaining the starched state.

برای حفظ حالت آهاردار، نباید آن را تا کرد.

آهاردار کردن دستی

— Manual starching at home.

آهاردار کردن دستی پارچه هنر است.

لباس فرم آهاردار

— A starched uniform.

لباس فرم آهاردار پلیس بسیار تمیز بود.

よく混同される語

آهاردار vs نشاسته‌دار

Used for food containing starch (like potatoes). 'Āhārdār' is for fabrics.

آهاردار vs آرددار

Means 'having flour'. Pronounced similarly if the 'h' is dropped.

آهاردار vs سفت

Means 'hard'. A shirt is 'āhārdār', a rock is 'seft'.

慣用句と表現

"عصا قورت داده"

— Literally 'swallowed a cane'. Describes someone very stiff and formal, like starched clothes.

او طوری راه می‌رود که انگار عصا قورت داده.

Informal
"شق و رق ایستادن"

— To stand very straight and stiff, often associated with starched uniforms.

سربازها شق و رق ایستاده بودند.

Neutral
"اتوکشیده حرف زدن"

— To speak in a very formal, 'ironed' (stiff) manner.

او خیلی اتوکشیده حرف می‌زند.

Informal
"آهارش رفته"

— Literally 'its starch is gone'. Used when something has lost its initial crispness or spirit.

این پیرهن دیگر آهارش رفته.

Informal
"مثل مجسمه"

— Like a statue. Used for someone as stiff as starched cloth.

توی مهمانی مثل مجسمه نشسته بود.

Informal
"خشک برخورد کردن"

— To behave in a 'dry' or stiff way toward others.

مدیر با کارمندان خشک برخورد می‌کند.

Neutral
"رسمی و آهاردار"

— A phrase used to describe a very formal and rigid event.

یک مهمانی رسمی و آهاردار بود.

Formal
"کلاه‌خودش را قاضی کردن"

— To judge oneself. (Indirectly related to the 'stiffness' of one's own character).

کلاهت را قاضی کن و ببین درست می‌گویی؟

Neutral
"بی‌آهار"

— Lackluster or lacking 'body' (metaphorical).

برنامه‌شان خیلی بی‌آهار بود.

Informal
"آهار زدن به شخصیت"

— Trying to make one's personality seem more formal or important than it is.

می‌خواست به شخصیتش آهار بزند.

Literary

間違えやすい

آهاردار vs نشاسته (Neshāsteh)

Both mean starch.

Neshāsteh is the substance (often food); āhār is the treatment for fabric.

این فرنی نشاسته دارد، اما این یقه آهاردار است.

آهاردار vs خشک (Khoshk)

Both imply stiffness.

Khoshk is general (dry/stiff); āhārdār is specific to starching.

نان خشک است، اما پیرهن آهاردار است.

آهاردار vs لخت (Lakht)

It's the opposite.

Lakht is soft and flowy; āhārdār is stiff.

پارچه ابریشم لخت است، اما کتان آهاردار است.

آهاردار vs اتو (Otū)

Related to laundry.

Otū is the iron; āhār is the starching agent.

لباس را اتو کردم ولی آهاردار نشد.

آهاردار vs کتیرا (Katirā)

Used for starching.

Katirā is a specific gum; āhār is the general term for the finish.

با کتیرا به پارچه آهار دادند.

文型パターン

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این یقه آهاردار است.

A2

Man [Noun]-e [Adjective] dāram.

من پیرهن آهاردار دارم.

B1

Lotfan [Noun] rā [Adjective] konid.

لطفاً پیراهنم را آهاردار کنید.

B1

[Noun]-e [Adjective] barāye [Event] monāseb ast.

لباس آهاردار برای عروسی مناسب است.

B2

Agar [Noun] [Adjective] bāshad, [Result].

اگر پارچه آهاردار باشد، بهتر می‌ایستد.

B2

Be dalil-e [Adjective] budan-e [Noun]...

به دلیل آهاردار بودنِ یقه...

C1

[Noun] bā [Adjective] budan-ash [Description].

رومیزی با آهاردار بودنش جلوه خاصی داشت.

C2

Dar [Context], [Noun]-e [Adjective] namādi az [Concept] ast.

در این داستان، یقه آهاردار نمادی از تکلف است.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Common in household, fashion, and dry-cleaning contexts.

よくある間違い
  • Using 'āhārdār' for starchy food. پر از نشاسته (par az neshāsteh)

    Food starch is 'neshāsteh'. 'Āhār' is only for laundry and paper.

  • Pronouncing it 'ārdār'. آهاردار (āhārdār)

    Dropping the 'h' changes the meaning to 'having flour'.

  • Using it for stiff muscles. گرفتگی عضلات (gereftegi-ye azalāt)

    'Āhārdār' is only for fabrics and paper, not biological stiffness.

  • Placing the adjective before the noun. پیراهن آهاردار

    In Persian, adjectives almost always follow the noun.

  • Confusing it with 'otū' (iron). آهاردار (starched) vs. اتوشده (ironed)

    You can iron a shirt without starching it. Starching is an extra step.

ヒント

Learn the Root

Remembering that 'āhār' means starch helps you understand words like 'āhār-zadan' (to starch) and 'bi-āhār' (unstarched).

Ezafe is Key

Always link 'āhārdār' to its noun using the 'e' or 'ye' sound. Example: 'Yaghe-ye āhārdār'.

Formality Matters

Use this word when you want to emphasize that someone looks very professional or that an event is formal.

Clear 'H'

Make sure to pronounce the 'h' in the middle. If you say 'ārdār', people will think of flour (ārd).

Dry Cleaning

This is the #1 place you'll use this word. Memorize the phrase 'āhārdār konid' for your next visit.

Descriptive Power

Instead of just saying 'a clean shirt', say 'a starched shirt' (pirāhan-e āhārdār) to make your Persian writing more vivid.

Tone of Voice

People sometimes use 'āhārdār' with a slightly critical tone if someone's clothes are *too* stiff. Listen for the speaker's emotion.

vs. Khoshk

Use 'khoshk' for dry bread or stiff muscles. Use 'āhārdār' for textiles treated with starch.

Calligraphy

If you study Persian art, 'āhārdār' paper is a sign of high quality. It's a great word for artists.

Visual Cue

Visualize a stiff, white triangle (a collar). That triangle is 'āhārdār'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'A-Har-Dar'. 'A' for Awesome, 'Har' for Hard, 'Dar' for Door. An awesome hard door is stiff, just like 'āhārdār' clothes!

視覚的連想

Imagine a white dress shirt standing up on its own on a table without any hanger. That stiff, standing shirt is 'āhārdār'.

Word Web

Starch Stiff Crisp Formal Shirt Collar Dry Cleaner Ironed

チャレンジ

Go to your closet and find one item that is 'āhārdār' and one that is 'lakht' (soft). Say the words out loud as you touch them.

語源

The word 'āhār' has roots in Middle Persian. It originally referred to any kind of sizing or glazing agent used for cloth or paper.

元の意味: Glaze, sizing, or food/nourishment in some ancient contexts (though the laundry meaning is dominant now).

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Persian

文化的な背景

No specific sensitivities, but avoid calling someone's personality 'āhārdār' directly unless you are being poetic or slightly critical of their rigidity.

While English speakers use 'starched' mostly for shirts, Persian speakers use 'āhārdār' for a wide range of household items and paper arts.

Descriptions of court officials in 'Hezar Dastan' (TV series). Classical poetry referring to the 'glaze' of a beloved's face (metaphorical). Modern Persian novels describing the 'stiff' atmosphere of the 1950s.

実生活で練習する

実際の使用場面

Dry Cleaning

  • لطفاً آهاردار کنید.
  • آهارش زیاد نباشد.
  • یقه را آهار بدهید.
  • هزینه آهار چقدر است؟

Wedding Preparations

  • کت و شلوار آهاردار
  • رومیزی‌های آهاردار سفید
  • لباس عروس آهاردار
  • سفره عقد آهاردار

Calligraphy Class

  • کاغذ آهاردار مرغوب
  • آهار زدن به کاغذ
  • نوشتن روی کاغذ آهاردار
  • صیقل دادن کاغذ آهاردار

Fashion Design

  • ایجاد فرم آهاردار
  • پارچه نخی آهاردار
  • سیلوئت آهاردار
  • آهاردار کردن پارچه در کارخانه

Home Management

  • پرده‌های آهاردار و تمیز
  • روش آهاردار کردن ملافه
  • آهاردار ماندن لباس
  • پودر آهار لباس

会話のきっかけ

"آیا شما ترجیح می‌دهید پیراهن‌هایتان آهاردار باشد یا نرم؟"

"به نظر شما چرا در قدیم یقه‌های آهاردار اینقدر محبوب بودند؟"

"چگونه می‌توان در خانه پارچه‌ها را به صورت طبیعی آهاردار کرد؟"

"آیا لباس‌های آهاردار برای هوای گرم تابستان مناسب هستند؟"

"در فرهنگ شما، آیا لباس آهاردار نشانه خاصی است؟"

日記のテーマ

خاطره‌ای از اولین باری که یک لباس خیلی آهاردار و سفت پوشیدید بنویسید. چه حسی داشتید؟

تفاوت بین ظاهر 'آهاردار و رسمی' و ظاهر 'راحت و کژوال' را در محیط کار توصیف کنید.

چرا برخی افراد اصرار دارند که حتی ملافه‌های تختشان هم آهاردار باشد؟ نظر شما چیست؟

درباره اهمیت آراستگی و لباس‌های اتوکشیده و آهاردار در مصاحبه‌های شغلی بنویسید.

اگر می‌توانستید یک لباس آهاردار برای یک مراسم مهم طراحی کنید، آن لباس چه شکلی بود؟

よくある質問

10 問

No, quite the opposite. It means something is very clean, professionally handled, and well-maintained. It is a positive attribute for formal clothing.

No. For food that contains starch, use the word 'neshāsteh-dār'. Using 'āhārdār' for food would sound very strange to a native speaker.

While the practice of heavy starching is less common now than in the past, the word is still very much in use, especially at dry cleaners and in formal contexts.

You can say: 'Lotfan be in pirāhan āhār bedahid' (Please starch this shirt) or 'Mikhāham yaghe-ash āhārdār bāshad' (I want its collar to be starched).

Yes, in the context of traditional arts and calligraphy, paper is often starched (āhārdār) to make it smooth and less absorbent.

The most common opposites are 'lakht' (soft/flowy), 'narm' (soft), or 'chorūk' (wrinkled).

It is 'āhārdār' with a long 'ā' in the second and third syllables. The suffix '-dār' always has a long 'ā'.

Usually, you describe their clothes. If you call a person 'āhārdār', it might mean they are very formal and stiff, but it's more common to say 'asa-ghort-dāde'.

Yes, for formal shirts, suits, and high-quality home linens, starching (āhār-zadan) is still a standard practice at professional dry cleaners.

Historically, rice water was common, but today industrial chemical agents are used. In traditional arts, gums like katirā are also used.

自分をテスト 180 問

writing

Write a simple sentence in Persian: 'The shirt is starched.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian asking a dry cleaner to starch your clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe why someone might wear starched clothes in 3 Persian sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare 'āhārdār' and 'lakht' fabrics in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about the importance of 'āhārdār' paper in calligraphy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'Starched collar'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'I have a starched shirt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'These curtains are very starched.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the metaphorical meaning of 'āhārdār' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a literary sentence using 'āhārdār' to describe a historical setting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Starched' in Persian script.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Starched and ironed' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking if a tablecloth is starched.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a person who always wears starched clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Discuss the pros and cons of starched clothes in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'White starched shirt'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I don't like starched pants.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The dry cleaner starched the shirt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'āhārdār' in a sentence about home decor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Analyze the semiotics of 'āhārdār' in Qajar fashion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Starched shirt' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want a starched collar' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain to a dry cleaner that you want your shirt starched.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the difference between 'āhārdār' and 'lakht' out loud.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the role of starched clothes in professional settings.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'āhārdār' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This tablecloth is starched' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Is this fabric starched?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compliment someone on their crisp, starched shirt.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the metaphorical 'stiffness' of a starched atmosphere.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Not starched' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A very starched shirt' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone their collar is starched and neat.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you don't like starched sheets.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the process of starching paper for calligraphy.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'آهاردار'. What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'این پیراهن آهاردار است.' Which item is being described?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a dry cleaner asking: 'آیا می‌خواهید یقه‌ها آهاردار باشند؟' What are they asking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a complaint: 'این پارچه بیش از حد آهاردار است.' What is the problem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a description of an old man: 'او همیشه با یقه‌های آهاردار و عصا قورت داده راه می‌رفت.' What is his personality like?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and repeat: 'آهاردار'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'رومیزی آهاردار را بیاور.' What should you bring?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'لباس‌های آهاردار برای عروسی عالی هستند.' For what event are the clothes good?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'آهاردار کردن پارچه باعث می‌شود که کمتر چروک شود.' What is the benefit mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a historical lecture: 'آهاردار کردن کاغذ در دوران صفویه رواج داشت.' When was starching paper common?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'آهاردار' vs 'آرددار'. Which one means starched?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'یقه آهاردار'. Is it the sleeve or the collar?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'من از آهار خوشم نمی‌آید.' Does the person like starch?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'این لباس آهاردار و اتوکشیده است.' What two things were done to the clothes?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'ظاهر آهاردار او نشان‌دهنده انضباطش بود.' What did the look indicate?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!