At the A1 level, the word 'اصولی' (osuli) might be a bit advanced, but you can think of it as meaning 'the right way' or 'correct'. In Persian, when we want to say someone is doing something correctly, like building a house or studying, we use this word. It comes from the word 'asl', which means 'root' or 'beginning'. Just remember that 'osuli' is like saying something is 'good' because it follows the rules. For example, if you study every day with a plan, your studying is 'osuli'. If you just study whenever you feel like it, it is not 'osuli'. At this stage, focus on seeing it as a word for 'professional' or 'proper'.
By A2, you should recognize 'اصولی' as an adjective used to describe methods and actions. It is often used in work or school contexts. You can start using it to describe things that are 'systematic'. For example, 'ravesh-e osuli' means 'a principled method'. It is different from 'asli' (main). While 'asli' tells you which thing is the most important, 'osuli' tells you if the thing is done correctly according to a system. You will see it in phrases like 'kar-e osuli' (principled work). It's a great word to use when you want to show that you are being serious and careful about how you do something.
At the B1 level, 'اصولی' becomes an essential part of your vocabulary for discussing opinions, work quality, and social issues. It translates to 'principled', 'fundamental', or 'methodical'. You should be able to use it in the Ezafe construction (e.g., 'tahlil-e osuli' - principled analysis) and understand its negative form 'gheir-e osuli' (unprincipled/unscientific). This level requires you to understand that 'osuli' implies a solid foundation. If a doctor gives an 'osuli' treatment, they are following medical science. If a person is 'osuli', they have strong values. It's a word that adds a layer of formal approval to whatever you are describing.
At the B2 level, you should be comfortable using 'اصولی' in complex debates and written essays. You'll understand its nuances in political contexts (like the 'Osul-garayan' faction) and its role in academic criticism. You can use it to distinguish between a 'manteghi' (logical) argument and an 'osuli' (principled) one, where the latter implies adherence to a broader system of thought. You should also be able to use it adverbially in phrases like 'be soorat-e osuli' (in a principled manner). At this stage, the word helps you discuss structural problems in society or the economy, such as 'eslahat-e osuli' (fundamental/principled reforms).
For C1 learners, 'اصولی' is a tool for precise and sophisticated expression. You will use it to discuss the 'principles' of jurisprudence, philosophy, or high-level engineering. You should understand how 'osuli' functions in classical Persian texts as well as modern legal documents. It is often used to describe arguments that are 'mostadal' (well-reasoned) and grounded in the very 'roots' of a subject. You might use it to critique a theory by saying it lacks an 'osuli' framework. At this level, you recognize the word's power to validate or invalidate entire systems of thought based on their internal consistency and foundational integrity.
At the C2 level, 'اصولی' is used with complete mastery of its historical, political, and philosophical connotations. You understand the subtle shift in meaning when used in the context of 'Osul al-Fiqh' (Principles of Jurisprudence) versus a modern 'osuli' management style. You can use the word to engage in high-level discourse about the 'principled' nature of constitutional law or the 'fundamental' differences between competing ideologies. You are sensitive to its use in propaganda versus genuine academic analysis. For you, 'osuli' is not just an adjective but a descriptor of the structural logic that governs complex human systems.

اصولی 30秒で

  • Osuli (اصولی) means 'principled' or 'systematic'. It describes things based on solid foundations.
  • It is commonly used in professional contexts like engineering, management, and politics.
  • The word is derived from 'asl' (principle). Its negative form is 'gheir-e osuli' (unprincipled).
  • Do not confuse it with 'asli', which means 'main' or 'primary' rather than 'principled'.

The Persian word اصولی (pronounced 'osuli') is a versatile adjective derived from the Arabic root 'asl' (اصل), meaning principle, origin, or root. When you describe something as اصولی, you are saying it is based on fundamental principles, is systematic, or is done 'by the book'. In a modern context, it often translates to 'principled', 'methodical', or 'correct' according to a standard set of rules. It is a word that carries weight, suggesting that the subject is not haphazard or random but has a solid foundation.

Core Meaning
Relating to or based on fundamental principles; something that follows a logical and structured framework.

You will encounter this word frequently in professional, academic, and technical discussions. For instance, an engineer might talk about saakht-o-saaz-e osuli (principled/correct construction), meaning the building meets all safety and architectural standards. In a debate, someone might offer a naghd-e osuli (principled criticism), which implies their critique isn't personal but based on logical flaws in an argument.

ما باید یک راه حل اصولی برای این مشکل پیدا کنیم.
(We must find a principled/fundamental solution for this problem.)

The term is also used in political and social contexts. A person who stands by their values despite pressure is often described as an ensaan-e osuli (a principled person). It suggests integrity and a refusal to compromise on core beliefs. Conversely, if something is described as gheir-e osuli (unprincipled/non-systematic), it is a sharp criticism suggesting that the work is sloppy, illegal, or logically unsound.

In everyday life, you might hear it in fitness circles (training 'osuli' to avoid injury) or in cooking (following 'osuli' techniques). It implies a level of expertise and adherence to the 'right' way of doing things. It's a highly positive attribute in professional settings, signaling quality and reliability.

Etymological Connection
The plural of 'asl' is 'osul' (principles). Adding the 'i' suffix turns the plural noun 'principles' into the adjective 'principled'.

این کتاب آموزش اصولی زبان فارسی است.
(This book is a systematic/principled teaching of the Persian language.)

When using this word, consider the depth of the subject. It is not just about being 'good' (khoob); it is about being 'right' according to a system. If a doctor gives you darman-e osuli, they are following established medical protocols rather than just guessing. This nuance makes it an essential word for B1 learners who are moving beyond simple adjectives into more descriptive and professional vocabulary.

Register
Formal to semi-formal. Used in news, law, engineering, and serious conversation.

برخورد اصولی با بحران‌های اقتصادی ضروری است.
(A principled approach to economic crises is essential.)

Finally, remember that 'osuli' can also mean 'fundamental' in a more abstract sense. If you have an ekhtelaf-e osuli (principled difference) with someone, it means you disagree on the very core of the issue, not just the details. This makes it a powerful word for expressing deep-seated views or structural realities.

Using اصولی correctly requires understanding its role as an adjective. In Persian, adjectives usually follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, 'a principled method' becomes ravesh-e osuli. Mastering this placement is the first step to sounding natural.

Grammar Rule: Ezafe Construction
Noun + -e + اصولی. Example: برنامه اصولی (barname-ye osuli) - A principled program.

Let's look at how it functions in different sentence structures. It can serve as an attributive adjective (modifying a noun directly) or a predicative adjective (following a linking verb like 'is').

این ساختمان به صورت اصولی ساخته نشده است.
(This building has not been built in a principled/standard way.)

In the sentence above, be soorat-e osuli acts as an adverbial phrase, meaning 'in a principled manner'. This is a very common way to use the word to describe *how* an action was performed. You can replace 'soorat' with 'shekl' (shape/way) to get be shekl-e osuli, which is synonymous.

Another common usage is in the negative form. By adding the prefix 'gheir-e' (non/un-), you create gheir-e osuli. This is a powerful tool for critique. For example, tasmim-e gheir-e osuli means an unprincipled or irrational decision.

برداشت‌های غیر اصولی از منابع طبیعی به محیط زیست آسیب می‌زند.
(Unprincipled/unscientific extraction from natural resources harms the environment.)

When discussing academic or scientific topics, 'osuli' helps you emphasize that a theory or practice is grounded in established logic. If you are writing a research paper in Persian, you might use phrases like tahlil-e osuli (principled analysis) to give your work more authority.

Common Verb Pairings
Daanestan (to consider): 'In raa osuli mi-daanam' (I consider this principled). Saakhtan (to build): 'Osuli saakhtan' (To build correctly).

آیا این روش تحقیق از نظر شما اصولی است؟
(Do you think this research method is principled/sound?)

For B1 learners, it's important to differentiate 'osuli' from 'asli'. While 'asli' means 'main' or 'primary' (e.g., the main street), 'osuli' refers to the quality of being based on principles. You wouldn't call a street 'osuli' unless you were praising its urban planning principles!

In summary, use 'osuli' when you want to describe something that is well-founded, logical, and follows a proper system. Whether you are talking about a diet, a business strategy, or a moral stance, 'osuli' adds a layer of professionalism and depth to your Persian.

You will encounter the word اصولی in various spheres of Iranian life, from the nightly news to professional workshops. Understanding these contexts will help you grasp the 'flavor' of the word beyond its dictionary definition.

The News & Politics
News anchors often use 'osuli' when discussing government policies or international relations. Phrases like 'moze-giri-ye osuli' (principled stance) are common when a country refuses to change its position on a core issue.

In the political landscape of Iran, the term is deeply tied to the 'Osul-garayan' (Principalists). This is the conservative political faction that claims to adhere strictly to the fundamental principles of the Islamic Revolution. When you hear this in a political debate, it's not just an adjective; it's a label of identity.

ما به دنبال یک توافق اصولی و پایدار هستیم.
(We are seeking a principled and lasting agreement.)

In professional and technical fields, 'osuli' is the gold standard. If you're hiring a contractor to fix your home, you'll want them to do it 'osuli'. If you're watching a YouTube tutorial on 'how to learn Persian', the teacher might promise an 'amoozesh-e osuli' (principled/systematic teaching), distinguishing their method from mere phrase-memorization.

In the world of sports and health, coaches emphasize tamrin-e osuli (principled training). This means exercising with the correct form and a balanced schedule to prevent injury and see real progress. A gym-goer might say, 'I want to lose weight osuli,' meaning they want to do it through healthy diet and exercise, not 'crash' methods.

Academic & Literary Circles
In literary criticism or philosophy, 'osuli' refers to arguments that address the core logic of a work rather than superficial elements. A 'naghd-e osuli' is highly respected because it shows deep engagement with the text.

این پایان‌نامه یک تحقیق کاملاً اصولی است.
(This thesis is a completely principled/systematic research piece.)

Finally, in business meetings, you'll hear about modiriyat-e osuli (principled management). This refers to management based on modern organizational theories and ethical standards, rather than personal whims or traditional, outdated methods. It signals that the company is modern and well-structured.

By paying attention to these contexts, you'll see that 'osuli' is more than just a synonym for 'good'. It's a word that demands respect, implying that whatever is being described has been thought through, tested, and found to be solid at its very foundation.

Learning to use اصولی correctly involves navigating a few common pitfalls. Because it shares a root with other common words, learners often mix them up or use 'osuli' where a different adjective would be more appropriate.

Mistake 1: Confusing 'Osuli' with 'Asli'
This is the most frequent error. 'Asli' (اصلی) means 'main' or 'primary'. 'Osuli' (اصولی) means 'principled'. You would say 'khiaban-e asli' (main street), not 'khiaban-e osuli'. You would say 'ravesh-e osuli' (principled method), not 'ravesh-e asli' (unless you mean the 'main' method among many).

Think of it this way: 'Asli' is about hierarchy (the most important one), while 'Osuli' is about quality and foundation (the one done correctly). If you call a person 'ensaan-e asli', it sounds like you're saying they are the 'main human', which makes no sense! You mean 'ensaan-e osuli' (a principled person).

❌ مشکل اصولی اینجاست.
✅ مشکل اصلی اینجاست.
(The main problem is here. Use 'asli' for 'main'.)

Another mistake is using 'osuli' when you simply mean 'legal' (ghanooni). While principled things are often legal, 'osuli' refers to the *logic* or *system* behind something, not necessarily its status in the law. A method can be legal but 'gheir-e osuli' (unprincipled or poorly designed).

Learners also sometimes struggle with the 'Ezafe' when 'osuli' is part of a compound. Remember that 'osuli' is an adjective. If you are using it to modify a noun, the Ezafe is mandatory. Don't say 'ravesh osuli'; it must be 'ravesh-e osuli'.

Mistake 2: Overusing it for 'Good'
Don't use 'osuli' as a generic word for 'good' (khoob) or 'great' (aali). It is a specific term. Using it for a delicious meal ('ghaza-ye osuli') sounds strange unless you are talking about the chef's adherence to classical culinary principles.

❌ این فیلم خیلی اصولی بود.
✅ این فیلم خیلی خوب بود.
(This movie was very good. Only use 'osuli' if you mean the filmmaking followed strict technical principles.)

Finally, be careful with the plural. The word 'osuli' itself is an adjective and doesn't usually take the plural '-ha' or '-an' unless it's being used as a noun to refer to 'Principalists' (Osul-garayan). For B1 learners, just treat it as a standard adjective that describes a noun.

By avoiding these common errors, you'll use 'osuli' with the precision of a native speaker, adding a sophisticated edge to your Persian communication.

To truly master اصولی, it helps to see it alongside its synonyms and related terms. Persian has a rich vocabulary for describing logic, importance, and structure. Here’s how 'osuli' compares to its neighbors.

اصولی (Osuli) vs. اساسی (Asasi)
'Asasi' means 'fundamental' or 'basic' (from 'asas' meaning base). While very similar, 'asasi' often refers to the importance or necessity of something (e.g., 'fundamental rights' - hoghugh-e asasi), whereas 'osuli' refers to the adherence to a system or logic.

Another close relative is manteghi (منطقی), which means 'logical'. While a principled (osuli) approach is usually logical, 'manteghi' focuses specifically on the reasoning process. 'Osuli' is broader, encompassing ethics, standards, and structural foundations.

حرف شما منطقی است، اما راه حل ما باید اصولی باشد.
(What you say is logical, but our solution must be principled/systematic.)

If you want to describe something as 'standard' or 'according to the rules', you might use standard (the loanword) or ba-gha'edeh (باقاعده). 'Ba-gha'edeh' specifically means 'regular' or 'following a rule'. 'Osuli' is more formal and carries a sense of deeper, more important principles than just a simple rule.

In the context of a person's character, you might use ba-peransip (باپرنسیب), a loanword from French 'principe'. This is quite common in modern, urban Persian to describe a 'man/woman of principle'. However, 'osuli' remains the more formal and versatile choice for all contexts.

Summary of Alternatives
  • Asli: Main/Primary.
  • Asasi: Fundamental/Essential.
  • Manteghi: Logical.
  • Mo'tabar: Valid/Reliable.
  • Mostadal: Well-reasoned.

ما به یک نقد مستدل و اصولی نیاز داریم.
(We need a well-reasoned and principled critique.)

Finally, consider dorost (correct). While 'dorost' is the everyday word for 'right', 'osuli' is its professional cousin. If you tell a student their answer is 'dorost', it’s correct. If you tell them their method is 'osuli', you’re praising their mastery of the underlying principles. Using these alternatives correctly will help you express yourself with much greater nuance.

How Formal Is It?

豆知識

While 'asl' means 'root', the word for 'apple' in some Turkic languages is 'alma', and there's a folk etymology in the region connecting roots and fruits, though linguistically they are separate! In Persian, 'osuli' also defines a whole political movement.

発音ガイド

UK /o.suː.liː/
US /oʊ.suː.liː/
Final syllable (li)
韻が合う語
فضولی (fozuli - nosiness) نزولی (nozuli - descending) قبولی (ghabuli - acceptance) طولی (tuli - longitudinal) پولی (puli - monetary) غولی (ghuli - giant-like) کولی (kuli - gypsy/backpack) معمولی (ma'muli - ordinary)
よくある間違い
  • Pronouncing 'o' as 'ah' (as in 'asuli'). It must be 'o' like 'ocean'.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Shortening the final 'i' sound.
  • Confusing the 's' sound with a 'z'.
  • Mixing it up with 'asli' during rapid speech.

難易度

読解 4/5

Easy to recognize once you know 'asl', but appears in complex academic texts.

ライティング 5/5

Requires correct use of Ezafe and understanding when to use it vs. 'asli'.

スピーキング 5/5

Common in professional speech; helps you sound more sophisticated.

リスニング 4/5

Clear pronunciation, but can be confused with 'asli' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

اصل (asl) قانون (ghanoon) روش (ravesh) درست (dorost) ساختن (saakhtan)

次に学ぶ

منطقی (manteghi) اساسی (asasi) ساختار (sakhtar) مبنا (mabna) تحلیل (tahlil)

上級

هرمنوتیک (hermenutik) فقه (fegh) ایدئولوژی (ideoloji) بنیادگرایی (bonyad-garayi) مشروعیت (mashru'iyat)

知っておくべき文法

Ezafe with Adjectives

روشِ اصولی (ravesh-e osuli)

Adverbial use of adjectives with 'be soorat-e'

به صورتِ اصولی (in a principled way)

Negative prefix 'gheir-e'

غیرِ اصولی (unprincipled)

Nisba suffix '-i' for adjective creation

اصول + ی = اصولی

Comparative and Superlative

اصولی‌تر (more principled), اصولی‌ترین (most principled)

レベル別の例文

1

این یک کار اصولی است.

This is a principled/proper work.

The adjective 'osuli' follows the noun 'kar' using Ezafe.

2

او ورزش اصولی انجام می‌دهد.

He/She does principled/proper exercise.

Simple present tense with 'osuli' modifying 'varzesh'.

3

کتاب اصولی بخوانید.

Read a principled/proper book.

Imperative verb 'be-khanid' with an adjective-noun pair.

4

روش او اصولی است.

His/Her method is principled.

Predicative use of 'osuli' with the verb 'ast'.

5

غذای اصولی بخورید.

Eat principled/proper food (healthy/balanced).

Adjective 'osuli' used to imply 'correct' or 'balanced'.

6

خانه را اصولی بسازید.

Build the house properly/principally.

Using 'osuli' as an adverbial adjective.

7

این درس اصولی است.

This lesson is principled/systematic.

Demonstrative 'in' followed by noun and adjective.

8

ما راه اصولی می‌خواهیم.

We want the principled/correct way.

Direct object 'raah-e osuli' with the verb 'khastan'.

1

آموزش اصولی زبان خیلی مهم است.

Principled teaching of language is very important.

Compound subject 'amoozesh-e osuli-ye zaban'.

2

او یک مدیر اصولی است.

He is a principled manager.

Indefinite 'yek' with noun and adjective.

3

این تصمیم اصولی نبود.

This decision was not principled.

Negative past tense of 'to be' (nabud).

4

باید به صورت اصولی تمرین کنید.

You must practice in a principled/standard way.

Adverbial phrase 'be soorat-e osuli'.

5

برنامه اصولی باعث موفقیت می‌شود.

A principled program causes success.

Subject 'barname-ye osuli' with the verb 'shodan'.

6

آیا این نقد اصولی است؟

Is this critique principled?

Question form with 'aya' and 'osuli'.

7

ما به یک تغییر اصولی نیاز داریم.

We need a principled/fundamental change.

Preposition 'be' followed by the object of need.

8

رفتار او همیشه اصولی است.

His/Her behavior is always principled.

Adverb 'hamishe' modifying the state.

1

برخورد اصولی با مشکلات، نیمی از راه حل است.

Dealing with problems in a principled way is half the solution.

Gerund-like noun 'barkhord-e osuli' (principled dealing).

2

او به خاطر مواضع اصولی‌اش مورد احترام است.

He is respected because of his principled stances.

Plural noun 'mavage' with adjective and possessive suffix.

3

این پروژه به دلیل ساختار غیر اصولی شکست خورد.

This project failed due to an unprincipled/unsound structure.

Negative adjective 'gheir-e osuli'.

4

تحقیق اصولی زمان‌بر اما ارزشمند است.

Principled research is time-consuming but valuable.

Adjective 'osuli' modifying the noun 'tahghigh'.

5

ما باید یک رژیم غذایی اصولی داشته باشیم.

We must have a principled/balanced diet.

Modal 'bayad' with the verb 'dashtan'.

6

او همیشه به دنبال راه‌حل‌های اصولی می‌گردد.

He always looks for principled solutions.

Compound verb 'gashtan' (to look for) with 'osuli'.

7

این یک اختلاف نظر اصولی است، نه شخصی.

This is a principled disagreement, not a personal one.

Contrast between 'osuli' and 'shakhsi'.

8

کشاورزی اصولی به حفظ آب کمک می‌کند.

Principled/Systematic farming helps conserve water.

Subject 'keshavarzi-ye osuli' with 'komak kardan'.

1

نقد اصولی نباید با توهین همراه باشد.

Principled criticism should not be accompanied by insults.

Passive-like construction with 'hamrah budan'.

2

توسعه اصولی شهر نیازمند برنامه‌ریزی دقیق است.

Principled urban development requires precise planning.

Adjective 'osuli' modifying 'tose'e' (development).

3

او فردی اصولی است و هرگز رشوه نمی‌گیرد.

He is a principled person and never takes bribes.

Using 'osuli' to describe moral character.

4

اقتصاددانان بر لزوم اصلاحات اصولی تاکید دارند.

Economists emphasize the necessity of principled reforms.

Prepositional phrase 'bar lozoom-e eslahat-e osuli'.

5

بدون آموزش اصولی، استعدادها شکوفا نمی‌شوند.

Without principled teaching, talents do not bloom.

Conditional sense created by 'bedun-e' (without).

6

این نظریه از لحاظ اصولی با چالش‌های جدی روبروست.

This theory faces serious challenges from a principled standpoint.

Adverbial phrase 'az lehaz-e osuli'.

7

برخورد غیر اصولی با معترضان عواقب بدی دارد.

Unprincipled treatment of protesters has bad consequences.

Negative compound 'gheir-e osuli' as a modifier.

8

باید بین تغییرات ظاهری و اصولی تفاوت قائل شد.

One must distinguish between superficial and principled changes.

Contrast between 'zaheri' (superficial) and 'osuli'.

1

مبانی اصولی این فلسفه بر پایه خردگرایی است.

The principled foundations of this philosophy are based on rationalism.

Plural 'mabani' (foundations) modified by 'osuli'.

2

دفاع اصولی از حقوق بشر وظیفه هر دولتی است.

The principled defense of human rights is the duty of every government.

Gerund-like subject 'defa-e osuli'.

3

او در کتاب خود به بررسی اصولی تاریخ پرداخته است.

In his book, he has engaged in a principled examination of history.

Compound verb 'pardakhtan be' (to engage in/deal with).

4

سیاست خارجی باید بر مبنای منافع اصولی ملی باشد.

Foreign policy must be based on principled national interests.

Complex adjective chain 'manafe-e osuli-ye melli'.

5

عدم پایبندی به توافقات اصولی، اعتماد را از بین می‌برد.

Lack of commitment to principled agreements destroys trust.

Negative noun 'adam-e paybandi' (non-commitment).

6

این مقاله به شکلی اصولی به نقد ساختار قدرت می‌پردازد.

This article critiques the power structure in a principled way.

Adverbial 'be shekli osuli'.

7

تحول اصولی در نظام آموزشی مستلزم شجاعت است.

Principled transformation in the educational system requires courage.

Formal verb 'mostalzem budan' (to require).

8

او با استدلالی اصولی، فرضیه رقیب را رد کرد.

With a principled argument, he rejected the rival hypothesis.

Instrumental 'ba' followed by noun and adjective.

1

خوانش اصولی متون کلاسیک نیازمند تسلط بر هرمنوتیک است.

A principled reading of classical texts requires mastery of hermeneutics.

Abstract noun 'khanesh' (reading/interpretation).

2

تمایز میان احکام ثانویه و اصول اصولی فقه ظریف است.

The distinction between secondary rulings and the principled principles of jurisprudence is subtle.

Technical use of 'osuli' in Islamic jurisprudence.

3

واکاوی اصولی بحران‌های معاصر، ریشه‌های تاریخی را آشکار می‌کند.

A principled analysis of contemporary crises reveals historical roots.

Formal noun 'vakavi' (probing/analysis).

4

او همواره بر مشی اصولی خود در سیاست پای فشرده است.

He has always insisted on his principled course in politics.

Idiomatic 'pa feshardan' (to insist/stand firm).

5

ساختارشکنی اصولی، راه را برای پارادایم‌های جدید می‌گشاید.

Principled deconstruction opens the way for new paradigms.

Philosophical term 'sakhtar-shekani' (deconstruction).

6

هرگونه تخطی از موازین اصولی، مشروعیت نظام را زیر سوال می‌برد.

Any violation of principled standards calls the system's legitimacy into question.

Formal noun 'takhatti' (violation/transgression).

7

تعامل اصولی با جهان، بر پایه احترام متقابل استوار است.

Principled interaction with the world is built on mutual respect.

Passive participle 'ostovar' (firmly based/established).

8

اندیشه اصولی، سدی در برابر پوپولیسم و شعارزدگی است.

Principled thought is a barrier against populism and sloganeering.

Metaphorical use of 'sad' (dam/barrier).

よく使う組み合わせ

نقد اصولی
آموزش اصولی
ساخت و ساز اصولی
برخورد اصولی
رژیم اصولی
موضع اصولی
مدیریت اصولی
تحقیق اصولی
روش اصولی
تغییرات اصولی

よく使うフレーズ

به صورت اصولی

— In a principled or systematic manner. It describes how an action is performed.

کارها را به صورت اصولی انجام دهید.

از لحاظ اصولی

— From a principled standpoint. Used to evaluate an idea based on its foundations.

این طرح از لحاظ اصولی ایراد دارد.

یک فرد اصولی

— A person of principle. Someone who sticks to their values.

او یک فرد اصولی و بااخلاق است.

گام‌های اصولی

— Principled/Correct steps. Used when starting a new process or project.

ما گام‌های اصولی برای موفقیت برداشته‌ایم.

مبانی اصولی

— Principled foundations. The core logic of a system or theory.

مبانی اصولی این علم بسیار پیچیده است.

راهکار اصولی

— A principled solution. A way out of a problem that addresses the root cause.

ما به دنبال یک راهکار اصولی هستیم.

برنامه اصولی

— A principled program. A well-structured plan of action.

برنامه اصولی ما برای سال آینده آماده است.

رفتار اصولی

— Principled behavior. Acting according to ethics and standards.

رفتار اصولی او در محیط کار زبانزد است.

توسعه اصولی

— Principled development. Growth that is sustainable and well-planned.

توسعه اصولی شهر به نفع همه است.

توافق اصولی

— A principled agreement. A deal based on shared values and logic.

دو طرف به یک توافق اصولی دست یافتند.

よく混同される語

اصولی vs اصلی (asli)

Means 'main' or 'primary'. Use for importance, not quality of principles.

اصولی vs اساسی (asasi)

Means 'fundamental' or 'basic'. Very similar, but 'asasi' is often about necessity, 'osuli' about methodology.

اصولی vs قانونی (ghanooni)

Means 'legal'. Something can be legal but unprincipled (gheir-e osuli).

慣用句と表現

"حرف حساب جواب ندارد"

— A logical/principled word has no answer (meaning it's undeniable). While not using the word 'osuli', it captures the essence.

او نقد اصولی کرد و همه سکوت کردند؛ حرف حساب جواب ندارد.

Informal/Proverb
"خشت اول چون نهد معمار کج / تا ثریا می‌رود دیوار کج"

— If the architect lays the first brick crookedly, the wall will be crooked even up to the stars. This emphasizes the need for 'osuli' (principled) foundations.

باید از ابتدا اصولی کار کنیم، چون خشت اول...

Literary/Proverb
"روی اصول حرف زدن"

— To speak based on principles. To be logical and consistent in one's speech.

او همیشه روی اصول حرف می‌زند و بیهوده نمی‌گوید.

Neutral
"پای اصول خود ایستادن"

— To stand by one's principles. To be steadfast in beliefs.

او تا آخرین لحظه پای اصول خود ایستاد.

Formal
"اصول را زیر پا گذاشتن"

— To trample over principles. To ignore rules or ethics.

او برای رسیدن به ثروت، تمام اصول را زیر پا گذاشت.

Neutral
"یک دنده بودن"

— To be stubborn. Sometimes confused with being 'osuli', but has a negative connotation of being inflexible without reason.

او اصولی نیست، فقط یک دنده است.

Informal
"مرد/زن اصول"

— A man/woman of principles. A highly respected person.

پدربزرگم واقعاً مرد اصول بود.

Neutral
"بی‌چون و چرا"

— Without if and but. Often used when following 'osuli' rules that are unquestionable.

باید قوانین اصولی را بی‌چون و چرا اجرا کرد.

Formal
"از بیخ و بن"

— From the root and base. Relates to the 'asl' (root) of 'osuli'.

این سیستم باید از بیخ و بن اصولی شود.

Neutral
"سنگ بنا"

— Cornerstone. The 'osuli' foundation of something.

این قانون سنگ بنای یک جامعه اصولی است.

Formal

間違えやすい

اصولی vs اصولاً (osulan)

Shares the same root and looks similar.

'Osuli' is an adjective (principled), while 'osulan' is an adverb meaning 'principally' or 'generally'.

او اصولاً آدم خوبی است (He is generally a good person).

اصولی vs اصالت (esalat)

Same root 'asl'.

'Esalat' is a noun meaning 'authenticity' or 'nobility', while 'osuli' describes adherence to rules.

این فرش اصالت دارد (This carpet is authentic).

اصولی vs اصیل (asil)

Same root.

'Asil' means noble, pure-bred, or authentic. 'Osuli' means systematic or principled.

او از خانواده‌ای اصیل است (He is from a noble family).

اصولی vs فصل (fasl)

Rhymes and looks somewhat similar in script.

'Fasl' means season or chapter. It has no relation to principles.

فصل بهار زیباست (The spring season is beautiful).

اصولی vs وصولی (vosuli)

Rhymes almost perfectly.

'Vosuli' relates to things received or collected (like taxes or checks).

چک‌های وصولی را بررسی کن (Check the received/collected checks).

文型パターン

A1

[Noun] + [Ezafe] + اصولی + است.

این کار اصولی است.

A2

باید + [Noun] + [Ezafe] + اصولی + [Verb].

باید ورزش اصولی انجام داد.

B1

به دلیل + [Noun] + [Ezafe] + غیر اصولی + [Verb].

به دلیل رژیم غیر اصولی بیمار شد.

B2

از لحاظ اصولی، + [Clause].

از لحاظ اصولی، این کار درست نیست.

C1

[Noun] + [Ezafe] + اصولی + مستلزمِ + [Noun] + است.

تحقیق اصولی مستلزم وقت است.

C2

هرگونه + [Noun] + [Ezafe] + اصولی + [Verb].

هرگونه تغییر اصولی زمان می‌برد.

B1

این یک + [Noun] + [Ezafe] + اصولی است.

این یک نقد اصولی است.

B2

[Noun] + به صورتِ اصولی + [Verb].

ساختمان به صورت اصولی ساخته شد.

語族

名詞

اصل (asl - principle/origin)
اصول (osul - principles/plural)
اصول‌گرا (osul-gara - principalist/conservative)
اصالت (esalat - authenticity/nobility)

動詞

اصول‌بندی کردن (osul-bandi kardan - to categorize based on principles - rare)
به اصل بازگشتن (be asl baz-gashtan - to return to the roots)

形容詞

اصولی (osuli - principled)
اصیل (asil - noble/authentic)
غیراصولی (gheir-e osuli - unprincipled)
بی‌اصل (bi-asl - without origin/low-born)

関連

قاعده (gha'edeh - rule)
منطق (mantegh - logic)
بنیاد (bonyad - foundation)
ریشه (rishe - root)
چهارچوب (chahar-choob - framework)

使い方

frequency

Very high in media, academic, and professional Persian. Medium in casual conversation.

よくある間違い
  • Using 'asli' instead of 'osuli'. ravesh-e osuli (principled method)

    'Asli' means 'main'. You want 'osuli' to describe the quality of the method being principled.

  • Pronouncing it 'asuli'. osuli

    The first vowel is 'o' (short), not 'a'. This changes the word's sound significantly.

  • Omitting the Ezafe. kar-e osuli

    Persian requires an 'e' sound between a noun and its adjective. Without it, the phrase is grammatically broken.

  • Using 'osuli' for 'delicious'. ghaza-ye khoshmaze

    'Osuli' is about principles and logic, not sensory pleasure or taste.

  • Confusing 'osuli' with 'osulan'. In ravesh osuli ast. (This method is principled.)

    'Osulan' is an adverb meaning 'generally'. 'Osuli' is the adjective.

ヒント

Adjective Order

Remember that 'osuli' follows the noun. If you have multiple adjectives, it usually comes after more general ones. Example: 'yek ravesh-e jadid-e osuli' (a new principled method).

Root Recognition

Whenever you see 'O-S-U-L' (اصول), think 'principles'. This will help you guess the meaning of words like 'osulan' (generally) and 'osul-gara' (principalist).

Sound Professional

Use 'osuli' instead of 'khoob' when talking about your work or studies. It makes you sound like a serious and dedicated student.

Negative Form

Don't forget the 'e' in 'gheir-e osuli'. It is written as two words but pronounced with an e-link.

Political Context

Be mindful of the context. In a political discussion, 'osuli' might be taken as a partisan label rather than just a descriptive adjective.

Identify in News

News anchors love this word. Listen for it in segments about 'tose'e' (development) or 'eghtesad' (economy).

The 'Asl' Connection

Associate 'osuli' with 'asl' (root). A principled tree is rooted. A principled plan is 'osuli'.

Not for Taste

Avoid using 'osuli' for subjective tastes like 'this pizza is osuli'. Use 'khoshmaze' (delicious) instead.

Long Vowels

Ensure the 'u' and the 'i' are long. Persian vowels are distinct; don't rush through them.

Daily Application

Try to label one thing you do every day as 'osuli'. For example: 'I brush my teeth osuli (properly according to the rules).'

暗記しよう

記憶術

Think of 'OS' as in Operating System. An 'OS-uli' method is like a computer's OS: it's the fundamental system that makes everything work correctly. Without the OS, the computer is just a box. Without 'osuli', a plan is just a mess.

視覚的連想

Imagine a tree with deep, strong roots. The roots are the 'asl'. The tree growing straight and strong because of those roots is 'osuli'. If the roots are weak, the tree is 'gheir-e osuli'.

Word Web

Asl (Root) Osul (Principles) Osuli (Principled) Osulan (Generally) Mantegh (Logic) Gha'edeh (Rule) Dorost (Correct) Sakhtar (Structure)

チャレンジ

Try to find three things in your room that were made 'osuli' (properly) and one thing that was 'gheir-e osuli' (unprincipled/makeshift). Describe them in Persian using the Ezafe.

語源

The word 'اصولی' is derived from the Arabic noun 'اصل' (asl), which means 'root', 'foundation', or 'origin'. In Arabic grammar, adding the 'i' suffix (nisba) creates an adjective. In Persian, the plural 'اصول' (osul) was taken, and the suffix was added to create 'osuli', meaning 'related to the principles'.

元の意味: The original meaning in both Arabic and early Persian was strictly related to the foundations of a science or religion, particularly Islamic law.

Semitic root (Arabic), borrowed and adapted into Indo-European (Persian) morphology.

文化的な背景

Be aware that calling someone 'osuli' in a political debate might label them as a 'Principalist' (conservative), which might not be what you intend if you just mean they are 'honest' or 'logical'.

The English word 'principled' is a close match, but 'osuli' is used much more frequently in technical and everyday 'how-to' contexts (like 'principled cooking' or 'principled gym training') where English might use 'proper' or 'correct'.

Osul al-Fiqh (The famous Islamic study of legal principles). Osul-garayan (The political faction in Iran). The phrase 'Kar-e osuli' used by legendary Iranian coaches like Ali Parvin.

実生活で練習する

実際の使用場面

Professional Construction

  • نقشه اصولی (Principled blueprint)
  • پی‌ریزی اصولی (Principled foundation-laying)
  • مصالح اصولی (Standard/principled materials)
  • نظارت اصولی (Principled supervision)

Academic Research

  • روش‌شناسی اصولی (Principled methodology)
  • منابع اصولی (Principled/valid sources)
  • فرضیه اصولی (Principled hypothesis)
  • نتیجه‌گیری اصولی (Principled conclusion)

Politics & Diplomacy

  • مذاکره اصولی (Principled negotiation)
  • بیانیه اصولی (Principled statement)
  • حقوق اصولی (Principled rights)
  • چارچوب اصولی (Principled framework)

Health & Fitness

  • حرکت اصولی (Principled movement/form)
  • تغذیه اصولی (Principled nutrition)
  • استراحت اصولی (Principled rest)
  • برنامه ورزشی اصولی (Principled exercise program)

Moral/Ethical Debate

  • شخصیت اصولی (Principled character)
  • زندگی اصولی (Principled life)
  • قضاوت اصولی (Principled judgment)
  • ارزش‌های اصولی (Principled values)

会話のきっかけ

"به نظر شما چطور می‌توان یک کسب و کار اصولی راه‌اندازی کرد؟ (How do you think one can start a principled business?)"

"آیا فکر می‌کنید سیستم آموزشی فعلی اصولی است؟ (Do you think the current educational system is principled?)"

"چگونه می‌توانیم نقد اصولی را از توهین تشخیص دهیم؟ (How can we distinguish principled criticism from insults?)"

"در ورزش، چقدر به تمرین اصولی اهمیت می‌دهید؟ (In sports, how much importance do you give to principled training?)"

"بهترین راه برای یادگیری اصولی زبان فارسی چیست؟ (What is the best way for systematic/principled learning of Persian?)"

日記のテーマ

درباره زمانی بنویسید که یک تصمیم اصولی گرفتید، حتی اگر سخت بود. (Write about a time you made a principled decision, even if it was hard.)

یک روش اصولی برای مدیریت زمان توصیف کنید که برای شما مفید است. (Describe a systematic/principled time management method that works for you.)

چرا ساخت و ساز اصولی در شهرهای بزرگ اهمیت حیاتی دارد؟ (Why is principled construction vitally important in big cities?)

تفاوت بین یک فرد اصولی و یک فرد لجباز چیست؟ (What is the difference between a principled person and a stubborn person?)

چگونه می‌توانیم در دنیای امروز یک زندگی اصولی داشته باشیم؟ (How can we have a principled life in today's world?)

よくある質問

10 問

Yes, an 'ensaan-e osuli' (principled person) is someone who sticks to their values and rules. It is a compliment in most contexts, suggesting integrity and reliability.

'Osuli' means principled or systematic (method-based). 'Asasi' means fundamental or basic (importance-based). For example, 'fundamental rights' are 'hoghugh-e asasi', but a 'systematic study' is 'tahghigh-e osuli'.

You use the prefix 'gheir-e' to make 'gheir-e osuli'. It is used to criticize work that is sloppy, unscientific, or morally wrong.

It is very common in professional settings, news, and when discussing how to do something correctly (like cooking or exercising). It's less common in very casual 'slang' talk, where 'dorost' is preferred.

Not exactly. While it can imply following 'established' principles, 'sonnati' is the word for traditional. 'Osuli' is more about the logic and structure than just being old.

Yes, 'Osul-garayan' (Principalists) is a major political faction in Iran. They call themselves this because they claim to follow the fundamental principles of the Revolution.

Usually, we use 'dorost' or 'sahih' for a correct answer. 'Osuli' would describe the *method* used to reach the answer, not the answer itself.

Yes, 'Osul' is a major branch of Islamic study (Principles of Jurisprudence). A scholar in this field is sometimes called an 'Osuli'.

The stress is always on the last syllable, 'li'. This is typical for Persian adjectives ending in 'i'.

'Gheir-e standard' (non-standard) or 'gheir-e osuli' (unprincipled/unscientific) are the most common opposites.

自分をテスト 200 問

writing

Translate to Persian: 'This is a principled method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'We need principled changes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'He is a principled person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'غیراصولی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'Principled teaching is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled criticism'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'به صورت اصولی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled stance'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'From a principled standpoint, this is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اصولی' and 'ساختمان'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled management'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'unprincipled decision'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اصولی' and 'ورزش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'systematic research'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled agreement'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اصولی' and 'برنامه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled disagreement'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled behavior'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اصولی' and 'آموزش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Persian: 'principled solution'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a 'principled person' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why 'osuli' training is important.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'osuli' to describe your Persian study plan.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the difference between 'asli' and 'osuli'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We need a principled solution for the economy.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This building is not principled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'naghd-e osuli'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to learn Persian properly.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss a principled decision you made.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Principled management is the key to success.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is a very principled manager.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Unprincipled work has bad consequences.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This is a principled disagreement.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We must follow the principles.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Principled nutrition is vital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I consider this method principled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'A principled approach is necessary.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The foundation of this house is principled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She always acts on principle.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'This lesson was very systematic.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'این یک کار اصولی است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'باید به صورت اصولی تمرین کرد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'نقد اصولی باعث پیشرفت می‌شود.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او فردی اصولی است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'تغییرات اصولی زمان‌بر هستند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'ساختار این پروژه غیراصولی است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'ما به یک راهکار اصولی نیاز داریم.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'آموزش اصولی زبان فارسی.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او همیشه روی اصول حرف می‌زند.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'برنامه اصولی باعث موفقیت شد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'این یک اختلاف نظر اصولی است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'رفتار او همیشه اصولی است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'ساخت و ساز اصولی ضروری است.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'تحقیق اصولی منابع معتبر می‌خواهد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'رژیم اصولی داشته باشید.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!