B1 noun #4,000 よく出る 11分で読める

غیر قابل قبول

Unacceptable, intolerable.

gheyr-e ghabel-e ghabul
At the A1 level, you are just starting to learn how to express likes and dislikes. While 'غیر قابل قبول' (Gheyr-e Ghābel-e Ghabūl) might seem long and intimidating, you can think of it as a very strong way to say 'No' or 'Bad'. At this stage, you don't need to use it in complex sentences. Just recognize that 'قبول' (Ghabūl) means 'OK' or 'Accept', and 'غیر' (Gheyr) makes it the opposite. If a teacher shows you a picture of someone being mean and asks if it is good, you could say 'Na, bad ast' (No, it is bad), but if you want to sound very serious, you could say 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl'. It is like learning the phrase 'Not acceptable' in English before you know the word 'unacceptable'. Focus on hearing the three distinct parts of the word. You will mostly hear this from teachers or parents when they are correcting something. Don't worry about the grammar yet; just remember the meaning as a single unit that means 'This is not okay'.
At the A2 level, you are beginning to use more descriptive adjectives. You can start using 'غیر قابل قبول' to describe simple things that are wrong. For example, if you are practicing writing and you make many mistakes, you might say 'In mashgh gheyr-e ghābel-e ghabūl ast' (This homework is unacceptable). You are now learning the 'Ezafe' (the 'e' sound), so you can start linking this phrase to nouns. You might say 'raftār-e bad' (bad behavior) or upgrade it to 'raftār-e gheyr-e ghābel-e ghabūl' (unacceptable behavior). This makes your Persian sound much more mature. You should also recognize the opposite: 'قابل قبول' (Ghābel-e Ghabūl), which means 'acceptable' or 'satisfactory'. If your teacher says 'Kāret ghābel-e ghabūl ast', you should be happy! It means your work is good enough. At this level, try to use the phrase to talk about simple rules, like being late to class or not doing chores. It helps you practice the long pronunciation and the rhythmic flow of the compound adjective.
At the B1 level, you are expected to handle more formal situations and express opinions on social issues. 'غیر قابل قبول' is a key vocabulary item for this level. You should be able to use it to discuss topics like the environment, workplace conditions, or news events. You are moving beyond 'good' and 'bad' and into 'standard-based' judgments. For example, instead of saying 'The air is bad', you can say 'Ālūdegi-ye havā gheyr-e ghābel-e ghabūl ast' (Air pollution is unacceptable). This shows you understand that there is a standard for clean air that is not being met. You should also be comfortable using intensifiers like 'vaghe'an' (really) or 'kāmelan' (completely) with this phrase. You will encounter this word frequently in reading passages about society or in listening exercises involving interviews. It is a 'bridge' word that connects everyday Persian with the formal Persian used in media. Practice using it in your writing assignments to argue a point or complain about a service.
At the B2 level, you should use 'غیر قابل قبول' with precision and nuance. You understand that this word implies an objective standard or a 'red line'. You can use it in debates to reject an opponent's argument or in business contexts to negotiate terms. You should also be able to distinguish it from similar words like 'nāmonāseb' (inappropriate) or 'gheyr-e mojāz' (unauthorized). At this level, you might use it in more complex sentence structures, such as 'Inke ū be mā dorūgh goft, kāmelan gheyr-e ghābel-e ghabūl ast' (The fact that he lied to us is completely unacceptable). Notice how the 'Inke' clause acts as the subject. You are also expected to understand the cultural weight of the word; using it in a 'Ta'arof' situation might be a deliberate choice to stop the politeness and address a serious problem. You should be able to follow news reports where this phrase is used to describe diplomatic tensions or economic crises, and you should be able to summarize those reports using the word correctly.
At the C1 level, 'غیر قابل قبول' is a tool for sophisticated analysis. You use it not just to describe things, but to categorize them within legal, ethical, or professional frameworks. You should be aware of its synonyms like 'nāpaziraf-tani' and know when to use the more literary version for effect. Your usage should reflect an understanding of the word's Arabic roots and how they function within Persian morphology. You can use the phrase to discuss abstract concepts, such as 'unacceptable risks' (risk-hā-ye gheyr-e ghābel-e ghabūl) in finance or 'unacceptable losses' in military history. You should also be able to identify the tone of a text based on the presence of this word—it usually signals a formal, authoritative, or critical voice. In your own writing, you can use it to create a sense of 'gravitas'. For example, in a policy recommendation or a formal critique of a literary work, this phrase serves as a definitive judgment that requires no further explanation because it appeals to universal or professional standards.
At the C2 level, you have complete mastery over 'غیر قابل قبول' and its place in the vast landscape of Persian adjectives. You can use it with subtle irony or within complex rhetorical structures. You understand how the word has evolved in modern discourse and its role in political slogans and social movements. You might explore its usage in legal texts where 'unacceptability' must be defined with extreme precision. You are also capable of comparing its usage in Persian with similar concepts in other languages you know, noting the specific Persian flavor of 'capability' (Ghābel) that is embedded in the word. You can effortlessly switch between 'gheyr-e ghābel-e ghabūl' and its more poetic or archaic counterparts to suit the specific 'register' of your audience. Your speech and writing at this level use the word as part of a rich, nuanced vocabulary that can express the finest shades of rejection, from a mild administrative refusal to a profound moral condemnation. You are also a master of the 'Ezafe' chains that can sometimes grow quite long around such compound phrases in academic Persian.

غیر قابل قبول 30秒で

  • A formal Persian phrase meaning 'unacceptable' or 'not okay'.
  • Used to reject behaviors, conditions, or answers that break rules.
  • Common in news, business, and academic settings for firm judgments.
  • Opposite of 'Ghābel-e Ghabūl' (acceptable), often used at sentence ends.

The Persian phrase غیر قابل قبول (Gheyr-e Ghābel-e Ghabūl) is a sophisticated compound adjective that functions as a cornerstone of formal and semi-formal communication. At its heart, it is a tripartite construction derived from Arabic roots that have been fully integrated into the Persian lexicon. The first element, غیر (Gheyr), acts as a powerful negator, equivalent to the English prefixes 'un-', 'non-', or 'in-'. The second element, قابل (Ghābel), denotes capability, worthiness, or potential. The final element, قبول (Ghabūl), means acceptance or approval. When combined through the Persian Ezafe construction (the short 'e' sound linking the words), they create a precise term for anything that falls outside the boundaries of what is considered tolerable, valid, or satisfactory.

Semantic Range
The term ranges from describing a 'wrong answer' in an academic setting to 'unacceptable behavior' in a social context, or even 'invalid conditions' in a legal contract. It implies a definitive rejection based on a standard or rule.

In daily life, you might hear this word when a manager reviews a poorly written report, when a teacher corrects a student's logic, or when a citizen protests against social injustice. It carries a weight of authority; it is not just a personal dislike, but a statement that the object in question fails to meet an established benchmark. Unlike simpler words for 'bad' (like bad or zesht), غیر قابل قبول appeals to a sense of logic and objective standards.

این سطح از خشونت در ورزش غیر قابل قبول است. (This level of violence in sports is unacceptable.)

Social Context
In Iranian culture, where politeness and indirectness (Ta'arof) are common, using such a direct and formal term signals a serious boundary. It moves the conversation from personal opinion to a matter of principle.

Understanding this word requires recognizing the importance of the Ghābel-e prefix in Persian. Persian speakers use this structure to create many adjectives (e.g., Ghābel-e e'temād for trustworthy). By mastering غیر قابل قبول, you unlock a pattern that allows you to express complex negative attributes across various domains, from technology to ethics.

تاخیر در پرداخت حقوق کارگران غیر قابل قبول است. (Delay in paying workers' wages is unacceptable.)

Finally, it is worth noting that while the word is formal, it is frequently used in news broadcasts and newspapers. When a government spokesperson rejects a proposal, or a human rights organization condemns an action, this is the phrase they use. It provides a level of professional distance while remaining firm in its condemnation.

Grammatical Note
In Persian, this phrase usually appears at the end of a sentence followed by the verb 'to be' (ast/hast), or it modifies a noun directly (e.g., raftār-e gheyr-e ghābel-e ghabūl).

کیفیت پایین این محصولات واقعاً غیر قابل قبول است. (The low quality of these products is truly unacceptable.)

Using غیر قابل قبول correctly involves understanding its role as a predicate adjective or an attributive adjective. In most cases, you will find it at the end of a sentence to provide a judgment on a situation or behavior. Because it is a multi-word compound, the placement of the 'Ezafe' (the linking 'e' sound) is crucial for natural-sounding speech.

Sentence Structure 1: Predicative
[Subject] + [غیر قابل قبول] + [Verb 'to be']. Example: 'In vaz'iyat gheyr-e ghābel-e ghabūl ast' (This situation is unacceptable).

When using it to describe a noun directly, the noun comes first, followed by the Ezafe, then the entire phrase. For example, 'raftār-e gheyr-e ghābel-e ghabūl' (unacceptable behavior). Note that even though the phrase itself contains internal Ezafes, it treats the whole unit as a single descriptive block.

او به دلیل رفتارهای غیر قابل قبول از کار اخراج شد. (He was fired from work due to unacceptable behaviors.)

In formal writing, such as an email to a professor or a business partner, this word is the perfect way to express dissatisfaction without sounding overly emotional or aggressive. It shifts the focus from 'I don't like this' to 'This does not meet the standards'. For instance, if a project is late, you might say: 'In takhir barāye mā gheyr-e ghābel-e ghabūl ast' (This delay is unacceptable for us).

Intensifiers
You can add adverbs like 'kāmelan' (completely) or 'motlaqan' (absolutely) before the phrase to add emphasis. Example: 'Kāmelan gheyr-e ghābel-e ghabūl' (Completely unacceptable).

In political discourse, this phrase is used to set 'red lines'. A diplomat might say that certain conditions are 'gheyr-e ghābel-e ghabūl', meaning they are non-negotiable. This highlights the word's association with boundaries and limits.

پیشنهاد شما برای ما غیر قابل قبول است. (Your proposal is unacceptable to us.)

When translating from English, be careful not to confuse it with 'intolerable' (tāqat-farsā) which often refers to physical or emotional pain. 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl' is more about logical or procedural rejection. If a room is too hot, it's 'tāqat-farsā'; if a contract has a mistake, it's 'gheyr-e ghābel-e ghabūl'.

تبعیض جنسیتی در محیط کار غیر قابل قبول است. (Gender discrimination in the workplace is unacceptable.)

Negating the Negation
To say something is acceptable, simply remove the 'Gheyr'. 'Ghābel-e ghabūl' means acceptable or satisfactory.

این بهانه برای غیبت شما غیر قابل قبول است. (This excuse for your absence is unacceptable.)

To hear غیر قابل قبول in its natural habitat, one should look towards Iranian news broadcasts (like IRIB), legal proceedings, and academic debates. It is a 'high-register' word, meaning it is more common in prepared speech than in a casual chat between friends at a cafe. However, its usage is increasing in the public sphere as people demand better services and accountability.

In the News
Watch any report on international relations. When a spokesperson for the Ministry of Foreign Affairs (Vezārat-e Omūr-e Khārejeh) rejects a resolution, they will almost certainly use this phrase. It sounds firm, objective, and diplomatic.

In the educational system, teachers use this word to grade assignments that do not meet the minimum requirements. Instead of just saying 'bad', they might write 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl' on a paper, which implies that the work must be redone because it fails to follow the rubric. It is a word that carries the weight of a 'fail' grade.

پاسخ‌های شما به سوالات امتحان غیر قابل قبول بود. (Your answers to the exam questions were unacceptable.)

In modern Iranian cinema and TV dramas, especially those focusing on social issues or legal battles, characters often use this phrase during high-stakes arguments. A lawyer might tell their client that a settlement offer is 'gheyr-e ghābel-e ghabūl', or a father might tell his son that his behavior at a family gathering was 'gheyr-e ghābel-e ghabūl'. In these contexts, the word emphasizes a breach of social contract or family honor.

In Business
During negotiations, if one party suggests a price that is far too high, the other might respond with this phrase to indicate that there is no room for discussion at that level. It acts as a professional 'No'.

Social media has also seen a rise in the use of this phrase. Iranian netizens often use hashtags containing this word to protest against economic conditions, price hikes, or environmental neglect. It has become a slogan for demanding higher standards in public life.

آلودگی هوای تهران به سطحی غیر قابل قبول رسیده است. (Tehran's air pollution has reached an unacceptable level.)

Finally, in religious or ethical sermons, you might hear it used to describe certain sins or moral failings. Here, it takes on a more spiritual tone, suggesting that certain actions are not acceptable in the eyes of the divine or the community's ethical framework.

دروغگویی در هر شرایطی غیر قابل قبول است. (Lying is unacceptable under any circumstances.)

Learning غیر قابل قبول involves navigating a few linguistic pitfalls. The most common mistake for English speakers is trying to simplify it into a single word like 'unacceptable' and forgetting the 'Ezafe' connections. In Persian, it is a phrase that must be kept intact. Another frequent error is using it in contexts that are too casual.

Mistake 1: Misplacing the 'Gheyr'
Some learners try to say 'Ghābel-e gheyr-e ghabūl'. This is incorrect. 'Gheyr' must always negate the entire concept that follows it. Think of it as: [Non] + [Acceptable].

Mistake 2: Overusing it in casual conversation. If your friend brings you a coffee that is slightly cold, saying 'In gheyr-e ghābel-e ghabūl ast' sounds incredibly dramatic and stiff, almost as if you are filing a formal complaint against them. In such cases, use simpler words like 'Sard-e' (It's cold) or 'Khūb nist' (It's not good).

Incorrect: این چای غیر قابل قبول است. (Too formal for a tea with a friend.)

Mistake 3: Confusing with 'Nāmonāseb'
'Nāmonāseb' means 'inappropriate'. While something unacceptable is often inappropriate, 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl' is stronger. It means it cannot be accepted at all, whereas 'Nāmonāseb' might just mean it's not the right fit for the situation.

Mistake 4: Pronunciation of the 'Gh'. For many English speakers, the Persian 'Gh' (ق/غ) sound is difficult. It is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r' but further back. If you pronounce it as a hard 'G' (like in 'Go'), you will be understood, but it won't sound authentic. Practicing the 'Gh' in 'Ghābel' and 'Ghabūl' is essential for this phrase.

Mistake 5: Forgetting the plural verb agreement. In formal Persian, if the subject is plural and inanimate, the verb can be singular. However, if you are describing 'unacceptable behaviors' (plural), learners sometimes struggle with where to put the adjective. Always remember: [Noun] + [Ezafe] + [Adjective phrase].

Correct: رفتارهای او غیر قابل قبول هستند. (His behaviors are unacceptable.)

Mistake 6: Using 'Na-ghābel'
'Nā-ghābel' is a very common phrase in Ta'arof meaning 'it's worthless' (used when giving a gift). Do not confuse 'nā-ghābel' (worthless/small) with 'gheyr-e ghābel-e ghabūl' (unacceptable). They have very different social functions!

Don't say 'In nā-ghābel ast' when you mean 'This is unacceptable'. You'll end up being too polite!

While غیر قابل قبول is a versatile and powerful phrase, Persian offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you move from a B1 learner to a more advanced speaker who can choose the 'right' word for the 'right' moment.

ناپذیرفتنی (Nāpaziraf-tani)
This is the 'pure Persian' (Persian-rooted) equivalent. It is extremely formal and often found in literature or high-level academic writing. It literally means 'un-acceptable' using the Persian root 'paziraf-tan' (to accept).

If you are in a more casual setting, you might use نامناسب (Nāmonāseb), which means 'inappropriate' or 'unsuitable'. It is less harsh than 'gheyr-e ghābel-e ghabūl'. For example, if someone wears jeans to a wedding, it is 'nāmonāseb', but if they start a fight, it is 'gheyr-e ghābel-e ghabūl'.

لباس او برای این مراسم نامناسب بود. (Her clothes were inappropriate for this ceremony.)

غیر مجاز (Gheyr-e Mojāz)
This means 'unauthorized' or 'forbidden'. Use this when something is unacceptable because it breaks a specific law or rule, like 'gheyr-e mojāz parking' (unauthorized parking).

Another interesting alternative is مردود (Mardūd), which means 'rejected' or 'failed'. This is specifically used for exams or formal applications. If your application was 'gheyr-e ghābel-e ghabūl', the status on the website might simply say 'mardūd'.

For a very strong, almost visceral rejection, you can use افتضاح (Eftezāh), which means 'disastrous' or 'terrible'. This is much more informal and emotional. If a movie is 'gheyr-e ghābel-e ghabūl', you are being a critic; if it is 'eftezāh', you just really hated it.

ترافیک امروز واقعاً افتضاح بود! (Today's traffic was truly disastrous!)

Comparison Table
- Gheyr-e ghābel-e ghabūl: Objective rejection.
- Nāpaziraf-tani: Literary/Formal rejection.
- Nāmonāseb: Social/Contextual misfit.
- Eftezāh: Emotional/Casual dislike.

By knowing these differences, you can tailor your Persian to sound more like a native speaker who understands the subtle social cues of the language. In a business meeting, stick to 'gheyr-e ghābel-e ghabūl'. With friends over dinner, 'nāmonāseb' or 'eftezāh' might be more appropriate.

How Formal Is It?

フォーマル

"جنابعالی، این تاخیر در تحویل پروژه غیر قابل قبول است."

ニュートラル

"این نمره برای دانش‌آموزی مثل تو غیر قابل قبول است."

カジュアル

"پسر، این کارت واقعاً غیر قابل قبول بود!"

Child friendly

"اینکه اسباب‌بازی‌ها را جمع نکردی، غیر قابل قبول است."

スラング

"داداش، این حرکتت خیلی غیر قابل قبول بود، ضایع کردی!"

豆知識

The word 'Ghabul' is the same root used in 'Ghebleh' (the direction of prayer), as it is the direction one 'faces' or 'accepts'.

発音ガイド

UK /ɣej.ɾe ɢɒː.be.le ɢæ.buːl/
US /xeɪ.re ɡɑː.be.le ɡæ.buːl/
The primary stress is on the final syllable 'būl' of 'Ghabūl'. Secondary stress on 'Gheyr'.
韻が合う語
Ma'mūl (usual) Mas'ūl (responsible) Majhūl (unknown) Ma'zūl (dismissed) Mashghūl (busy) Ma'ghūl (reasonable) Manghūl (Mongol) Ma'kūl (edible)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Gheyr' as 'Gayer'. It should be 'Gheyr' like the 'ey' in 'they'.
  • Missing the 'e' (Ezafe) between words, making it sound like three disconnected words.
  • Pronouncing 'Gh' as a simple 'G'. It should be more throaty.
  • Incorrectly stressing the middle word 'Ghābel'.
  • Using a long 'A' in 'Ghabul' instead of the short 'a' (æ).

難易度

読解 3/5

The words are common, but the compound structure takes a moment to parse for beginners.

ライティング 4/5

Requires correct spelling of Arabic roots (Ghayn, Qaf) and correct Ezafe usage.

スピーキング 4/5

The 'Gh' sound and the length of the phrase make it a challenge to say fluently.

リスニング 3/5

Clear in formal speech, but can be slurred in fast conversations.

次に学ぶべきこと

前提知識

غیر (Gheyr) قابل (Ghabel) قبول (Ghabul) است (Ast) رفتار (Raftar)

次に学ぶ

غیر قابل تحمل (Unbearable) غیر قانونی (Illegal) نامناسب (Inappropriate) اعتراض (Protest) استاندارد (Standard)

上級

ناپذیرفتنی (Inadmissible) مردود (Rejected) تخطی (Violation) انضباطی (Disciplinary) عدم کفایت (Inadequacy)

知っておくべき文法

The Ezafe Construction

Linking 'Gheyr' to 'Ghabel' and 'Ghabel' to 'Ghabul' using the short 'e' sound.

Compound Adjectives as Predicates

Placing the entire phrase before the verb 'ast'.

Negation with 'Gheyr'

Using 'Gheyr' to negate adjectives and nouns in formal Persian.

Plural Inanimate Subjects

Using singular or plural verbs with plural inanimate subjects like 'sharāyet'.

Adverbial Placement

Placing 'kāmelan' (completely) before 'gheyr-e ghābel-e ghabūl'.

レベル別の例文

1

این کار غیر قابل قبول است.

This work/task is unacceptable.

Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

رفتار بد غیر قابل قبول است.

Bad behavior is unacceptable.

Simple noun phrase as subject.

3

دروغ غیر قابل قبول است.

Lying is unacceptable.

Abstract noun as subject.

4

این نمره غیر قابل قبول است.

This grade is unacceptable.

Demonstrative 'in' (this) used with a noun.

5

تاخیر غیر قابل قبول است.

Delay is unacceptable.

Single word subject.

6

کثیف بودن اتاق غیر قابل قبول است.

The room being dirty is unacceptable.

Gerund phrase 'Kasif būdan' (being dirty) as subject.

7

این غذا غیر قابل قبول است.

This food is unacceptable.

Simple demonstrative sentence.

8

بی‌ادبی غیر قابل قبول است.

Rudeness is unacceptable.

The prefix 'bi-' means 'without' (without politeness).

1

نمره‌های شما در این ترم غیر قابل قبول بود.

Your grades in this term were unacceptable.

Past tense 'būd' (was/were) used.

2

ما رفتارهای غیر قابل قبول را دوست نداریم.

We do not like unacceptable behaviors.

Direct object with 'rā'.

3

این شرایط برای زندگی غیر قابل قبول است.

These conditions are unacceptable for living.

Prepositional phrase 'barāye zendegi'.

4

چرا این جواب غیر قابل قبول است؟

Why is this answer unacceptable?

Question form with 'cherā'.

5

او همیشه کارهای غیر قابل قبول انجام می‌دهد.

He always does unacceptable things.

Adverb 'hamishe' (always).

6

قیمت این ماشین غیر قابل قبول است.

The price of this car is unacceptable.

Ezafe between 'gheymat' and 'māshin'.

7

بی‌نظمی در کتابخانه غیر قابل قبول است.

Disorder in the library is unacceptable.

Locative phrase 'dar ketābhāne'.

8

این یک اشتباه غیر قابل قبول بود.

This was an unacceptable mistake.

Indefinite 'yek' with noun + adjective.

1

تبعیض در استخدام، کاملاً غیر قابل قبول است.

Discrimination in hiring is completely unacceptable.

Use of intensifier 'kāmelan'.

2

کیفیت پایین خدمات مشتریان غیر قابل قبول است.

The low quality of customer service is unacceptable.

Complex noun phrase as subject.

3

او به خاطر رفتارهای غیر قابل قبولش اخراج شد.

He was fired because of his unacceptable behaviors.

Possessive suffix '-ash' on the noun.

4

این سطح از آلودگی برای شهر ما غیر قابل قبول است.

This level of pollution is unacceptable for our city.

Prepositional phrase 'barāye shahr-e mā'.

5

مدیر گفت که این تاخیرها غیر قابل قبول هستند.

The manager said that these delays are unacceptable.

Reported speech with 'ke'.

6

خشونت علیه حیوانات در جامعه ما غیر قابل قبول است.

Violence against animals is unacceptable in our society.

Compound subject with 'alihe' (against).

7

پاسخ دولت به این بحران غیر قابل قبول بود.

The government's response to this crisis was unacceptable.

Abstract noun 'pāsokh' (response) as subject.

8

شرایط این قرارداد برای شرکت ما غیر قابل قبول است.

The terms of this contract are unacceptable for our company.

Plural subject 'sharāyet' (conditions).

1

نقض حقوق بشر تحت هر شرایطی غیر قابل قبول است.

Violation of human rights is unacceptable under any circumstances.

Formal phrase 'taht-e har sharāyeti'.

2

اینکه او مسئولیت اشتباهش را نمی‌پذیرد، غیر قابل قبول است.

The fact that he doesn't accept responsibility for his mistake is unacceptable.

Noun clause starting with 'Inke' as the subject.

3

استانداردهای ایمنی در این کارخانه غیر قابل قبول هستند.

Safety standards in this factory are unacceptable.

Technical terminology 'estāndārd-hā-ye imeni'.

4

پیشنهاد صلح آن‌ها به دلیل شرایط ناعادلانه، غیر قابل قبول بود.

Their peace proposal was unacceptable due to unfair conditions.

Causal phrase 'be dalil-e'.

5

توجیه شما برای این فاجعه کاملاً غیر قابل قبول است.

Your justification for this disaster is completely unacceptable.

Strong intensifier 'kāmelan'.

6

ایجاد سر و صدا در این ساعت از شب غیر قابل قبول است.

Making noise at this hour of the night is unacceptable.

Infinitive phrase 'iyjād-e sar o sedā' as subject.

7

فساد مالی در سطوح بالای مدیریتی غیر قابل قبول است.

Financial corruption at high management levels is unacceptable.

Specific domain 'fasād-e māli'.

8

توهین به مقدسات برای بسیاری از مردم غیر قابل قبول است.

Insulting sanctities is unacceptable for many people.

Plural noun 'moghadassāt' (sanctities).

1

تداوم این وضعیت اقتصادی برای اقشار کم‌درآمد غیر قابل قبول است.

The continuation of this economic situation is unacceptable for low-income classes.

Sophisticated vocabulary 'tadāvom' and 'aqshār'.

2

عدم شفافیت در فرآیند انتخابات غیر قابل قبول تلقی می‌شود.

Lack of transparency in the election process is considered unacceptable.

Passive construction 'talaghi mishavad' (is considered).

3

بهره‌کشی از کودکان در محیط‌های صنعتی غیر قابل قبول است.

Exploitation of children in industrial environments is unacceptable.

Formal term 'bahre-koshi' (exploitation).

4

این رویکرد نسبت به مسائل زیست‌محیطی غیر قابل قبول به نظر می‌رسد.

This approach towards environmental issues seems unacceptable.

Verb 'be nazar mi-rasad' (seems).

5

توجیهات ارائه شده برای این اهمال‌کاری غیر قابل قبول هستند.

The justifications provided for this negligence are unacceptable.

Past participle 'arāye shode' (provided) as an adjective.

6

تبعیض سیستماتیک در نهادهای آموزشی غیر قابل قبول است.

Systematic discrimination in educational institutions is unacceptable.

Academic term 'tab'iz-e sistemātik'.

7

سکوت در برابر بی‌عدالتی، خود یک عمل غیر قابل قبول است.

Silence in the face of injustice is itself an unacceptable act.

Emphatic 'khod' (itself).

8

تغییر یک‌جانبه مفاد قرارداد غیر قابل قبول است.

Unilateral change of contract terms is unacceptable.

Legal term 'yek-jānebe' (unilateral).

1

تقلیل مفاهیم پیچیده به شعارهای سطحی، از منظر علمی غیر قابل قبول است.

Reducing complex concepts to superficial slogans is scientifically unacceptable.

Philosophical/Academic tone.

2

عدم پایبندی به معاهدات بین‌المللی، پیامدهای غیر قابل قبولی خواهد داشت.

Non-adherence to international treaties will have unacceptable consequences.

Future tense 'khāhad dāsht' with adjective modifying 'payāmadhā'.

3

هرگونه تعرض به حریم خصوصی شهروندان، غیر قابل قبول و غیرقانونی است.

Any infringement on citizens' privacy is unacceptable and illegal.

Pairing with another compound adjective 'gheyr-e ghānūni'.

4

توجیه جنایات جنگی با توسل به ضرورت‌های نظامی غیر قابل قبول است.

Justifying war crimes by resorting to military necessities is unacceptable.

Complex gerund construction 'ba tavasol be'.

5

این سطح از جزم‌اندیشی در فضای آکادمیک غیر قابل قبول می‌نماید.

This level of dogmatism seems unacceptable in an academic space.

Literary verb 'mi-namāyad' instead of 'ast'.

6

توزیع ناعادلانه ثروت، چالشی غیر قابل قبول برای دموکراسی است.

Unfair distribution of wealth is an unacceptable challenge for democracy.

Sociopolitical analysis.

7

نادیده گرفتن حقوق اقلیت‌ها در فرآیند قانون‌گذاری غیر قابل قبول است.

Ignoring the rights of minorities in the legislative process is unacceptable.

Gerund 'nādide gereftan' (ignoring).

8

تخریب میراث فرهنگی به بهانه توسعه شهری غیر قابل قبول است.

Destruction of cultural heritage under the pretext of urban development is unacceptable.

Prepositional phrase 'be bahāne-ye' (under the pretext of).

よく使う組み合わせ

رفتار غیر قابل قبول
شرایط غیر قابل قبول
پاسخ غیر قابل قبول
تاخیر غیر قابل قبول
کیفیت غیر قابل قبول
سطح غیر قابل قبول
بهانه غیر قابل قبول
پیشنهاد غیر قابل قبول
توجیه غیر قابل قبول
وضعیت غیر قابل قبول

よく使うフレーズ

واقعاً غیر قابل قبول است

کاملأ غیر قابل قبول

از نظر من غیر قابل قبول است

تحت هیچ شرایطی غیر قابل قبول است

یک اشتباه غیر قابل قبول

غیر قابل قبول تلقی شدن

به دلایل غیر قابل قبول

نتایج غیر قابل قبول

غیر قابل قبول دانستن

غیر قابل قبول بودنِ...

よく混同される語

غیر قابل قبول vs ناقابل (Nāghābel)

Used in Ta'arof to mean 'it is worthless/a small gift'. Completely different from 'unacceptable'!

غیر قابل قبول vs نامناسب (Nāmonāseb)

Means 'inappropriate'. Use this for things that don't fit, while 'gheyr-e ghābel-e ghabūl' is for things that break rules.

غیر قابل قبول vs غیر مجاز (Gheyr-e Mojāz)

Means 'unauthorized'. Use this for legal prohibitions specifically.

慣用句と表現

"خط قرمز"

Red line. Often used alongside 'unacceptable' to describe a boundary that cannot be crossed.

امنیت ملی برای ما یک خط قرمز و عبور از آن غیر قابل قبول است.

Formal/Political

"کارد به استخوان رسیدن"

To reach the breaking point. Used when a situation becomes 'unacceptable' because it's too painful.

کارد به استخوان رسیده و این وضعیت دیگر غیر قابل قبول است.

Informal/Idiomatic

"شور ش را درآوردن"

To go too far/overdo it. A casual way to say someone's behavior has become unacceptable.

دیگر شورش را درآوردی، این رفتارت غیر قابل قبول است.

Informal

"از حد گذشتن"

To exceed the limit. Used when something crosses into being unacceptable.

بی‌احترامی شما از حد گذشته و غیر قابل قبول است.

Neutral

"حرفش را هم نزن"

Don't even talk about it. Used to reject a proposal as completely unacceptable.

حقوق کمتر؟ حرفش را هم نزن، این غیر قابل قبول است.

Informal

"سنگ روی سنگ بند نشدن"

Total chaos/nothing stays in place. Used when unacceptable actions destroy order.

اگر این کارهای غیر قابل قبول ادامه یابد، سنگ روی سنگ بند نمی‌شود.

Idiomatic

"جای هیچ بحثی نیست"

There is no room for discussion. Used for non-negotiable unacceptable things.

این تصمیم نهایی است و جای هیچ بحثی نیست؛ کار شما غیر قابل قبول بود.

Formal

"به سیم آخر زدن"

To lose one's patience/go for broke. Often happens after an 'unacceptable' event.

بعد از آن توهین غیر قابل قبول، او به سیم آخر زد.

Informal

"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

To give a final 'no' or tell the bitter truth. Used when rejecting something as unacceptable.

مدیر با گفتن اینکه طرح غیر قابل قبول است، آب پاکی را روی دستمان ریخت.

Idiomatic

"کلاه کسی پسِ معرکه بودن"

To be in a hopeless situation. Used when one's work is deemed unacceptable.

اگر این گزارش غیر قابل قبول باشد، کلاهمان پس معرکه است.

Informal/Idiomatic

間違えやすい

غیر قابل قبول vs ناپذیرفتنی

Both mean unacceptable.

Nāpaziraf-tani is pure Persian and more literary. Gheyr-e ghābel-e ghabūl is more common in modern media and speech.

نظریه او ناپذیرفتنی است. (Literary) vs. رفتار او غیر قابل قبول است. (Common)

غیر قابل قبول vs غیر قابل تحمل

Both start with 'Gheyr-e ghābel-e'.

Tahammol means 'tolerance/endurance'. Use it for pain, heat, or noise. Ghabul is for logical acceptance.

درد غیر قابل تحمل است. (The pain is unbearable.)

غیر قابل قبول vs مردود

Both imply rejection.

Mardud is a status (failed/rejected), while Gheyr-e ghābel-e ghabūl is a description of quality.

او در امتحان مردود شد. (He failed the exam.)

غیر قابل قبول vs بد

Both mean something is not good.

Bad is very simple and general. Gheyr-e ghābel-e ghabūl is specific to standards and formal contexts.

این فیلم بد است. vs. این تبعیض غیر قابل قبول است.

غیر قابل قبول vs نادرست

Both mean something is 'wrong'.

Nādorost is about factual correctness. Gheyr-e ghābel-e ghabūl is about social or procedural allowance.

این آدرس نادرست است. (This address is wrong.)

文型パターン

A1

[Noun] + غیر قابل قبول است.

این کار غیر قابل قبول است.

A2

این + [Noun] + غیر قابل قبول بود.

این نمره غیر قابل قبول بود.

B1

[Noun] + [Ezafe] + شما غیر قابل قبول است.

رفتار شما غیر قابل قبول است.

B1

واقعاً + غیر قابل قبول + است.

واقعاً غیر قابل قبول است.

B2

[Inke-clause] + غیر قابل قبول است.

اینکه او دیر آمد، غیر قابل قبول است.

B2

[Noun] + به‌طور غیر قابل قبولی + [Adjective] + است.

هوا به‌طور غیر قابل قبولی گرم است.

C1

[Noun] + غیر قابل قبول تلقی می‌شود.

این اقدام غیر قابل قبول تلقی می‌شود.

C2

توجیهِ + [Noun] + غیر قابل قبول می‌نماید.

توجیه این فاجعه غیر قابل قبول می‌نماید.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

High in media and official documents; moderate in daily speech.

よくある間違い
  • Saying 'Ghābel-e gheyr-e ghabūl' غیر قابل قبول (Gheyr-e ghābel-e ghabūl)

    The negation 'Gheyr' must come first in Persian compound adjectives of this type.

  • Using it for 'unbearable' physical pain. غیر قابل تحمل (Gheyr-e ghābel-e tahammol)

    'Ghabul' is for logical acceptance; 'Tahammol' is for physical or emotional endurance.

  • Forgetting the 'e' (Ezafe) link sounds. Gheyr-e ghābel-e ghabūl

    Without the Ezafe, the phrase loses its grammatical structure and sounds like a list of words.

  • Using it in very casual situations with friends. بد (Bad) or خنده دار (Khande-dar)

    It is too formal for casual jokes or minor mistakes with friends.

  • Confusing it with 'Nā-ghābel' (worthless/gift). غیر قابل قبول

    'Nā-ghābel' is a polite phrase in Ta'arof; 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl' is a serious rejection.

ヒント

Master the Ezafe

The 'e' sound linking the words is key. Practice saying 'Gheyre-Ghabele-Ghabul' fast to get the flow right. Without the Ezafe, it sounds like three random words.

Learn the Root

The root 'Ghabul' is everywhere. If you know 'Ghabul kardan' (to accept), this word becomes much easier to remember.

Use with Caution

This is a strong word. In Iranian culture, being too direct can be rude. Use it when you need to be firm, but stick to milder words for friends.

The 'Gh' Sound

Don't be afraid to gargle a bit! The 'Gh' sound is deep in the throat. Practicing it makes you sound 100% more like a native speaker.

Formal Emails

If you are unhappy with a service in Iran, use this phrase in your email. It shows you are serious and know the professional standard.

News Watching

Try to spot this word while watching Persian news. It’s almost guaranteed to appear in reports about international conflict or economic problems.

The 3 G's

Remember: Gheyr, Ghabel, Ghabul. It's the 'Triple G' of saying 'No Way!'.

Red Lines

Associate this word with 'Red Lines'. It's what you say when someone crosses a boundary you cannot allow.

Acceptable vs Unacceptable

Always learn the antonym 'Ghabel-e Ghabul' at the same time. It doubles your vocabulary with half the effort!

Intensifiers

Add 'Kamelan' (completely) before it to make your point even stronger. 'Kamelan gheyr-e ghabel-e ghabul!'

暗記しよう

記憶術

Think of 'Gheyr' as 'Gear' (shifting away). 'Ghabel' sounds like 'Capable'. 'Ghabul' sounds like 'Go-Bull' (an bull that is accepted). So: 'Shift away from a Capable Go-Bull' = Unacceptable.

視覚的連想

Imagine a giant red 'X' stamp slamming down on a document. The sound of the stamp is 'Gheyr-e Ghabel-e Ghabul!'.

Word Web

Gheyr (Not) Ghabel (Able) Ghabul (Accept) Raftar (Behavior) Khat-e Ghermez (Red Line) Bad (Bad) Mamnu (Forbidden) Standard (Standard)

チャレンジ

Try to find three things in your current room that are 'Gheyr-e Ghabel-e Ghabul' (e.g., a broken pen, a dirty sock, a cold tea) and say the phrase out loud for each.

語源

The phrase is a combination of three Arabic loanwords linked by the Persian Ezafe construction. 'Gheyr' (غَيْر) is the Arabic word for 'other than' or 'not'. 'Ghābel' (قَابِل) is the active participle of 'qabila' meaning 'to receive/accept'. 'Ghabūl' (قَبُول) is the verbal noun meaning 'acceptance'.

元の意味: In Arabic, 'Ghayr Qabil lil-Qabul' would mean 'not capable of acceptance'. Persian simplified this into a single compound adjective.

Semitic (Arabic) roots integrated into Indo-European (Persian) syntax.

文化的な背景

Be careful using this with elders unless you are in a formal dispute, as it can sound very confrontational.

In English, 'unacceptable' is often used by managers or in customer service. In Persian, it is used similarly but carries a slightly more 'final' and 'moral' tone.

Frequently used in Iranian Supreme Leader's speeches regarding international policies. Commonly found in the headlines of 'Ettela'at' or 'Kayhan' newspapers. Used in the famous Iranian movie 'A Separation' during legal arguments.

実生活で練習する

実際の使用場面

Education

  • نمره غیر قابل قبول
  • تقلب غیر قابل قبول است
  • غیبت غیر قابل قبول
  • پاسخ غیر قابل قبول

Workplace

  • تاخیر غیر قابل قبول
  • عملکرد غیر قابل قبول
  • رفتار غیر حرفه‌ای و غیر قابل قبول
  • شرایط کاری غیر قابل قبول

Politics

  • توافق غیر قابل قبول
  • دخالت غیر قابل قبول
  • بیانیه غیر قابل قبول
  • موضع‌گیری غیر قابل قبول

Customer Service

  • کیفیت غیر قابل قبول
  • برخورد غیر قابل قبول
  • هزینه غیر قابل قبول
  • خدمات غیر قابل قبول

Social Ethics

  • تبعیض غیر قابل قبول
  • خشونت غیر قابل قبول
  • بی‌احترامی غیر قابل قبول
  • دروغگویی غیر قابل قبول

会話のきっかけ

"آیا به نظر شما این قیمت‌ها غیر قابل قبول نیستند؟ (Don't you think these prices are unacceptable?)"

"کدام رفتار در محیط کار برای شما غیر قابل قبول است؟ (Which behavior in the workplace is unacceptable to you?)"

"اگر کسی به شما دروغ بگوید، آیا این کار غیر قابل قبول است؟ (If someone lies to you, is that unacceptable?)"

"به نظر شما چه سطحی از آلودگی هوا غیر قابل قبول است؟ (What level of air pollution do you think is unacceptable?)"

"آیا تا به حال با شرایط غیر قابل قبولی در هتل روبرو شده‌اید؟ (Have you ever faced unacceptable conditions in a hotel?)"

日記のテーマ

در مورد زمانی بنویسید که مجبور شدید به کسی بگویید رفتارشان غیر قابل قبول است. چه حسی داشتید؟

سه مورد از مشکلات جامعه را که به نظر شما غیر قابل قبول هستند، نام ببرید و دلیل آن را توضیح دهید.

آیا استانداردهای شما برای 'غیر قابل قبول' بودن با استانداردهای والدینتان متفاوت است؟ توضیح دهید.

اگر مدیر یک شرکت بودید، چه نوع عملکردی را غیر قابل قبول می‌دانستید و چه واکنشی نشان می‌دادید؟

چگونه می‌توانیم به روشی مودبانه بگوییم که یک پیشنهاد غیر قابل قبول است؟

よくある質問

10 問

In Persian grammar, it is considered a compound adjective phrase. It consists of three separate words linked by the 'Ezafe' (e sound), but it functions as a single unit of meaning, much like the English word 'unacceptable'.

It is better to describe a person's *behavior* (raftār) or *actions* (kārhā) as unacceptable. Calling a person 'gheyr-e ghābel-e ghabūl' sounds very strange and grammatically awkward in Persian.

Simply remove the 'Gheyr-e'. The phrase 'Ghābel-e ghabūl' (قابل قبول) means acceptable, satisfactory, or okay. For example: 'Kāre shomā ghābel-e ghabūl ast' (Your work is acceptable).

It is quite formal. If you use it with a shopkeeper, it sounds like you are making a formal protest. It's better to say 'Gerān ast' (It's expensive) or 'Takhfif dārad?' (Is there a discount?).

'Gheyr' is an Arabic prefix used for formal negation, while 'Nā-' is a Persian prefix. 'Gheyr' is used with Arabic roots like 'Ghābel', while 'Nā-' is used with Persian roots like 'Monāseb' (Nāmonāseb).

It is written as three separate parts: غیر (Gheyr) + قابل (Ghābel) + قبول (Ghabūl). Sometimes in modern typing, a 'half-space' (Z-fāsele) is used between 'Gheyr' and 'Ghābel', but full spaces are more common.

Yes, it is widely understood in Dari (Afghanistan) and Tajik (Tajikistan), although Tajik might use more Russian-influenced terms or pure Persian alternatives in certain contexts.

You could, but it would sound like a very serious critique of the movie's quality or message. For just a 'bad' movie, 'bad' or 'za'if' (weak) is more common.

'Ghābel' means 'capable' or 'worthy'. On its own, it's not used much except in the phrase 'Nā-ghābel' (worthless/small gift) used in Ta'arof.

Yes, extremely common. It is one of the most frequent phrases used by officials to reject proposals, condemn actions, or describe poor economic indicators.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'غیر قابل قبول' to describe a late bus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable behavior' at school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about 'unacceptable pollution'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This contract is completely unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Discrimination is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Inke' and 'unacceptable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable prices'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable grades'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable noise' at night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'His excuses were unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable violence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This is an unacceptable mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal complaint sentence about 'service quality'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable working conditions'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Corruption is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable delays in projects'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Injustice is unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Vaghe'an' (really) and 'unacceptable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'unacceptable behavior of a politician'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Safety standards are unacceptable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable' in Persian with correct Ezafe.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This behavior is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Completely unacceptable' with emphasis.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This price is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Lying is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Delay is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Truly unacceptable' in a formal tone.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable mistake'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The situation is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your answer is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Pollution is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Violence is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Discrimination is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This excuse is unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'His behavior was unacceptable.' (Past)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The conditions are unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable quality'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It is unacceptable for us.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Absolutely unacceptable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Unacceptable level'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl'. What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'In vaz'iyat gheyr-e ghābel-e ghabūl ast.' What is the subject?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the tone: Is 'Gheyr-e ghābel-e ghabūl' usually said happily or seriously?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Takhir-e shomā gheyr-e ghābel-e ghabūl būd.' Was the person on time?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Kāmelan gheyr-e ghābel-e ghabūl!' How strong is the rejection?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Pāsokh-e pishnahādi gheyr-e ghābel-e ghabūl ast.' What was rejected?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sharāyet-e kār gheyr-e ghābel-e ghabūl būd.' How were the working conditions?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Raftār-e ū gheyr-e ghābel-e ghabūl ast.' What is being judged?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the negator: Which word makes it negative?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Keyfiyat-e ghazā gheyr-e ghābel-e ghabūl ast.' Where might you say this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Gheymat-hā gheyr-e ghābel-e ghabūl hastand.' What is plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'In eshtebāh gheyr-e ghābel-e ghabūl būd.' Was it a small or big mistake in the speaker's mind?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Doruūgh-gūyi gheyr-e ghābel-e ghabūl ast.' What action is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Sath-e ālüdegi gheyr-e ghābel-e ghabūl ast.' What is the topic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tavāfogh gheyr-e ghābel-e ghabūl būd.' Was there an agreement accepted?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!