خارش داشتن
خارش داشتن 30秒で
- Khāresh dāshtan means to have an itch or to feel itchy on your skin.
- It is a compound verb using 'khāresh' (noun) and 'dāshtan' (auxiliary verb).
- Commonly used for medical symptoms, allergies, mosquito bites, and skin dryness.
- Always conjugate the 'dāshtan' part to match the subject (I, you, it, etc.).
The Persian compound verb خارش داشتن (khāresh dāshtan) is the primary way to express the physical sensation of itchiness. In the Persian linguistic landscape, this verb is composed of the noun 'khāresh' (itching/itch) and the auxiliary verb 'dāshtan' (to have). This structure is typical for Persian verbs describing bodily states or sensations. When you use this phrase, you are literally saying that a specific part of your body 'possesses' an itch. This is a fundamental concept for intermediate (B1) learners because it transitions from simple physical descriptions to more complex physiological reporting. You will encounter this word in a variety of settings, ranging from a casual conversation about a mosquito bite to a formal consultation with a dermatologist. The sensation of itching is universal, but the way Persians articulate it often involves specifying the exact location of the discomfort followed by the conjugated form of the verb. It is also important to note that while English uses 'to itch' as a simple verb, Persian treats it as a state of being or a condition currently held by the subject. This nuance is crucial for achieving natural-sounding Persian speech. Whether you are dealing with seasonal allergies, dry skin in the winter, or an unfortunate encounter with a stinging plant, 'khāresh dāshtan' is your go-to expression. Furthermore, the word 'khāresh' itself is derived from the root 'khāridan' (to scratch), highlighting the intrinsic link between the sensation and the reflexive action it provokes.
- Medical Context
- Used when describing symptoms to a doctor, such as 'پوست من خارش شدیدی دارد' (My skin has a severe itch).
- Everyday Discomfort
- Used for minor irritations like wool sweaters or insect bites: 'این بلوز پشمی باعث میشود بدنم خارش داشته باشد' (This wool sweater makes my body itch).
- Allergic Reactions
- Commonly paired with 'حساسیت' (allergy) to explain why eyes or throat might be irritated.
چرا پشتت را میخارانی؟ آیا خارش داری؟ (Why are you scratching your back? Do you have an itch?)
چشمهایم به خاطر گرده گلها خارش دارند. (My eyes itch because of pollen.)
اگر جای نیش پشه خارش دارد، روی آن پماد بزن. (If the mosquito bite itches, put ointment on it.)
بعد از شنا در استخر، پوستم شروع به خارش داشتن کرد. (After swimming in the pool, my skin started to have an itch.)
کف دست راستم خارش دارد؛ قدیمیها میگفتند پول به دستت میرسد! (The palm of my right hand itches; the old folks used to say money is coming your way!)
Beyond the physical, 'khāresh dāshtan' can sometimes be used metaphorically in literature or slang to describe a restless urge, though this is less common than the literal physical meaning. Understanding this verb also allows you to distinguish it from 'khāridan' (to scratch). One is the sensation (khāresh dāshtan), and the other is the action taken to alleviate it (khāridan). Mastery of these terms is essential for any learner moving into the intermediate stage of Persian proficiency, as it allows for precise communication of physical well-being and discomfort.
Using 'خارش داشتن' correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. Since 'dāshtan' (to have) is the auxiliary part, all changes for tense, person, and number occur with 'dāshtan', while 'khāresh' remains constant. However, the subject of the sentence can change the focus. You can either make the person the subject ('I have an itch') or the body part the subject ('My hand has an itch'). Both are correct and widely used. In the present tense, you use the stem 'dār'. For example, 'I itch' becomes 'khāresh dāram'. If you want to say 'my hand itches', you say 'dastam khāresh dārad'. In the past tense, you use the stem 'dāsht'. 'My leg itched' becomes 'pāyam khāresh dāsht'. For negative sentences, you add the prefix 'na-' to the auxiliary: 'khāresh nadāram' (I don't have an itch). This flexibility allows for detailed descriptions of discomfort. When describing the intensity, you can add adverbs like 'shadid' (severe) or 'kami' (a little) before the word 'khāresh'. For instance, 'khāresh-e shadidi dāram' (I have a severe itch). Note the use of the Ezafe construction (-e) between 'khāresh' and the adjective 'shadid'.
- Present Continuous
- While 'dāshtan' technically doesn't take the 'mi-' prefix in the present continuous for 'possession', in the context of a temporary sensation, some dialects might use it, but standard Persian sticks to 'khāresh dārad'.
- Subjunctive Form
- Used with verbs like 'to want' or 'to fear'. For example: 'mikhāham khāresh nadāshte bāshad' (I want it not to have an itch).
- Inquisitive Use
- When asking someone about their symptoms: 'kodām ghesmat-e badanat khāresh dārad?' (Which part of your body itches?).
دیروز تمام بدنم خارش داشت. (Yesterday my whole body itched.)
آیا پوست شما بعد از حمام خارش دارد؟ (Does your skin itch after a bath?)
گلویم به شدت خارش دارد و مدام سرفه میکنم. (My throat itches severely and I keep coughing.)
این دارو باعث میشود که دیگر خارش نداشته باشی. (This medicine will make it so you no longer have an itch.)
او از اینکه بدنش خارش داشت کلافه شده بود. (He was frustrated that his body itched.)
In addition to standard conjugation, it is helpful to learn how to connect this verb with causes. Using the preposition 'be dhalil-e' (because of) or 'be khāter-e' (due to) is common. For example, 'be khāter-e hassoasiyat khāresh dāram' (I have an itch due to allergies). This level of sentence construction moves you from simply stating a fact to providing context, which is a key marker of B1 level proficiency. Practice using the verb with different body parts: 'sar' (head), 'dast' (hand), 'pā' (foot), 'posht' (back), and 'gardan' (neck) to build your vocabulary and comfort level.
In the real world, 'خارش داشتن' is a staple of medical and personal hygiene conversations. If you walk into a 'dārukāne' (pharmacy) in Tehran or Shiraz, you might hear a customer saying, 'پوستم خارش دارد، چه پمادی پیشنهاد میدهید؟' (My skin itches, what ointment do you suggest?). Pharmacists and doctors use it constantly to diagnose conditions. You'll also hear it in households, especially among parents talking to children who might have a rash or chickenpox. In the summer months, it is a very common complaint due to 'pash-she' (mosquitoes). You might hear someone at a picnic say, 'وای، چقدر جای نیش پشه خارش دارد!' (Oh, how much the mosquito bite itches!). It also appears in health-related segments on Persian television or in magazines, where experts discuss 'khāresh-e poost' (skin itching) as a symptom of various health issues like liver problems or skin dryness. Another common place is in the beauty industry; during hair dyeing or skin treatments, a technician might ask, 'آیا سرتان خارش دارد؟' (Does your head itch?) to check for allergic reactions to chemicals. Even in literature, though less frequent, the term might describe the physical suffering of a character in a harsh environment. Understanding the context helps you realize that while it's a 'medical' term, it's used with the same frequency and casualness as 'to itch' in English. It is not overly formal, making it safe for all social registers except the most extremely formal poetic contexts where more archaic words might be used.
- At the Dermatologist
- Doctors will ask: 'آیا این لکهها خارش هم دارند؟' (Do these spots also itch?).
- In the Kitchen
- When handling certain fruits like kiwis or peeling eggplants, someone might say: 'دستم از این بادمجانها خارش گرفته'.
- Pet Care
- Pet owners often say: 'سگم خیلی خارش دارد، فکر کنم کک دارد' (My dog itches a lot, I think he has fleas).
خانم دکتر، از وقتی این صابون را زدم، صورتم خارش دارد. (Doctor, since I used this soap, my face itches.)
بچهها، اگر بدنتان خارش دارد، به من بگویید. (Kids, if your body itches, tell me.)
این لباس نو است و کمی خارش دارد؛ باید آن را بشویم. (This clothing is new and itches a bit; I should wash it.)
چشمهایم از دود سیگار خارش دارند. (My eyes itch from the cigarette smoke.)
کف پاهایش به خاطر قارچ خارش داشت. (The soles of his feet itched because of fungus.)
Socially, talking about an itch is not taboo, but scratching extensively in public might be seen as slightly impolite or a sign of poor hygiene, depending on the intensity. Therefore, people often use 'خارش داشتن' to explain why they are fidgeting or scratching. By learning this word, you gain the ability to navigate these common human experiences in a Persian-speaking environment with ease and accuracy.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 'خارش داشتن' is confusing it with the noun 'خار' (khār), which means 'thorn' or 'thistle'. While they sound similar, they are unrelated. Saying 'dastam khār dārad' would mean 'my hand has a thorn in it', which is a very different medical emergency! Another common error involves the misuse of the verb 'خاریدن' (khāridan). In many Persian dialects, 'khāridan' is used as an intransitive verb meaning 'to itch' (e.g., 'dastam mikhārad' - my hand itches), but it is also the transitive verb meaning 'to scratch' (e.g., 'dastam rā mikhārānam' - I am scratching my hand). Learners often get these confused. Using 'خارش داشتن' is a safer and very common way to avoid this ambiguity, as it clearly refers to the sensation. Another mistake is in the conjugation of 'dāshtan'. Since it's irregular, beginners often try to add the 'mi-' prefix in the simple present (like 'mi-dāram'), which is incorrect in standard Persian. It should simply be 'dāram'. Additionally, some learners forget the Ezafe when adding adjectives, saying 'khāresh shadid' instead of 'khāresh-e shadid'. Finally, word order can be tricky; remember that 'khāresh' stays near the auxiliary 'dāshtan', but other sentence elements like 'be khatere...' can come before it.
- The 'Khār' vs 'Khāresh' Mix-up
- Mistake: 'پایم خار دارد' (My foot has a thorn). Correct for itching: 'پایم خارش دارد'.
- Wrong Auxiliary Verb
- Mistake: 'خارش کردن' (to do itching). Correct: 'خارش داشتن' (to have itching).
- Improper Negation
- Mistake: 'نه خارش دارم'. Correct: 'خارش ندارم' (The 'na' must be a prefix to the verb).
غلط: من میخارشم. (Wrong usage of the verb stem). درست: من خارش دارم.
غلط: پوستم خارش هست. (Skin is itching - incorrect auxiliary). درست: پوستم خارش دارد.
غلط: خارش زیاد دارم. (Missing Ezafe). درست: خارشِ زیادی دارم.
غلط: سرم خار دارد. (My head has a thorn). درست: سرم خارش دارد.
غلط: آیا تو خارش میداری؟ (Incorrect present tense). درست: آیا تو خارش داری؟
To avoid these mistakes, it is best to practice conjugating 'dāshtan' separately until it becomes second nature, and then pair it with 'khāresh'. Also, pay attention to how native speakers use 'khāridan' vs 'khāresh dāshtan'. In general, if you want to describe the *feeling*, 'khāresh dāshtan' is always a safe and correct choice. Practice saying these sentences aloud to get used to the rhythm of the compound verb.
While 'خارش داشتن' is the most common term, Persian offers several other ways to describe skin sensations and related discomforts. Understanding these alternatives will help you become more precise in your descriptions. For example, 'سوزش داشتن' (soozesh dāshtan) means 'to have a burning sensation'. This is often confused with itching, but they are distinct feelings. You might have 'soozesh' after a sunburn or when getting soap in your eyes. Another related term is 'گزگز کردن' (gaz-gaz kardan), which means 'to tingle' or 'to feel pins and needles', usually when a limb 'falls asleep'. If you are describing a tickling sensation, you use 'قلقلک آمدن' (ghelghelak āmadan). For more medical or formal contexts, you might hear 'التهاب' (eltehāb) for inflammation or 'قرمزی' (ghermezi) for redness. If the itch is so bad it becomes painful, you would use 'درد داشتن' (dard dāshtan). In slang, someone might say 'تنم میخاره' (tanam mikhāre), which literally means 'my body is itching' but can colloquially imply 'I'm looking for trouble' or 'I'm asking for a fight'. This metaphorical use is quite common in informal settings. Furthermore, 'حساسیت' (hassāsiyat) is the word for allergy, and it's almost always mentioned alongside 'khāresh'. By learning these related terms, you can describe a full range of physical experiences beyond just a simple itch.
- سوزش (Soozesh)
- Burning vs. Itching. 'Sūzesh' is for fire, acid, or stings; 'khāresh' is for the urge to scratch.
- خاریدن (Khāridan)
- The action. 'Khāresh' is the feeling, 'khāridan' is what you do with your nails to stop it.
- گزگز (Gaz-gaz)
- Tingling/Numbness. Often happens after sitting in one position for too long.
پوستم به جای خارش، سوزش دارد. (My skin has a burning sensation instead of an itch.)
پاهایم گزگز میکنند؛ فکر کنم خواب رفتهاند. (My legs are tingling; I think they've fallen asleep.)
او از قلقلک بدش میآید. (He hates being tickled.)
این صابون باعث التهاب پوستی میشود. (This soap causes skin inflammation.)
آیا احساس سنگینی در قفسه سینه داری؟ (Do you have a feeling of heaviness in your chest?)
In summary, while 'خارش داشتن' is specific to itching, knowing words like 'soozesh', 'gaz-gaz', and 'eltehāb' allows for a much richer and more accurate description of physical states. This is especially useful for B1 learners who are moving beyond basic survival Persian into more detailed personal and medical communication.
How Formal Is It?
豆知識
The root is so old that it shares a very distant ancestry with the English word 'scrat' (though through complex linguistic paths). In Persian, the word has remained remarkably stable for centuries.
発音ガイド
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Shortening the long 'ā' sounds.
- Misplacing the stress on the first syllable of 'khāresh'.
- Confusing the 'sh' in 'khāresh' with an 's' sound.
- Not separating the two words clearly.
難易度
Easy to recognize once the noun 'khāresh' is known.
Requires correct spelling of 'kh' and 'sh' and proper verb conjugation.
The 'kh' sound can be tricky for English speakers.
Distinctive sound makes it easy to catch in conversation.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verb Conjugation
In 'khāresh dāshtan', only 'dāshtan' changes. (Khāresh dāram, Khāresh dāshti).
Ezafe Construction
Linking 'khāresh' to an adjective: 'khāresh-e shadid'.
Possessive Endings
Attaching possessives to the body part: 'dast-am khāresh dārad'.
Subjunctive with 'momken ast'
Momken ast khāresh dāshte bāshad.
Negation of 'dāshtan'
Always use 'na-' as a prefix: 'khāresh nadāram'.
レベル別の例文
من خارش دارم.
I have an itch.
Simple present tense of 'dāshtan'.
دستم خارش دارد.
My hand itches.
Subject is 'dast' (hand).
آیا تو خارش داری؟
Do you have an itch?
Question form.
پایم خارش ندارد.
My foot does not itch.
Negative form using 'na-'.
سرم خارش دارد.
My head itches.
Body part as subject.
چرا خارش داری؟
Why do you have an itch?
Using 'cherā' (why).
اینجا خارش دارد.
It itches here.
Using 'injā' (here).
او خارش دارد.
He/She has an itch.
Third person singular.
دیروز بدنم خارش داشت.
Yesterday my body itched.
Past tense 'dāsht'.
به خاطر پشه، خارش دارم.
Because of the mosquito, I have an itch.
Using 'be khātere' (because of).
پوست من کمی خارش دارد.
My skin itches a little.
Using 'kami' (a little).
آیا شکمت خارش دارد؟
Does your stomach itch?
Specific body part.
چشمهایم خارش دارند.
My eyes itch.
Plural subject, plural verb.
این صابون خارش میآورد.
This soap causes itching.
Using 'āvardan' (to bring/cause) with 'khāresh'.
بعد از غذا خارش داشتم.
I had an itch after food.
Past tense.
دستم دیگر خارش ندارد.
My hand doesn't itch anymore.
Using 'digar' (anymore).
پوستم خارش شدیدی دارد.
My skin has a severe itch.
Ezafe with adjective 'shadid'.
فکر کنم به این گل حساسیت دارم و خارش میگیرم.
I think I am allergic to this flower and I get an itch.
Using 'khāresh gereftan' (to get an itch).
اگر خارش داری، آن را نخاران.
If you have an itch, don't scratch it.
Conditional 'agar' and imperative 'nakhārān'.
دکتر گفت این پماد برای خارش خوب است.
The doctor said this ointment is good for itching.
Reported speech.
گاهی اوقات استرس باعث خارش میشود.
Sometimes stress causes itching.
Abstract cause.
آیا دارویی برای رفع خارش دارید؟
Do you have a medicine to relieve itching?
Using 'raf-e' (relieving/removing).
گلویم خارش دارد و میسوزد.
My throat itches and burns.
Combining 'khāresh' and 'soozesh'.
نباید بگذاری جای زخم خارش داشته باشد.
You shouldn't let the wound itch.
Modal 'nabāyad' with subjunctive.
این نوع بیماری پوستی معمولاً خارش مداوم دارد.
This type of skin disease usually has constant itching.
Adjective 'modāvem' (constant).
او به دلیل خشکی هوا دچار خارش شده است.
He has developed an itch due to the dry air.
Using 'dochār-e ... shodan' (to be afflicted with).
ممکن است این دارو در ابتدا باعث خارش شود.
It is possible that this medicine causes itching at first.
Using 'momken ast' (it is possible).
اگر خارش بدنت ادامه داشت، حتماً به پزشک مراجعه کن.
If your body's itching continues, definitely see a doctor.
Conditional with 'edāme dāshtan'.
خارش کف دست در فرهنگ ما نشانهی پول است.
Itching of the palm is a sign of money in our culture.
Cultural context.
بیمار از خارش شدید در ناحیه کمر شکایت میکرد.
The patient was complaining of severe itching in the lower back area.
Formal verb 'shekāyat kardan'.
استفاده از لباسهای نخی خارش را کاهش میدهد.
Using cotton clothes reduces itching.
Verb 'kāhesh dādan' (to reduce).
آیا این خارش با قرمزی پوست همراه است؟
Is this itching accompanied by skin redness?
Using 'hamrāh būdan' (to be accompanied by).
خارش مزمن میتواند کیفیت زندگی فرد را به شدت تحت تأثیر قرار دهد.
Chronic itching can severely affect a person's quality of life.
Academic tone.
در این مقاله، علل عصبی خارش مورد بررسی قرار گرفته است.
In this article, the neurological causes of itching have been examined.
Passive voice 'morede barrasi gharār gereftan'.
گاه خارش، نه یک مشکل پوستی، بلکه نشانی از یک بیماری داخلی است.
Sometimes itching is not a skin problem, but a sign of an internal disease.
Contrastive structure 'na... balke' (not... but rather).
او با لحنی طنزآمیز گفت که تنش برای دردسر خارش دارد.
He said in a humorous tone that his body is itching for trouble.
Idiomatic/Slang usage.
تسکین خارش ناشی از گزنه با استفاده از آب سرد امکانپذیر است.
Relieving the itch caused by nettles is possible using cold water.
Noun phrase 'nāshi az' (resulting from).
برخی داروها به طور جانبی باعث خارش در نواحی مختلف میشوند.
Some drugs laterally (as a side effect) cause itching in different areas.
Adverbial 'be tore jānebi'.
شدت خارش در شبها معمولاً افزایش مییابد.
The intensity of itching usually increases at night.
Formal verb 'afzāyesh yāftan'.
پدیده خارش واکنشی پیچیده در سیستم عصبی است.
The phenomenon of itching is a complex reaction in the nervous system.
Scientific definition.
در متون کهن، واژه 'خارشک' نیز برای توصیف این حالت به کار رفته است.
In ancient texts, the word 'khāreshak' was also used to describe this state.
Archaic vocabulary.
تمایز دقیق بین خارش و سوزش در تشخیصهای بالینی حائز اهمیت است.
The precise distinction between itching and burning is of significance in clinical diagnoses.
Highly formal 'hā-ez-e ahammiyat būdan'.
خارش، چونان وسوسهای بیپایان، او را به ستوه آورده بود.
Itching, like an endless temptation, had driven him to distraction.
Literary simile using 'chonān'.
مکانیسمهای مولکولی انتقال حس خارش هنوز به طور کامل کشف نشدهاند.
The molecular mechanisms of itch sensation transmission have not yet been fully discovered.
Advanced scientific Persian.
او در رسالهی خود به بررسی ابعاد روانتنی خارش پرداخته است.
In his treatise, he has addressed the psychosomatic dimensions of itching.
Compound word 'ravān-tani' (psychosomatic).
در این نقاشی، هنرمند خارش را به عنوان نمادی از اضطراب وجودی به تصویر کشیده است.
In this painting, the artist has depicted itching as a symbol of existential anxiety.
Artistic analysis.
تداخلات دارویی میتوانند منجر به بروز خارشهای حاد شوند.
Drug interactions can lead to the emergence of acute itching.
Formal 'monjar be ... shodan'.
تحریک گیرندههای خاصی در پوست منجر به ایجاد سیگنال خارش میگردد.
Stimulation of specific receptors in the skin results in the creation of an itch signal.
Formal 'gardidan' instead of 'shodan'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Means thorn. Don't say your skin has a thorn when it just itches!
Means to scratch or (informally) to itch. 'Khāresh dāshtan' is clearer for the sensation.
Means to buy. Sounds similar but has a different first vowel.
慣用句と表現
— He/She is looking for trouble or asking for a fight.
برو کنار، مثل اینکه تنت میخارد!
Slang/Informal— A superstitious belief that an itchy palm means money is coming.
کف دستم خارش دارد، حتماً پول میرسد.
Informal/Folklore— An urge to speak or gossip (less common than 'itching ears' in English).
زبانش برای غیبت خارش دارد.
Informal— An urge to travel or move (similar to 'itchy feet').
پاهایش برای سفر خارش دارند.
Literary/Informal— Literally scratching the head, often implies being confused or thinking hard.
نشسته بود و سرش را میخاراند.
Neutral— Similar to 'tanesh mikhārad', implies someone is ready to do something mischievous with their hands.
دستش برای دعوا میخارد.
Slang— Someone who is looking for a scolding or to hear something they shouldn't.
گوشت میخارد که این حرفها را میزنی؟
Informal— A persistent thought or idea that won't go away.
این فکر مثل خارش در ذهنم بود.
Literary— To know exactly where the problem is (similar to 'hitting the spot').
او دقیقاً میداند جای خارش کجاست.
Informal— To help someone out (similar to 'scratch my back').
پشت مرا بخاران تا پشتت را بخارانم.
Informal間違えやすい
Both are uncomfortable skin sensations.
Soozesh is burning/stinging; Khāresh is itching.
Sūzesh-e chashm (burning eye) vs Khāresh-e chashm (itchy eye).
Both are physical pain/discomfort.
Dard is pain; Khāresh is specifically itching.
Dard-e dast (hand pain) vs Khāresh-e dast (hand itch).
Both involve skin sensations.
Ghelghelak is tickling (usually pleasant or funny); Khāresh is an irritating itch.
Kaf-e pāyam ghelghelak dārad.
Both are nerve-related sensations.
Gaz-gaz is tingling/numbness; Khāresh is the urge to scratch.
Pāyam gaz-gaz mikonad.
Often occur together.
Eltehāb is the physical swelling/redness; Khāresh is the feeling.
Poostam eltehāb dārad.
文型パターン
[Body Part] + khāresh dārad.
Dastam khāresh dārad.
[Person] + khāresh + [Tense].
Man diruz khāresh dāshtam.
[Body Part] + khāresh-e + [Adjective] + dārad.
Poostam khāresh-e shadidi dārad.
Be khātere [Cause], khāresh dāram.
Be khātere pash-she khāresh dāram.
Agar [Condition], khāresh dāshtam.
Agar dāru nemikhordam, khāresh dāshtam.
[Noun] + bā-ese + khāresh + mishavad.
Hassāsiyat bā-ese khāresh mishavad.
Dochār-e + khāresh + shodan.
U dochār-e khāresh-e mozmen ast.
Mekanism-e + khāresh + [Description].
Mekanism-e khāresh dar badan pichide ast.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high in medical and daily hygiene contexts.
-
Saying 'Man mikhāresham'
→
Man khāresh dāram
You cannot conjugate 'khāresh' as a simple verb; it needs 'dāshtan'.
-
Saying 'Dastam khār dārad'
→
Dastam khāresh dārad
'Khār' means thorn, not itch.
-
Using 'mikonam' instead of 'dāram'
→
Khāresh dāram
The auxiliary verb for itching is 'to have', not 'to do'.
-
Missing the Ezafe: 'khāresh shadid'
→
khāresh-e shadid
Adjectives need the Ezafe link in Persian.
-
Confusing it with 'soozesh'
→
khāresh
Don't say 'itch' when you mean 'burn' (soozesh).
ヒント
Auxiliary Focus
Always remember that in compound verbs like 'khāresh dāshtan', only the second part (dāshtan) changes. Keep 'khāresh' the same!
Body Parts
Pair this verb with body parts to practice: 'sar' (head), 'posht' (back), 'gardan' (neck).
The Palm Superstition
If you want to make an Iranian friend laugh, mention that your right palm itches and ask if you're getting money.
Doctor's Visits
If you go to a doctor in Iran, use 'khāresh-e shadid' to emphasize that the itch is very bad.
The 'Kh' Sound
Don't be afraid to make a raspy sound for the 'kh'. It's essential for being understood.
Ezafe usage
Always use the Ezafe (-e) when adding an adjective: 'khāresh-e bad' (bad itch).
Casual Contractions
In Tehran, 'dārad' often sounds like 'dāre'. Listen for 'khāresh dāre'.
Looking for trouble
Be careful with 'tanesh mikhāre'; it's a bit aggressive and implies someone wants a fight.
Association
Associate 'khāresh' with 'harsh'. An itch is a harsh sensation!
Simplicity
When in doubt, 'khāresh dāram' is the simplest and most correct way to say you itch.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Khāresh' as 'Car-rash'. A rash you get in a car that makes you itch!
視覚的連想
Imagine a giant mosquito ('pash-she') biting an arm, and the person saying 'Khāresh dāram!' while looking for a scratch.
Word Web
チャレンジ
Try to list five things that give you a 'khāresh' in Persian (e.g., pash-she, gilās, pashm).
語源
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) root 'khār-', which relates to scratching or scraping. It is cognate with several Indo-European words involving rough surfaces or scraping.
元の意味: The act of scraping or the sensation resulting from skin irritation.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.文化的な背景
Generally a safe topic, but avoid discussing intense itching in intimate areas in formal or mixed company.
Similar to 'itchy feet' for travel, though Persians might use 'pāyam khāresh dārad' more literally.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the Doctor
- خارش شدید دارم
- از کی خارش شروع شد؟
- آیا دارو خارش را کم میکند؟
- پوستم قرمز شده و خارش دارد
At the Pharmacy
- پماد ضد خارش میخواهم
- این کرم برای خارش خوب است؟
- خارش بدنم قطع نمیشود
- چیزی برای خارش چشم دارید؟
Summer/Outdoors
- پشه مرا زده و خارش دارد
- این گیاه باعث خارش شد
- پشتم خارش دارد، بخاران
- گرما باعث خارش پوستم میشود
Allergies
- به توت فرنگی حساسیت دارم و خارش میگیرم
- بعد از خوردن این غذا خارش داشتم
- چشمهایم به خاطر گرده گل خارش دارند
- آیا این خارش نشانه حساسیت است؟
Personal Care
- این شامپو باعث خارش سر میشود
- پوست خشک همیشه خارش دارد
- بعد از اصلاح صورتم خارش دارد
- لباس پشمی خارش میآورد
会話のきっかけ
"آیا تا به حال به چیزی حساسیت داشتهای که باعث خارش شود؟ (Have you ever been allergic to something that caused an itch?)"
"وقتی بدنت خارش دارد، چه کار میکنی؟ (What do you do when your body itches?)"
"آیا میدانستی خارش کف دست در ایران چه معنایی دارد؟ (Did you know what an itchy palm means in Iran?)"
"کدام فصل برای پوست تو خارش بیشتری میآورد؟ (Which season brings more itching for your skin?)"
"بهترین درمان برای خارش نیش پشه چیست؟ (What is the best treatment for a mosquito bite itch?)"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویسید که یک خارش شدید داشتید و چطور آن را درمان کردید. (Write about a time you had a severe itch and how you treated it.)
توضیح دهید که چرا برخی لباسها باعث خارش میشوند. (Explain why some clothes cause itching.)
یک مکالمه بین یک بیمار و یک دکتر درباره خارش بنویسید. (Write a conversation between a patient and a doctor about itching.)
آیا به خرافات مربوط به خارش باور دارید؟ چرا؟ (Do you believe in superstitions related to itching? Why?)
تفاوت بین خارش و سوزش را از نظر خودتان توصیف کنید. (Describe the difference between itching and burning in your own words.)
よくある質問
10 問Use the verb 'khāridan'. For example: 'Dāram dastam rā mikhārānam' (I am scratching my hand).
Technically yes (khāresh-hā), but in 99% of cases, it is used in the singular to describe the state of itching.
It is neutral. It is appropriate for both a doctor's office and talking to your best friend.
There isn't a single word, but 'ārāmesh-e poosti' (skin calm) or simply saying 'khāresh nadārad' works.
Mostly yes, but in slang 'tanesh mikhāre' it means someone is looking for trouble.
Mā khāresh dārim (We have an itch).
Say 'chashm-hāyam khāresh dārand'. Use the plural verb 'dārand' because eyes are plural.
It is always 'dāram'. 'Khāresh mikonam' is incorrect.
Khāresh-e ziādi dārad or Khāresh-ash ziād ast.
'Khārāyesh' is a very formal/literary version of 'khāresh' and is rarely used in modern speech.
自分をテスト 180 問
Describe a time you had an itch in Persian (3 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question to a doctor about skin itching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the superstition of the itchy palm in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
List three things that cause itching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My eyes itch because of the flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative past tense for 'we had an itch'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'khāresh-e shadid' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between khāresh and soozesh.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this medicine help with itching?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about chronic itching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want my back to itch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'khāresh gereftan' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Which part of your body itches?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mosquito bite sensation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient complained of itching.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'khāresh-āvar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Itched all night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop scratching!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dochār-e khāresh' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Itching is a sign of allergy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell your friend your arm itches.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a pharmacist for an anti-itch cream.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are allergic to cats and they make you itch.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to scratch their back.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your child if their head itches.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about a mosquito bite in the park.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a severe itch to a doctor.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your eyes itch because of the smoke.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Joke about your right hand itching.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a specific soap causes itching.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone your throat has been itching since morning.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you had an itch yesterday but it's better now.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend to scratch your back.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that dry skin in winter makes you itch.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the medicine worked and the itch is gone.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the rash itches.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your feet itch after wearing these shoes.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you think they have an allergy because they are itching.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a tingling sensation vs an itch.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you hope the itch stops soon.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the body part: 'سرم خیلی خارش دارد.'
Listen and identify the tense: 'دیروز خارش داشتیم.'
Listen and identify the cause: 'به خاطر پشم خارش دارم.'
Listen and identify the subject: 'آنها خارش دارند.'
Listen and identify the intensity: 'خارشِ کمی دارم.'
Listen and identify the negation: 'اصلاً خارش ندارم.'
Listen and identify the object: 'پماد خارش را میخواهم.'
Listen and identify the time: 'شبها خارش دارم.'
Listen and identify the verb: 'میخارانم.'
Listen and identify the condition: 'اگر خارش داشتی...'
Listen and identify the superstition: 'پول میآید!'
Listen and identify the person: 'برادرم خارش دارد.'
Listen and identify the place: 'در استخر خارش گرفتم.'
Listen and identify the symptom: 'قرمزی و خارش.'
Listen and identify the advice: 'نخاران.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'خارش داشتن' is the essential way to say 'to itch' in Persian. Remember that the body part or the person can be the subject, and it is conjugated like the verb 'to have'. Example: 'Dastam khāresh dārad' (My hand itches).
- Khāresh dāshtan means to have an itch or to feel itchy on your skin.
- It is a compound verb using 'khāresh' (noun) and 'dāshtan' (auxiliary verb).
- Commonly used for medical symptoms, allergies, mosquito bites, and skin dryness.
- Always conjugate the 'dāshtan' part to match the subject (I, you, it, etc.).
Auxiliary Focus
Always remember that in compound verbs like 'khāresh dāshtan', only the second part (dāshtan) changes. Keep 'khāresh' the same!
Body Parts
Pair this verb with body parts to practice: 'sar' (head), 'posht' (back), 'gardan' (neck).
The Palm Superstition
If you want to make an Iranian friend laugh, mention that your right palm itches and ask if you're getting money.
Doctor's Visits
If you go to a doctor in Iran, use 'khāresh-e shadid' to emphasize that the itch is very bad.
例文
پوست او به شدت خارش داشت و قرمز شده بود.
関連コンテンツ
healthの関連語
عارضه
B1副作用または合併症。
اعصاب
B1感覚と運動のインパルスを伝達する繊維または繊維束。 (神経は、体が感じたり動いたりするために不可欠です。)
عضلات
A2動きを作り出すために収縮することができる体の組織。筋肉は健康にとって重要です。
عضله
A2筋肉:動きを可能にする体内の組織。心筋は生命にとって不可欠です。激しい運動中は筋肉に注意が必要です。
عفونت
A2病原体による生体組織への侵入。 '彼は耳に感染症を持っています。'
علائم
A2病気の症状は何ですか? (What are the symptoms of the illness?)
عمل
A1外科手術、操作。 「彼は鼻の手術を受けた」は「彼は鼻の手術(عمل بینی)を受けた」となります。
عمل جراحی
A2外科手術。 彼は明日、外科手術を受ける予定です。
عموماً
B1一般的に、通常。
عمیقاً
B1私は深く(amighan)感謝しています。 (I am deeply grateful.)