منطق به کار بردن
منطق به کار بردن 30秒で
- Applying logic involves using rational thought to solve problems.
- It is a formal phrase used in academic and professional contexts.
- It contrasts with acting purely on emotion or impulse.
- The phrase uses 'be kār bordan', meaning to employ or use.
The Persian phrase منطق به کار بردن (manteq be kār bordan) is a sophisticated compound verb that translates literally to "to bring logic into work" or more naturally, "to apply logic." In the landscape of the Persian language, which is often celebrated for its poetic and emotional depth, this specific expression serves as the anchor for rationality, critical thinking, and structured decision-making. It is not merely about being right; it is about the process of utilizing a systematic framework of reasoning to arrive at a conclusion or to handle a situation. When you use this phrase, you are emphasizing the cognitive effort involved in putting aside raw emotion or impulsive reactions in favor of sound judgment. It is frequently employed in formal debates, academic writing, legal contexts, and interpersonal conflicts where one party is perceived as acting irrationally. For instance, in a heated family discussion, a sibling might say to another, "Please apply some logic to this situation," which in Persian would be لطفاً کمی منطق به کار ببر. This phrase carries a weight of maturity and intellectual rigor.
- Formal Usage
- In academic or legal Persian, this phrase describes the methodology of an argument or the basis of a judicial ruling. It implies a systematic adherence to the rules of logic (manteq).
- Colloquial Context
- In daily life, it is often used as a corrective measure or a critique of someone's behavior. If someone is making an impulsive purchase, a friend might suggest they apply logic to their financial planning.
- Philosophical Nuance
- The word 'Manteq' itself has deep roots in Islamic philosophy (Hikmah), relating to the science of correct thinking as established by figures like Avicenna (Ibn Sina).
برای حل این بحران پیچیده، ما باید منطق به کار بردن را بر احساسات خود مقدم بشماریم.
The verb 'به کار بردن' is highly versatile in Persian, meaning to employ or to use a tool or a concept. When paired with 'منطق', it suggests that logic is a tool in the human toolkit that must be consciously activated. Unlike 'logic having' (منطق داشتن), which describes a state of being logical, 'logic applying' (منطق به کار بردن) describes an active, intentional process. This distinction is crucial for B2 learners who are moving from simple descriptions to describing complex human actions and cognitive processes. Historically, the Persian language has integrated this Arabic-rooted noun 'Manteq' with the native Persian auxiliary verb 'be kār bordan' to create a bridge between classical intellectual traditions and modern linguistic needs. In contemporary Iran, you will hear this on news broadcasts when analysts discuss geopolitical strategies, where the 'application of logic' is contrasted with 'ideological rigidity'. It is a hallmark of the 'Roushanfekr' (intellectual) register of speech.
دانشمندان در آزمایشگاه همواره منطق به کار میبرند تا نتایج دقیق به دست آورند.
Furthermore, the cultural context of using logic in Iran is nuanced. While Iranian culture highly values 'Eshgh' (love/passion), the 'Manteq' is seen as the necessary discipline for survival and social order. To say someone does not apply logic (منطق به کار نمیبرد) can be a significant insult to their intelligence or character, suggesting they are 'bi-manteq' (illogical). In literature, the struggle between the heart and the mind is a recurring theme, and this phrase represents the mind's side of the battle. When writing an essay in Persian, using this phrase instead of the simpler 'استفاده کردن' (to use) demonstrates a higher level of vocabulary and a better grasp of formal collocations. It elevates your speech from the mundane to the intellectual.
اگر در مذاکرات منطق به کار نبریم، به توافق نخواهیم رسید.
او با به کار بردن منطق توانست همه را متقاعد کند.
Using منطق به کار بردن correctly requires an understanding of Persian syntax and the behavior of compound verbs. Since this is a B2-level phrase, the sentences should reflect a certain complexity, often involving subordinating conjunctions or modal verbs. The most important thing to remember is the placement of the direct object 'منطق' and how the verb 'به کار بردن' conjugates across different tenses and moods. In Persian, the direct object usually precedes the verb, and in compound verbs like this, 'منطق' acts as the specific object being 'employed' or 'used'. Let us look at several structural patterns that are common in advanced Persian communication.
- Present Continuous
- When describing an ongoing action: داریم منطق به کار میبریم (We are applying logic). Note the 'mi' prefix.
- Subjunctive Mood
- Used with 'must' or 'want': باید منطق به کار ببریم (We must apply logic). The 'be' prefix is absorbed or omitted in 'be kar bordan'.
- Conditional Sentences
- اگر او منطق به کار میبرد، این اتفاق نمیافتاد (If he had applied logic, this wouldn't have happened).
من سعی میکنم در هر شرایطی منطق به کار ببرم تا بهترین تصمیم را بگیرم.
In professional settings, you might encounter the passive form, though it is less common than the active voice. For example, 'منطق باید به کار برده شود' (Logic must be applied). This is typical of policy documents or instruction manuals. Another important aspect is the use of adverbs. You can modify how logic is applied by adding words like 'کمی' (a little), 'بیشتر' (more), or 'دقیق' (precise). For instance: 'او منطق بسیار دقیقی به کار برد' (He applied very precise logic). This shows the flexibility of the phrase in describing the quality of reasoning. When you are arguing a point, you might say, 'بیایید منطق به کار ببریم و حقایق را بررسی کنیم' (Let's apply logic and examine the facts). This is a standard way to transition from emotional rhetoric to factual analysis.
آیا فکر نمیکنی زمان آن رسیده که کمی منطق به کار ببری؟
Another frequent usage is in the negative. Saying someone 'منطق به کار نمیبرد' is a common critique in Iranian political and social discourse. It suggests a refusal to engage with reality or a lack of intellectual honesty. In a classroom setting, a teacher might encourage students by saying, 'در حل این مسئله ریاضی، باید منطق درستی به کار ببرید' (In solving this math problem, you must apply the correct logic). Here, the focus is on the methodology of problem-solving. As a B2 learner, you should practice shifting the tense of 'به کار بردن' while keeping 'منطق' stable. Remember that 'به کار بردن' is a transitive verb, so it always needs an object, which in this case is 'منطق'.
آنها بدون اینکه هیچ منطقی به کار ببرند، پروژه را شروع کردند.
مدیر شرکت از کارمندان خواست تا در مواجهه با مشتریان، منطق به کار ببرند.
The phrase منطق به کار بردن is ubiquitous in Iranian intellectual and public life. If you tune into a Persian-language news channel like BBC Persian or Iran International, you will frequently hear political analysts using this phrase to describe the behavior of states or political actors. In these contexts, 'applying logic' is often equated with 'realpolitik' or pragmatic decision-making. For example, an analyst might say that a certain country needs to 'apply logic' to avoid a devastating war. In the world of Iranian cinema—which is famous for its philosophical and social themes—characters often engage in long dialogues where the conflict arises from one person trying to 'apply logic' while the other is driven by passion or tradition. Think of the films of Asghar Farhadi, where moral dilemmas often require the characters to apply logic to impossible situations.
- News & Media
- Used to describe diplomatic strategies and economic policies. It implies a rational approach to governance.
- Academic Lectures
- Professors in humanities and sciences use it to describe the scientific method or the structure of a philosophical argument.
- Social Media Debates
- On platforms like Twitter (X) or Clubhouse, Iranians often use this phrase to call out 'fallacies' or 'irrationality' in online arguments.
گزارشگر گفت: «دولت باید در بودجهبندی سال آینده منطق به کار ببرد.»
In the Iranian educational system, from a young age, students are encouraged to 'apply logic' in mathematics and science. Therefore, the phrase has a strong association with the 'Tashkhis' (discernment) of a student or a professional. In the legal system of Iran, which is a mix of civil law and Sharia, the concept of 'Manteq' is vital. Lawyers and judges apply logic to interpret statutes and evidence. You might hear a judge say, 'ما باید در تفسیر این قانون، منطق به کار ببریم' (We must apply logic in interpreting this law). This usage highlights the phrase's role in the pursuit of justice and objective truth. Even in religious sermons, particularly those influenced by 'Kalam' (theology), speakers will argue that faith and logic are not contradictory, urging the congregation to 'apply logic' to understand divine principles.
استاد فلسفه توضیح داد که چگونه ارسطو برای اولین بار منطق به کار برد.
In everyday conversation, the phrase is slightly more formal than just saying 'feker kardan' (thinking). If you use 'منطق به کار بردن' in a casual chat with friends, it might sound like you are being a bit serious or intellectual. However, it is perfect for situations where you want to be taken seriously. For example, if you are negotiating the price of a carpet in the bazaar, and the price is absurd, you might say, 'بیایید منطق به کار ببریم، این قیمت خیلی بالاست' (Let's apply logic, this price is too high). It signals that you are a rational buyer who cannot be easily fooled. This versatility across high-brow academic discourse and practical street-level negotiation makes it a vital phrase for any advanced learner of Persian.
در این پادکست، آنها درباره اهمیت منطق به کار بردن در زندگی روزمره بحث میکنند.
نویسنده در کتاب خود تأکید میکند که بدون منطق به کار بردن، پیشرفت علمی غیرممکن است.
For English speakers learning Persian, the phrase منطق به کار بردن presents several pitfalls, primarily related to the structure of compound verbs and the nuances of the word 'logic'. One of the most frequent mistakes is using the wrong auxiliary verb. English speakers might try to say 'logic use' (منطق استفاده کردن) or 'logic doing' (منطق کردن). While 'منطق استفاده کردن' is technically understandable, it sounds unnatural and 'clunky' to a native ear. The standard, idiomatic way to express the application of a concept like logic is 'به کار بردن' (to employ/apply). Another error involves the conjugation of the compound verb. Learners often forget that 'به کار بردن' is a complex verb where the 'mi' or 'be' prefixes must be inserted correctly.
- Wrong Auxiliary
- Mistake: او منطق استفاده کرد. (He used logic). Correct: او منطق به کار برد. 'Be kar bordan' is the specific collocation for logic.
- Incorrect Prefix Placement
- Mistake: میبه کار بردن (Mi-be kar bordan). Correct: به کار میبرم (Be kar mi-baram). The prefix 'mi' goes before the root 'bar'.
- Confusing 'Manteq' with 'Dalil'
- Mistake: برای حرفت منطق بیاور. (Bring logic for your word - meaning reason). While 'Manteq' is the system, 'Dalil' is the specific reason.
اشتباه: من دارم منطق را به کار میبرم. (Unnecessary 'rā'). درست: من دارم منطق به کار میبرم.
Another subtle mistake is the over-reliance on the 'rā' (را) particle. In Persian, when an object is indefinite or generic (like 'logic' in a general sense), the 'rā' is usually omitted. Saying 'منطق را به کار بردم' implies you are applying a *specific* logic that was previously discussed, which is rarely the case. Most of the time, you are applying 'logic' as a general concept. Furthermore, learners often confuse 'منطق به کار بردن' with 'منطقی بودن' (being logical). 'Being logical' is a state of character, while 'applying logic' is an action. You can be a logical person but fail to apply logic in a specific instance. Highlighting this distinction is key for B2 learners who are refining their precision in the language.
اشتباه: او باید ببه کار ببرد. (Double 'be'). درست: او باید به کار ببرد.
Finally, watch out for the stress in pronunciation. In 'به کار بردن', the stress typically falls on the 'kār' part of the compound. Misplacing the stress can make the verb sound like two separate words rather than a single semantic unit. Also, ensure you are not using 'منطق' when you actually mean 'common sense' (عقل سلیم). While they overlap, 'منطق' is more formal and systematic. If you are telling someone to just 'be sensible' in a casual way, 'عاقلانه رفتار کردن' (acting wisely) might be more appropriate. However, if you want to emphasize the process of reasoning, 'منطق به کار بردن' is the superior choice. Practice these distinctions to avoid sounding like a beginner.
اشتباه: او منطق کرد. (He 'did' logic). درست: او منطق به کار برد.
اشتباه: ما منطق استفاده میکنیم. (We 'use' logic - too literal). درست: ما منطق به کار میبریم.
While منطق به کار بردن is a powerful and specific phrase, the Persian language offers several alternatives depending on the register and the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows you to tailor your speech to the audience. At the B2 level, you should be able to distinguish between 'applying logic', 'reasoning', and 'acting wisely'. Each of these has a slightly different flavor in Persian. For instance, 'استدلال کردن' is more about the verbal act of making an argument, whereas 'منطق به کار بردن' is about the internal process of using logic to guide action or thought.
- استدلال کردن (Estedlāl kardan)
- Meaning: To reason or to argue. Usage: Used when you are explicitly laying out proofs or reasons for something. 'او برای اثبات حرفش استدلال کرد.'
- خردورزی کردن (Kherad-varzi kardan)
- Meaning: To exercise wisdom or intellect. Usage: Very formal and poetic. It implies a deeper, more holistic wisdom than just 'logic'.
- عقلانی رفتار کردن (Aghlāne raftār kardan)
- Meaning: To act rationally. Usage: Focuses on behavior rather than the abstract application of logic. 'او در بحران عقلانی رفتار کرد.'
مقایسه:
۱. او منطق به کار برد (او از سیستم فکری استفاده کرد).
۲. او استدلال کرد (او دلیل آورد).
In more casual settings, you might hear 'حرف حساب زدن' (literally: to say an account-word), which means to speak logically or to say something that makes perfect sense. This is an idiomatic equivalent to 'applying logic' in speech. On the other hand, 'تحلیل کردن' (to analyze) is often a precursor to 'applying logic'. You analyze the data, and then you apply logic to make a decision. Another related term is 'سفسطه نکردن' (to not use sophistry/fallacy). When you ask someone to 'apply logic', you are often implicitly asking them to 'stop using fallacies'. Understanding these connections enriches your vocabulary and makes your Persian sound more natural and sophisticated.
بجای «منطق به کار بردن» در متون ادبی، گاهی از نیروی عقل را به خدمت گرفتن استفاده میشود.
When you want to emphasize the 'application' part, you can also use 'پیاده کردن' (to implement). For example, 'او منطق خود را در این طرح پیاده کرد' (He implemented/applied his logic in this plan). This is common in engineering or design contexts. Lastly, 'اندیشیدن' (to think/meditate) is the broader category. Logic is a specific way of 'اندیشیدن'. By knowing these variations, you can navigate different social and professional environments in Iran with confidence. Whether you are in a university seminar or a business meeting, choosing the right word for 'reasoning' will signal your level of education and cultural integration.
در فلسفه اسلامی، تعقل کردن نزدیکترین معادل برای به کار بردن عمیق منطق است.
اگر میخواهی پیروز شوی، باید منطق ریاضی به کار ببری.
How Formal Is It?
"در تدوین این پایاننامه، منطق علمی به کار برده شده است."
"ما باید در حل این مشکل منطق به کار ببریم."
"کمی منطق به کار ببر، این کار اصلاً درست نیست."
"بیا با فکر کردن و منطق به کار بردن، این پازل را حل کنیم."
"داداش، یکم منطق به کار ببر، این قیمتی که میگی فضاییه!"
豆知識
In ancient Persian education, 'Manteq' was one of the first subjects students learned after basic literacy, as it was considered the 'scale' (mizān) by which all other knowledge was measured. The phrase 'be kār bordan' implies that logic is not just a theory, but a tool to be 'carried to work'.
発音ガイド
- Pronouncing 'manteq' with a 'k' sound instead of the uvular 'q'.
- Putting the stress on 'be' instead of 'kar'.
- Pronouncing 'bordan' like 'burden' in English.
- Failing to separate 'be kar' and 'bordan' slightly in speech.
- Over-emphasizing the 'n' at the end of 'manteq'.
難易度
The word 'Manteq' is common, but 'be kar bordan' in complex sentences can be tricky for B2 learners.
Requires correct conjugation of a compound verb and understanding of object placement.
Needs correct stress and flow to sound natural and not overly academic.
Common in news and debates, but can be spoken quickly.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Compound Verb Conjugation
In 'به کار بردن', the prefix 'می' goes before the stem: 'به کار میبرم'.
Direct Object without 'Rā'
Abstract nouns like 'منطق' often don't take 'rā' when used generically: 'منطق به کار برد'.
Subjunctive with Modal Verbs
With 'bāyad' (must), the verb changes to 'به کار ببرد' (the 'be' prefix is implied).
Past Participle for Adjectives
'منطقِ به کار برده شده' means 'the applied logic'.
Infinitive as Noun
'به کار بردنِ منطق' (Applying logic) can be the subject of a sentence.
レベル別の例文
من منطق به کار میبرم.
I apply logic.
Simple present tense of a compound verb.
او منطق به کار برد.
He applied logic.
Simple past tense.
ما باید منطق به کار ببریم.
We must apply logic.
Subjunctive mood with 'must'.
آیا تو منطق به کار میبری؟
Do you apply logic?
Interrogative form.
آنها منطق به کار نمیبرند.
They do not apply logic.
Negative present tense.
منطق به کار ببر!
Apply logic!
Imperative form.
او همیشه منطق به کار میبرد.
He always applies logic.
Use of frequency adverb 'always'.
اینجا منطق به کار ببر.
Apply logic here.
Locative adverb 'here'.
او برای حل بازی، منطق به کار برد.
He applied logic to solve the game.
Prepositional phrase 'for solving'.
چرا در این کار منطق به کار نمیبری؟
Why don't you apply logic in this task?
Negative question.
ما در مدرسه منطق به کار میبریم.
We apply logic at school.
Place preposition 'at school'.
پدرم گفت: «کمی منطق به کار ببر.»
My father said, 'Apply a little logic.'
Direct speech.
او بدون منطق به کار بردن شکست خورد.
He failed without applying logic.
Gerund-like use of 'be kar bordan'.
من میخواهم منطق به کار ببرم.
I want to apply logic.
Infinitive construction with 'want'.
آنها دیروز منطق به کار بردند.
They applied logic yesterday.
Time adverb 'yesterday'.
این کتاب به ما میآموزد که منطق به کار ببریم.
This book teaches us to apply logic.
Indirect command/instruction.
اگر منطق به کار ببری، حتماً راه حل را پیدا میکنی.
If you apply logic, you will definitely find the solution.
First conditional.
او سعی کرد در بحث با برادرش منطق به کار ببرد.
He tried to apply logic in the discussion with his brother.
Past tense of 'try' + subjunctive.
به جای عصبانیت، باید منطق به کار ببریم.
Instead of anger, we must apply logic.
Contrastive phrase 'instead of'.
مدیر از ما خواست که در کارمان منطق بیشتری به کار ببریم.
The manager asked us to apply more logic in our work.
Comparative 'more logic'.
او همیشه در تصمیمات مالی خود منطق به کار میبرد.
He always applies logic in his financial decisions.
Adjective 'financial' modifying 'decisions'.
آیا فکر میکنی او در این موقعیت منطق به کار برده است؟
Do you think he has applied logic in this situation?
Present perfect tense.
بدون منطق به کار بردن، رسیدن به نتیجه غیرممکن است.
Without applying logic, reaching a result is impossible.
Negative gerund construction.
او با به کار بردن منطق توانست همه را قانع کند.
By applying logic, he was able to convince everyone.
Instrumental 'with/by' + gerund.
در تحلیل این دادهها، باید منطق آماری دقیقی به کار برد.
In analyzing these data, one must apply precise statistical logic.
Impersonal 'must' with specific adjective.
او ادعا کرد که در تمام مراحل تحقیق، منطق به کار برده است.
He claimed that he had applied logic in all stages of the research.
Reported speech with past perfect.
اگر دولت منطق اقتصادی به کار میبرد، تورم کاهش مییافت.
If the government applied economic logic, inflation would decrease.
Second conditional (unreal present).
به کار بردن منطق در روابط انسانی گاهی دشوار است.
Applying logic in human relations is sometimes difficult.
Gerund as the subject of the sentence.
او به جای پیروی از سنت، منطق مدرن را به کار برد.
Instead of following tradition, he applied modern logic.
Contrast between tradition and modernity.
نویسنده در این فصل، منطق داستانی بسیار قویای به کار برده است.
The author has applied a very strong narrative logic in this chapter.
Indefinite 'e' (y-e) for emphasis.
آیا میتوان بدون منطق به کار بردن، به حقیقت دست یافت؟
Can one reach the truth without applying logic?
Rhetorical question with 'can'.
ما باید در مواجهه با شایعات، منطق و تفکر نقادانه به کار ببریم.
We must apply logic and critical thinking when facing rumors.
Compound object (logic and critical thinking).
فیلسوفان معاصر بر ضرورت به کار بردن منطق در اخلاقیات تأکید دارند.
Contemporary philosophers emphasize the necessity of applying logic in ethics.
Formal verb 'emphasize' (tākid dāshtan).
او با ظرافت تمام، منطق حقوقی را برای دفاع از موکلش به کار برد.
With total finesse, he applied legal logic to defend his client.
Adverbial phrase 'with total finesse'.
در این نظریه، منطق دیالکتیکی به شکلی نوآورانه به کار برده شده است.
In this theory, dialectical logic has been applied in an innovative way.
Passive voice in the present perfect.
عدم به کار بردن منطق در سیاستهای کلان، پیامدهای ناگواری خواهد داشت.
The failure to apply logic in macro policies will have dire consequences.
Complex noun phrase 'failure to apply logic'.
او منتقدانی را که منطق به کار نمیبرند، به چالش کشید.
He challenged critics who do not apply logic.
Relative clause with 'who'.
باید دید که آیا در این استدلال، منطق صوری به درستی به کار رفته است یا خیر.
It remains to be seen whether formal logic has been correctly applied in this argument or not.
Indirect question with 'whether... or not'.
او با به کار بردن منطق سرد و بیروح، احساسات مخاطب را نادیده گرفت.
By applying cold and soulless logic, he ignored the audience's emotions.
Double adjectives for 'logic'.
در متون کلاسیک، به کار بردن منطق ابزاری برای کشف حقایق الهی بود.
In classical texts, applying logic was a tool for discovering divine truths.
Historical past tense.
واکاوی متون نشان میدهد که او منطقی خللناپذیر را در ساختار کلامش به کار برده است.
Analysis of the texts shows that he applied an unshakeable logic in the structure of his speech.
Advanced vocabulary 'vākāvi' (analysis).
پارادوکس زمانی رخ میدهد که منطق به کار برده شده با واقعیت در تضاد باشد.
A paradox occurs when the applied logic is in conflict with reality.
Causal conjunction 'when' with passive participle.
او در رساله خود، منطق استقرایی را به غایت کمال به کار برده است.
In his treatise, he has applied inductive logic to the ultimate perfection.
Superlative adverbial phrase 'to the ultimate perfection'.
تقابل میان شهود و به کار بردن منطق، بنمایه بسیاری از اشعار عرفانی است.
The opposition between intuition and the application of logic is the motif of many mystical poems.
Philosophical terminology 'intuition vs logic'.
او با به کار بردن منطقی استعلایی، سعی در تبیین پدیدارها داشت.
By applying a transcendental logic, he tried to explain the phenomena.
Kantian terminology 'transcendental logic'.
چنانچه در مدیریت منابع منطق به کار نرود، فروپاشی سیستم حتمی است.
Should logic not be applied in resource management, system collapse is certain.
Formal conditional 'chenānche'.
او در نقد خود بر مدرنیته، منطق ابزاری را به شدت به کار برده و سپس نقد میکند.
In his critique of modernity, he intensely applies instrumental logic and then critiques it.
Frankfurt School terminology 'instrumental logic'.
به کار بردن منطق در ساحت هنر، همواره مورد مناقشه نظریهپردازان بوده است.
Applying logic in the realm of art has always been a matter of dispute among theorists.
Present perfect continuous passive sense.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— He doesn't understand logic or refuses to be logical. It is used to describe a stubborn person.
با او بحث نکن، اصلاً منطق سرش نمیشود.
— His words make sense or are logical. Used to agree with someone's reasoning.
باید قبول کنیم که حرفش منطق دارد.
— Based on logic. Describes an action done rationally.
او از روی منطق تصمیم گرفت، نه احساس.
— Illogical or beyond the realm of logic. Used for absurd situations.
این درخواست کاملاً خارج از منطق است.
— Logic dictates. Used to introduce a necessary conclusion.
منطق حکم میکند که ما الان پسانداز کنیم.
— The very definition of logic. Used for something perfectly rational.
این پیشنهاد تو عینِ منطق است.
— Logical basis. Used to discuss the foundation of an idea.
این حرف هیچ پایهی منطقیای ندارد.
よく混同される語
This means 'to have logic' (to be a logical person), while 'be kar bordan' is the active use of it.
This is a general word for 'to use'. 'Be kar bordan' is more formal and specific for concepts or tools.
General 'thinking'. 'Applying logic' is a specific, structured type of thinking.
慣用句と表現
— The logic of force. Used when someone uses power instead of reasoning to get their way.
او فقط منطق زور را میفهمد.
Political/Critical— To fit with one's own logic. Used when something makes sense to a specific person.
این کار با منطق او جور در نمیآید.
Neutral— Twisted logic. Used for someone who uses flawed or weird reasoning.
او همیشه با منطق کج و معوجش ما را گیج میکند.
Informal— The language of logic. Used when suggesting a peaceful, rational conversation.
بیایید با زبان منطق با هم حرف بزنیم.
Formal— The logic of the market. Refers to purely economic or profit-driven reasoning.
منطق بازار با اخلاقیات متفاوت است.
Economic— Far from logic. Used to describe something very irrational.
این رفتار او به دور از منطق بود.
Neutral— Blind logic. Used when someone follows a rule logically but without considering the context.
او با منطق کور خود، به همه آسیب زد.
Literary— The shield of logic. Used when someone uses logic to protect themselves from emotional pain.
او همیشه پشت سپر منطق پنهان میشود.
Psychological— The logic of money. Similar to 'logic of the market', focusing on wealth.
در این دنیا، گاهی فقط منطق پول حاکم است.
Social— Iron logic. Used for an argument that is impossible to break.
او با منطق آهنین خود، حریف را شکست داد.
Formal間違えやすい
Both relate to reasoning.
Estedlal is the act of proving something with arguments; Manteq be kar bordan is the general application of a logical system.
او منطق به کار برد تا استدلال درستی ارائه دهد.
Both mean intellect/logic.
Aghl is the faculty of the mind; Manteq is the formal system of rules for that faculty.
او از عقل خود استفاده کرد و منطق به کار برد.
Both are technical terms.
Borhan is a specific formal proof; Manteq is the field or system used to create that proof.
او برای برهان خود، منطق ریاضی به کار برد.
Both relate to understanding.
Fahm is comprehension; Manteq be kar bordan is the process of using logic to reach that comprehension.
برای فهم این مطلب، باید منطق به کار ببری.
Logic is used in judgment.
Ghazavat is the final decision; Manteq be kar bordan is the process leading to it.
قضاوت او بر اساس منطقی بود که به کار برد.
文型パターン
[Subject] [منطق] [به کار میبرد].
من منطق به کار میبرم.
[Subject] برای [Goal] [منطق] [به کار برد].
او برای حل مشکل منطق به کار برد.
اگر [Subject] [منطق] [به کار ببرد]، [Result].
اگر او منطق به کار ببرد، موفق میشود.
باید در [Context] [منطق] [به کار برد].
باید در تصمیمگیری منطق به کار برد.
به کار بردن [منطق] در [Context] [Adjective] است.
به کار بردن منطق در هنر بحثبرانگیز است.
او با [به کار بردن] [منطق]، [Action].
او با به کار بردن منطق، حریف را قانع کرد.
چنانچه [منطق] [به کار نرود]، [Consequence].
چنانچه منطق به کار نرود، سیستم فرومیپاشد.
[منطقِ] [به کار برده شده] در [X]، [Evaluation].
منطق به کار برده شده در این طرح، بسیار پیچیده است.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in professional, academic, and serious social contexts.
-
منطق استفاده کردم
→
منطق به کار بردم
While 'estefade kardan' is okay, 'be kar bordan' is the idiomatic standard for logic.
-
منطق به کار میبردن
→
منطق به کار میبرم
Ensure you conjugate the verb for the correct person.
-
منطق را به کار بردن (in general context)
→
منطق به کار بردن
Abstract concepts don't need 'rā' unless they are specific.
-
منطق بکار بردم
→
منطق به کار بردم
In modern orthography, 'be' should be separate from 'kar'.
-
منطق به کار دادم
→
منطق به کار بردم
You use 'bordan' with 'be kar', never 'dadan'.
ヒント
Verb Stem
The present stem of 'bordan' is 'bar'. Remember this when conjugating: 'mi-bar-am'.
Intellectual Tone
Using this phrase makes you sound like a 'Roushanfekr' (intellectual). Use it in debates to gain respect.
Pairing with Adjectives
Always try to add an adjective like 'dorost' (correct) or 'ghavi' (strong) to 'manteq' to sound more advanced.
The 'Q' Sound
Practice the 'q' in 'manteq'. It should be a deep sound in the throat, not a sharp 'k'.
Passive Voice
In formal reports, use 'منطق به کار برده شد' to describe how a conclusion was reached.
Emotion vs Logic
In Persian culture, balancing 'Eshgh' and 'Manteq' is a life skill. Use this phrase to signal you are on the 'Manteq' side.
News Keywords
When you hear 'manteq' on the news, listen for the verb that follows. 90% of the time it will be 'be kar bordan'.
Carry Logic
Remember that 'bordan' means 'to carry'. You are 'carrying' logic into the 'work' (kar).
No 'Dādan'
Never say 'منطق دادن'. Logic is not something you 'give'; it is something you 'apply'.
Nominalization
The noun form 'بهکارگیریِ منطق' (the application of logic) is excellent for academic titles.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Man' (me) + 'Teq' (tech). I use 'Tech' (Logic) to 'Be Kar' (be at work) and 'Bordan' (carry the day).
視覚的連想
Imagine a person holding a large, glowing blue wrench labeled 'LOGIC' and using it to fix a messy machine labeled 'PROBLEM'.
Word Web
チャレンジ
Try to use the phrase 'منطق به کار بردن' three times today: once when solving a task, once when giving advice, and once when describing a movie character.
語源
The word 'Manteq' (منطق) comes from the Arabic root 'N-T-Q' (نطق), which means 'to speak' or 'to articulate'. In classical philosophy, logic was seen as the 'art of articulation' or the 'laws of speech'. The Persian part 'be kār bordan' is purely Iranian, where 'kār' means work/task and 'bordan' means to carry or take.
元の意味: Originally, 'Manteq' referred to the faculty of speech, which was believed to be the distinguishing feature of the 'rational animal' (human).
Manteq is Semitic (Arabic), while 'be kār bordan' is Indo-European (Persian).文化的な背景
Be careful when telling someone to 'apply logic' in a personal argument; it can come across as patronizing or dismissive of their feelings.
In English, we often say 'be logical' or 'use logic'. The Persian 'apply logic' feels slightly more formal and deliberate, similar to 'employing a logical framework'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Academic Research
- به کار بردن روششناسی منطقی
- منطق به کار برده شده در تحقیق
- لزوم به کار بردن منطق در تحلیل
- بر اساس منطق علمی
Business Negotiations
- منطق اقتصادی به کار بردن
- بیایید منطق به کار ببریم
- این پیشنهاد منطق ندارد
- منطق سود و زیان
Legal Proceedings
- منطق حقوقی به کار بردن
- به کار بردن منطق در تفسیر قانون
- استدلال بر اساس منطق
- منطق قضایی
Interpersonal Conflict
- کمی منطق به کار ببر
- بدون منطق حرف نزن
- منطق تو را نمیفهمم
- بیا منطقی باشیم
Scientific Problem Solving
- منطق ریاضی به کار بردن
- به کار بردن منطق در آزمایش
- فرضیه بر اساس منطق
- منطق خللناپذیر
会話のきっかけ
"آیا فکر میکنی در سیاست همیشه باید منطق به کار برد؟ (Do you think logic should always be applied in politics?)"
"چگونه میتوان در شرایط سخت، منطق به کار برد و احساساتی نشد؟ (How can one apply logic and not get emotional in hard times?)"
"به نظر تو، آیا هنر هم نیاز به منطق به کار بردن دارد؟ (In your opinion, does art also need the application of logic?)"
"وقتی کسی در بحث منطق به کار نمیبرد، تو چه واکنشی نشان میدهی؟ (How do you react when someone doesn't apply logic in a debate?)"
"یک مثال بزن که در آن به کار بردن منطق باعث نجات تو شده است. (Give an example where applying logic saved you.)"
日記のテーマ
درباره زمانی بنویس که به جای احساسات، منطق به کار بردی و نتیجه آن چه بود. (Write about a time you applied logic instead of emotions and what the result was.)
آیا به کار بردن منطق همیشه بهترین راه است؟ چرا؟ (Is applying logic always the best way? Why?)
تفاوت بین 'فکر کردن' و 'منطق به کار بردن' را از دیدگاه خودت توضیح بده. (Explain the difference between 'thinking' and 'applying logic' from your perspective.)
چگونه میتوانیم به کودکان بیاموزیم که در زندگی روزمره منطق به کار ببرند؟ (How can we teach children to apply logic in daily life?)
نقش منطق به کار بردن در پیشرفت تمدن بشری را تحلیل کن. (Analyze the role of applying logic in the progress of human civilization.)
よくある質問
10 問It is slightly formal, but not out of place. You can use it when you want to emphasize that a situation needs serious thought. For example, if a friend is making a bad choice, saying 'کمی منطق به کار ببر' is a perfectly normal way to give advice.
You can, but it sounds less idiomatic. 'Be kar bordan' is the classic collocation for 'manteq'. Using 'estefade kardan' makes it sound like you are translating directly from English 'use logic'.
It is 'به کار میبرم', 'به کار میبری', 'به کار میبرد', etc. The 'mi' goes inside the verb phrase.
No, it is very broad. It can mean common sense, fairness, consistency, or scientific logic. Context determines the type of logic being applied.
The most common opposite is 'احساسی عمل کردن' (acting emotionally) or 'بیمنطق بودن' (being illogical).
Only if you are talking about a specific logic mentioned before. Otherwise, omit the 'rā'.
Yes, it is very common in modern Persian prose and essays to describe intellectual processes.
You would say 'او منطقِ خود را به کار برد'. Here, 'rā' is used because 'manteq' is possessed and therefore specific.
Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian and has been used for over a thousand years.
Yes! You can say 'الگوریتم منطق خاصی به کار میبرد' (The algorithm applies a specific logic).
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'منطق به کار بردن' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must apply logic to solve this conflict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why logic is important in science.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person who is 'bi-manteq' using the verb 'به کار بردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If they had applied logic, they would have won the debate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to a manager to use more logic in a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'منطقِ زور' in a sentence about history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'thinking' and 'applying logic' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence telling someone to use logic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Applying logic is the key to success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منطقِ خللناپذیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why didn't you apply logic yesterday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'منطقِ بازار' in a sentence about shopping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about Avicenna and logic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is impossible to live without applying logic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue (4 lines) between two people arguing about logic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'منطقِ صوری' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One must apply logic in every situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منطقِ سلیم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The applied logic in this project is very simple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'منطق به کار بردن' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I apply logic' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Why don't you use logic?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Please apply a little logic.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must apply logic to solve this.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in one sentence why logic is good.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He applied a very strong logic.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you think he has applied logic?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Without applying logic, we will fail.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logic dictates that we wait.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He silencing them with his iron logic.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'twisted logic' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is far from logic.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Market logic is different from ethics.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Applying logic in art is controversial.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Which logic did you apply?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I try to apply logic in every situation.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He lacks logic.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'By applying logic, he convinced us.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logic of force is not a solution.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'لطفاً کمی منطق به کار ببر.'
Listen and write: 'او در این طرح منطق مهندسی به کار برد.'
Listen and write: 'باید در بودجهبندی منطق اقتصادی به کار برد.'
Listen and write: 'منطق حکم میکند که ما الان حرکت کنیم.'
Listen and write: 'بدون به کار بردن منطق، کاری از پیش نمیرود.'
Listen and identify the verb: 'او منطق به کار برد.'
Listen and identify the object: 'آنها منطق ریاضی به کار میبرند.'
Listen and write: 'او با منطق آهنین خود همه را ساکت کرد.'
Listen and write: 'آیا در این مورد منطق به کار بردهای؟'
Listen and write: 'منطقِ زور هرگز جواب نمیدهد.'
Listen and write: 'او سعی کرد منطق به کار ببرد.'
Listen and write: 'منطقِ صوری را یاد بگیرید.'
Listen and write: 'این کار به دور از منطق است.'
Listen and write: 'او منطقِ سردی دارد.'
Listen and write: 'بیا با زبان منطق حرف بزنیم.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'منطق به کار بردن' is essential for expressing the act of rational reasoning in Persian. For example, 'او با به کار بردن منطق، مشکل را حل کرد' (He solved the problem by applying logic), which shows maturity and intellectual focus.
- Applying logic involves using rational thought to solve problems.
- It is a formal phrase used in academic and professional contexts.
- It contrasts with acting purely on emotion or impulse.
- The phrase uses 'be kār bordan', meaning to employ or use.
Verb Stem
The present stem of 'bordan' is 'bar'. Remember this when conjugating: 'mi-bar-am'.
Intellectual Tone
Using this phrase makes you sound like a 'Roushanfekr' (intellectual). Use it in debates to gain respect.
Pairing with Adjectives
Always try to add an adjective like 'dorost' (correct) or 'ghavi' (strong) to 'manteq' to sound more advanced.
The 'Q' Sound
Practice the 'q' in 'manteq'. It should be a deep sound in the throat, not a sharp 'k'.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1「عادی」という言葉は「普通」や「通常」を意味します。例えば、「普通の生活」(زندگی عادی)。
عافیت
B2幸福、健康、安寧。くしゃみの後に「お大事に」という意味で使われることが多い言葉です。
عاجل
B2緊急の;即時の対応や行動が必要な。例:「至急のニュース」や「早急な回復」。
عاقبت
C1結果、結末、あるいは「ついに」。 'عاقبت پیروز شد.' (彼はついに勝利した。)
عاقل
A1賢明な、分別のあ。理性的で正しい判断ができる人。
عالمگیر
C1世界的な、普遍的な。世界全体に広がるもの。
عالی
A1「Aali」はペルシャ語で「素晴らしい」や「優秀な」を意味します。
عام
B1「Am」という言葉は「一般的」または「公共の」を意味します。
اعم از
B2〜を含めて、〜を問わず(選択肢を導入する際に使用)。