At the A1 level, you only need to know the basics of this phrase. 'Rang' means color or paint, and 'pāk kardan' means to clean. Together, 'rang pāk kardan' means to clean off paint or color. You can use it in very simple sentences like 'I clean the paint' (Man rang rā pāk mikonam). Think of it like using an eraser or a wet cloth. At this level, don't worry about complex grammar. Just remember that if you see a mess of paint and you want it gone, you use this word. It's like saying 'clean color'. You might use it when talking about cleaning your desk after an art project in school. It is a useful phrase for basic hygiene and tidying up. You can also use it for simple things like cleaning a whiteboard in a classroom. The focus is on the simple act of making a surface clean from any color marks.
At the A2 level, you start to use this verb in more daily contexts. You can talk about cleaning paint off your clothes (pāk kardan-e rang az ruye lebās) or cleaning a table. You should be able to use the past tense: 'Man rang rā pāk kardam' (I cleaned the paint). You also learn that 'pāk kardan' is a compound verb, so the 'mi-' goes in the middle of 'pāk' and 'kardan' in the present tense (pāk mikonam). You might use this phrase when describing chores at home. For example, 'Yesterday, I cleaned the paint from the window.' You can also start using simple tools in your sentences, like 'with water' (bā āb) or 'with a cloth' (bā dastmāl). The vocabulary is still focused on everyday mishaps and simple cleaning tasks that don't require professional knowledge.
At the B1 level (your current level), you use 'rang pāk kardan' to describe more intentional processes like renovation or art. You understand that it means 'to strip paint' or 'to remove paint' as a preparation step. You can use it with technical tools like 'thinner' (tiner) or 'sandpaper' (sonbāde). You are able to use it in different moods, like the subjunctive: 'Bāyad rang rā pāk konam' (I must remove the paint). You also understand the difference between general 'paint cleaning' and specific 'paint removal' using the 'rā' particle. At this level, you can explain *why* you are removing the paint, such as 'because it is old' or 'to paint it a new color'. You are comfortable using it in a workshop or during a home DIY project. You also recognize the noun form 'rang-pāk-kon' as a product you buy at the store.
At the B2 level, you use 'rang pāk kardan' with more nuance and in professional contexts. You can discuss the difficulties of removing different types of paint, such as oil-based versus water-based. You might use more descriptive adverbs like 'carefully' (bā deghat) or 'completely' (be tore kāmel). You also start to encounter synonyms like 'zodudan' in more formal texts and can distinguish when to use 'pāk kardan' versus 'tarāshidan' (to scrape). You can understand and give detailed instructions on how to restore an object. For example, 'First, remove the old paint with a chemical stripper, then sand the surface.' You are also aware of the passive voice 'rang pāk shodan' and can use it to describe results. Your vocabulary allows you to talk about the environmental impact of paint removal chemicals or the history of a restored building.
At the C1 level, you use 'rang pāk kardan' and its formal counterparts like 'zodudan-e rang' with total precision. You can discuss the chemical reactions involved or the artistic philosophy behind removing layers of paint in a restoration project. You use the term in complex grammatical structures and can recognize it in classical-style modern prose. You might use it metaphorically to describe 'removing the facade' or 'revealing the true nature' of something, though this is more advanced. You are comfortable with technical jargon related to 'rang-zadāyi' (de-coloring) in industrial settings. You can read a professional conservation report about an ancient mural and understand the specific techniques used for paint removal. Your speech is fluid, and you can switch between the colloquial 'pāk kardan' and the academic 'zodudan' depending on your audience.
At the C2 level, you have a masterly command of the term and all its cultural and linguistic associations. You can appreciate the poetic potential of 'pāk kardan' (purifying/cleaning) in Persian literature and how it relates to the removal of 'color' (symbolizing worldly attachments or superficiality). You can engage in high-level debates about the ethics of restoration—whether to 'rang pāk kardan' from a historical artifact or leave the layers of history intact. You understand the most obscure synonyms and technical terms used in chemistry, art history, and industrial engineering. You can write a detailed manual or a scholarly article on the evolution of paint removal techniques in Iran. The phrase is no longer just a verb to you; it is a concept that you can manipulate with subtle irony, metaphors, and perfect grammatical accuracy in any register.

رنگ پاک کردن 30秒で

  • It is a compound verb used to describe the removal of paint or color from any surface, whether accidentally or intentionally.
  • It combines the noun 'rang' (paint) with 'pāk kardan' (to clean), making it easy to remember as 'clean paint'.
  • Commonly used in DIY home renovation, car repair, art restoration, and general cleaning of spills and stains.
  • It can be used with various tools like thinners, scrapers, or sandpaper to specify the method of removal.

The Persian compound verb رنگ پاک کردن (rang pāk kardan) is a versatile expression primarily used to describe the physical act of removing paint, pigment, or color from a surface. At its core, it combines the noun rang (meaning color or paint) with the light verb pāk kardan (meaning to clean, wipe, or purify). While it sounds simple, its application spans various domains from domestic chores and industrial renovation to fine arts and personal grooming. In a household context, you might use this verb when you are trying to get a stubborn paint stain out of a carpet or when you are preparing an old wooden door for a fresh coat of varnish. The process of 'stripping' paint is almost always conveyed through this phrase, though more technical terms exist for industrial settings. In the world of art, a painter might 'rang pāk kardan' if they make a mistake on the canvas or need to clean their palette after a long session. Interestingly, the phrase also extends to the realm of cosmetics; in Persian, the act of removing nail polish or even wiping off heavy makeup can be colloquially referred to using variations of this cleaning concept, although specific terms like lāk pāk kardan are more common for nails.

The Physical Act
This refers to using scrapers, chemicals, or heat to physically detach dried paint from a substrate like wood, metal, or stone. It implies a restorative process where the original surface is being revealed.
The Cleaning Aspect
This is about removing unwanted marks or accidental spills. If a child draws on a wall with crayons, the parent is engaged in 'rang pāk kardan' to restore the wall's original appearance.
Artistic Correction
In professional painting, this involves the careful removal of layers to adjust highlights or fix errors, often requiring solvents like turpentine or thinner.

قبل از نقاشی مجدد، باید تمام لایه‌های قدیمی را رنگ پاک کنیم تا سطح صاف شود.

Translation: Before repainting, we must remove all the old paint layers so the surface becomes smooth.

Culturally, the concept of 'cleaning' (pāk kardan) is deeply rooted in Persian thought, often associated with purity and restoration. When you 'rang pāk kardan', you aren't just destroying color; you are returning an object to its 'fitra' or natural, clean state. This is why the verb feels very active and constructive. In the bazaar, if you buy an antique copper pot that has been poorly painted over, the artisan will tell you that they need to 'pāk kardan' the surface to show the beautiful metal underneath. The word choice emphasizes the 'cleaning' of the object rather than the 'destruction' of the paint. It is also important to note that in modern Iranian households, with the rise of DIY (Do It Yourself) culture, this phrase has become more common in everyday conversation regarding home improvement projects. People discuss the best 'rang-pāk-kon' (paint remover) chemicals and share tips on how to do it without damaging the wood.

او با دقت زیاد مشغول رنگ پاک کردن از روی قلم‌موها بود.

Translation: He was busy cleaning the paint off the brushes with great care.

To reach a level of fluency, one must understand that this verb is a 'compound verb'. In Persian, the noun 'rang' acts as the object or part of the verb phrase, and 'kardan' provides the action. This means that if you want to say 'I am removing the paint', you would say 'Man dāram rang rā pāk mikonam'. The addition of the 'rā' particle makes the 'rang' a specific object. However, in the general sense of 'doing paint-removal', you keep them together. This flexibility allows speakers to emphasize either the process or the specific paint being removed. In industrial safety manuals, you will see warnings about the fumes generated during 'rang pāk kardan', highlighting that it is recognized as a specific technical activity. Whether you are a car enthusiast removing old spray paint from a fender or a student cleaning a desk, this phrase is your go-to tool for describing the restoration of a surface to its uncolored state.

Using رنگ پاک کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. Since 'kardan' is the auxiliary (light) verb, it carries all the markers for tense, person, and mood. The word 'rang' (paint) and 'pāk' (clean) usually stay together, but 'pāk' is the part that technically combines with 'kardan'. However, in common usage, we treat 'rang pāk kardan' as a single unit of meaning. Let's look at how this changes across different tenses and contexts. In the present continuous, you would say dāram rang pāk mikonam (I am removing paint). Notice how the prefix 'mi-' attaches to 'kardan'. If you are talking about a specific paint, like 'this red paint', you would say in rang-e ghermez rā pāk mikonam.

Present Tense (Habitual/Future)
Used for general facts or future intentions. 'Man fardā rang-e divār rā pāk mikonam' (I will remove the wall paint tomorrow).
Past Tense (Completed Action)
Used for actions already finished. 'Ali rang-e mizin rā pāk kard' (Ali removed the paint from the table).
Imperative (Commands)
Used when giving instructions. 'Lotfan in rang rā pāk kon!' (Please remove this paint!).

ما تمام روز را صرف رنگ پاک کردن از بدنه ماشین کردیم.

Translation: We spent the whole day removing paint from the car body.

When using this verb with tools, you use the preposition 'bā' (with). For example, 'bā tiner rang pāk kardan' (to remove paint with thinner). This is a very common construction in technical manuals. Furthermore, when describing the difficulty of the task, you can add adverbs. 'Be sakhti rang pāk kardan' means to remove paint with great difficulty. This is often said when the paint is old or oil-based. In professional restoration, you might hear 'lāye-be-lāye rang pāk kardan', which means to remove paint layer by layer. This demonstrates the precision involved in the action. Another important aspect is the 'rā' particle. If the paint is the specific object of the sentence, 'rā' follows 'rang'. Example: 'Rang-e dar rā pāk kardam' (I removed the door's paint). If the action is general, 'rā' is omitted: 'Dāram rang pāk mikonam' (I am paint-removing).

آیا می‌توانی این لکه رنگ را پاک کنی؟

Translation: Can you clean (remove) this paint stain?

In more complex sentences involving causality, you might say 'Chon rang kharāb shod, majbur shodim hamah rā pāk konim' (Because the paint got ruined, we were forced to remove it all). Here, 'pāk konim' is the subjunctive form, used after 'majbur shodan' (to be forced). Learning these transitions is key for B1 learners. You should also be aware of the passive voice: 'Rang pāk shod' (The paint was removed/cleaned). This is useful when the focus is on the result rather than the person doing the work. For instance, 'Lekke-ye rang bā sābun pāk shod' (The paint stain was cleaned with soap). This versatility makes 'rang pāk kardan' an essential part of the Persian speaker's toolkit for describing physical changes and maintenance.

برای رنگ پاک کردن از روی سنگ، باید از مواد شیمیایی خاصی استفاده کرد.

Translation: To remove paint from stone, specific chemicals must be used.

If you walk into a rang-forushi (paint store) in Tehran or Isfahan, you will undoubtedly hear 'rang pāk kardan' within minutes. Customers often come in asking for the best way to remove old paint from their balcony railings or wooden cabinets. The shopkeeper might recommend a 'rang-pāk-kon' (a paint stripper liquid) and explain how to 'rang rā pāk konid' without damaging the underlying material. This is the most common practical setting for the word. Another very frequent location is the auto-body shop, known as sāf-kāri va naghāshi. Here, 'rang pāk kardan' is a professional step in repairing a car after an accident. The mechanic might say, 'Bāyad aval rang-e ghabli rā pāk konim tā betunim betune-kāri konim' (We must first remove the previous paint so we can apply putty). This highlights the word's importance in skilled trades.

At the Art Studio
Teachers tell students to clean their palettes: 'Palette-hātun rā pāk konid'. If a student makes a mistake, the teacher says 'In ghesmat rā pāk kon' (Clean/remove this part).
In Home Renovation
Conversations between contractors and homeowners often revolve around 'rang pāk kardan' from old doors or windows to preserve the vintage look of the wood.
Beauty Salons
While 'lāk pāk kardan' is specific to nails, you might hear 'rang-e mu pāk kardan' when discussing stripping hair dye (though 'dekolore' is the more technical term used by stylists).

توی کارگاه نجاری، همیشه صدای رنگ پاک کردن با سنباده می‌آید.

Translation: In the carpentry workshop, the sound of removing paint with sandpaper is always heard.

You will also encounter this phrase in YouTube tutorials or Persian blogs dedicated to 'khanedāri' (housekeeping). Articles with titles like 'How to remove paint stains from clothes' will use 'rang pāk kardan az ruye lebās' as a primary keyword. In these contexts, the focus is on domestic solutions like using vinegar or alcohol. Furthermore, in the context of urban maintenance, city workers in Iran are often seen 'rang pāk kardan' from public walls to remove graffiti. This is a common sight in large cities like Mashhad or Tabriz, where the municipality strives to keep public spaces clean. If you see a worker with a pressure washer or a scraper, they are engaged in 'pāk-sāzi' (cleaning/purification), and specifically 'rang pāk kardan' if they are tackling paint. Listening for this phrase in these diverse environments will help you realize it's not just a 'painter's word' but a general 'maintenance word'.

شهرداری مشغول رنگ پاک کردن از روی دیوارهای قدیمی شهر است.

Translation: The municipality is busy removing paint from the city's old walls.

Lastly, in the digital age, graphic designers using software like Photoshop in Persian-speaking environments might use this term metaphorically. When they use the 'eraser tool' to remove a color layer, they might say 'In rang rā pāk kon' (Erase/clean this color). While 'hazf kardan' (to delete) is also used, 'pāk kardan' feels more natural for the visual act of removing pigment from a digital canvas. This shows how traditional verbs adapt to modern technology. Whether physical or digital, the core meaning of 'removing color to reveal what is underneath' remains constant. Pay attention to the tools mentioned alongside the verb—'kārdak' (scraper), 'tiner' (thinner), or 'abr' (sponge)—as they provide the context for where the action is taking place.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning رنگ پاک کردن is confusing it with 'rang kardan' (to paint). Because the words are so similar, a learner might accidentally say they are 'cleaning' the wall when they mean they are 'painting' it. Remember: kardan is the action, but pāk is the modifier that changes the meaning to 'removal'. Another common error is using the wrong verb for 'deleting' or 'erasing'. While 'pāk kardan' works for erasing pencil marks or paint, you shouldn't use it for 'extinguishing' a fire (which is khāmush kardan) or 'canceling' an appointment (which is lāghv kardan). Precision with the word 'pāk' is essential.

Confusion with 'Rang Zadan'
'Rang zadan' means to apply paint (literally 'to hit paint'). Learners often swap 'zadan' and 'pāk kardan', leading to the opposite meaning. Always double-check if you are adding or removing!
Misusing 'Hazf Kardan'
'Hazf kardan' means to delete or eliminate. You delete a file or a name from a list. You don't 'hazf' paint from a wall; you 'pāk' it. 'Pāk' implies a physical cleaning or wiping action.
Incorrect Prepositions
Learners often say 'rang pāk kardan *dar* divār' (in the wall). The correct preposition is *az* (from) or *az ruye* (from on top of). Example: 'Rang rā az ruye miz pāk kardam'.

اشتباه: من می‌خواهم دیوار را حذف کنم. (درست: رنگ دیوار را پاک کنم)

Common Error: Using 'hazf' (delete) instead of 'pāk' (clean/remove) for paint.

Another nuance involves the word 'shostan' (to wash). If you are using water and soap to remove a fresh paint spill, you might be tempted to say 'rang shostan'. While not entirely wrong, 'rang pāk kardan' is the more standard way to describe the goal of removing the color. 'Shostan' focuses on the method (washing), while 'pāk kardan' focuses on the result (the removal of the paint). Also, be careful with the word 'lāk'. If you are removing nail polish, you must say 'lāk pāk kardan'. Using 'rang pāk kardan' for nails sounds slightly odd and overly technical, like you are treating your nails like a piece of furniture!

اشتباه: او رنگ را خاموش کرد. (درست: او رنگ را پاک کرد)

Common Error: Using 'khāmush' (extinguish/turn off) instead of 'pāk' (remove) for color.

Finally, pay attention to the compound nature. You cannot separate 'rang' and 'pāk kardan' too much in a sentence without losing the meaning. For example, saying 'Pāk kardam rang rā' is grammatically possible but sounds very poetic or archaic. The standard word order is [Subject] + [Object + rā] + [pāk] + [conjugated kardan]. Sticking to this structure will prevent you from sounding like a machine translation. Also, ensure you use 'pāk' (with a long 'ā') and not 'pak' (which isn't a word) or 'pākk' (with a doubled 'k'). Clear pronunciation of the 'k' at the end of 'pāk' followed by the 'k' at the start of 'kardan' is a hallmark of a good speaker, though in fast speech they often blend into one slightly longer 'k' sound.

While رنگ پاک کردن is the most common way to say 'remove paint', Persian offers several alternatives depending on the formality and the specific method of removal. Understanding these synonyms will help you move from a B1 level to more advanced proficiency. One of the most formal alternatives is zodudan-e rang (زدودن رنگ). The verb 'zodudan' means to wipe away, polish, or eliminate something unwanted. You will find this in academic texts, high-end restoration manuals, or classical literature. It carries a sense of thoroughness and elegance that 'pāk kardan' lacks. For example, 'zodudan-e zang' means removing rust, and 'zodudan-e rang' follows that same pattern of restorative cleaning.

Lāye-bardāri (لایه برداری)
This literally means 'layer-lifting' or 'exfoliating'. In a technical or medical context, it refers to removing a layer of something. If you are stripping paint layer by layer, a professional might call it 'lāye-bardāri-ye rang'.
Tarāshidan (تراشیدن)
This means 'to scrape' or 'to shave'. If you are using a physical scraper (kārdak) to remove paint, you can say 'rang rā mitarāsham'. This specifies the *method* of removal.
Mahv Kardan (محو کردن)
This means 'to fade' or 'to make disappear'. In art, if you are blending a color away or making a stain less visible without fully removing the pigment, you use 'mahv kardan'.

برای بازسازی این میز قدیمی، ابتدا باید عملیات رنگ‌زدایی را انجام دهیم.

Translation: For the restoration of this old table, we must first perform the 'paint-removal' (rang-zadāyi) operation.

Another technical term is rang-zadāyi (رنگ‌زدایی). This is a noun meaning 'de-coloring' or 'paint stripping'. It is often used in industrial chemistry and textile manufacturing. If a factory is removing dye from a fabric, they are performing 'rang-zadāyi'. As a learner, you can use the verb form 'rang-zadāyi kardan' to sound very professional. Furthermore, if the paint is being removed by 'washing' it away (like watercolor), you might use shostan. But be careful: 'shostan' implies the use of water. You wouldn't 'shostan' oil paint from a wall; you would 'pāk' it with thinner. The choice of verb tells the listener a lot about the material you are dealing with.

هنرمند با استفاده از حلال، شروع به زدودن رنگ‌های اضافی از بوم کرد.

Translation: Using a solvent, the artist began removing the extra colors from the canvas.

In summary, while 'rang pāk kardan' is your 'Swiss Army knife' verb for removing color, knowing 'zodudan' for formal writing and 'tarāshidan' for physical scraping will greatly enhance your descriptive power. When in doubt, 'pāk kardan' is never wrong, but the others add flavor and precision. For instance, if you are at a museum and a guide is talking about restoring a 400-year-old Safavid door, they will almost certainly use 'zodudan' or 'lāye-bardāri' to emphasize the scientific care taken. Conversely, if you are at home and your toddler just painted the cat, you will definitely be screaming for a way to 'rang rā pāk konam'!

How Formal Is It?

豆知識

In ancient Persian, 'pāk' was often used in religious contexts to mean spiritually pure. Using it for paint removal shows the transition of the word into everyday physical labor.

発音ガイド

UK /ræŋɡ pɑːk kær.dæn/
US /ræŋɡ pɑk kær.dæn/
The primary stress is on the first syllable of the final word: 'kár-dan'. Secondary stress is on 'pāk'.
韻が合う語
آهنگ (āhang) فرهنگ (farhang) تفنگ (tofang) پلنگ (palang) نهنگ (nahang) خاک کردن (khāk kardan) پاک کردن (pāk kardan) یاد کردن (yād kardan)
よくある間違い
  • Pronouncing 'pāk' as 'pack' (too short).
  • Mixing up 'rang' with 'ring' (English influence).
  • Dropping the 'g' in 'rang'.
  • Merging 'pāk' and 'kardan' into one word without a slight glottal pause.
  • Incorrectly stressing 'rang' instead of the verb.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize the components 'rang' and 'pāk'.

ライティング 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation.

スピーキング 3/5

Natural flow of 'pāk kardan' is easy to master.

リスニング 3/5

Clear sounds, though 'kardan' can be fast.

次に学ぶべきこと

前提知識

رنگ (Color) پاک (Clean) کردن (To do) میز (Table) دیوار (Wall)

次に学ぶ

سنباده زدن (To sand) بتونه کاری (Puttying) جلا دادن (To polish) حلال (Solvent) بازسازی (Restoration)

上級

زدودن (To wipe/strip) رنگ‌زدایی (Decoloring) اکسیداسیون (Oxidation) فرسایش (Erosion) صیقل دادن (To burnish)

知っておくべき文法

Compound Verb Conjugation

In 'pāk kardan', 'pāk' is static, 'kardan' changes (pāk kardam, pāk mikonam).

Direct Object Marker 'rā'

When the paint is specific: 'Rang-e ghermez rā pāk kon'.

Subjunctive Mood with 'Bāyad'

Bāyad rang rā pāk koni (You must remove the paint).

Preposition 'az' for Origin

Pāk kardan-e rang az ruye miz (Removing paint from the table).

Passive Voice with 'Shodan'

Rang pāk shod (The paint was removed).

レベル別の例文

1

من رنگ را پاک می‌کنم.

I clean the paint.

Simple present tense using 'pāk mikonam'.

2

آیا می‌توانی رنگ را پاک کنی؟

Can you clean the paint?

Question form using the modal 'mitavāni'.

3

او رنگ را با آب پاک کرد.

He cleaned the paint with water.

Past tense with the preposition 'bā' (with).

4

این رنگ پاک نمی‌شود.

This paint does not come off (is not cleaned).

Negative passive-style present tense.

5

لطفاً رنگ را پاک کن.

Please clean the paint.

Imperative form 'pāk kon'.

6

ما داریم رنگ را پاک می‌کنیم.

We are cleaning the paint.

Present continuous tense.

7

رنگ روی میز را پاک کن.

Clean the paint on the table.

Imperative with a compound noun 'rang-e ruye miz'.

8

آن‌ها رنگ را پاک کردند.

They cleaned the paint.

Third person plural past tense.

1

من باید رنگ را از روی لباسم پاک کنم.

I must clean the paint from my clothes.

Use of 'bāyad' followed by the subjunctive.

2

او با یک دستمال خیس رنگ را پاک کرد.

She cleaned the paint with a wet cloth.

Adding descriptive nouns like 'dastmāl-e khis'.

3

چرا رنگ دیوار را پاک کردی؟

Why did you clean the wall paint?

Question in the past tense.

4

بچه‌ها نباید رنگ را پاک کنند.

Children should not clean the paint.

Negative modal 'nabāyad'.

5

رنگ قدیمی را از روی در پاک کردیم.

We cleaned the old paint from the door.

First person plural past tense.

6

او همیشه قلم‌موها را خوب پاک می‌کند.

He always cleans the brushes well.

Habitual present tense with 'hamishe'.

7

می‌خواهم رنگ این جعبه را پاک کنم.

I want to clean the paint of this box.

Use of 'mikhāham' with the subjunctive.

8

رنگ با صابون راحت پاک می‌شود.

Paint is easily cleaned with soap.

Passive present tense 'pāk mishavad'.

1

برای بازسازی صندلی، ابتدا باید رنگ قدیمی را پاک کنید.

To restore the chair, first you must remove the old paint.

Infinitive phrase 'barāye bāzsāzi' used as a purpose.

2

او از تینر برای پاک کردن رنگ استفاده کرد.

He used thinner for removing the paint.

Gerund form 'pāk kardan' used as a noun.

3

رنگ پاک کردن از روی فلز خیلی سخت است.

Removing paint from metal is very difficult.

The phrase 'rang pāk kardan' acting as the subject.

4

اگر رنگ را پاک نکنی، لایه جدید خوب نمی‌چسبد.

If you don't remove the paint, the new layer won't stick well.

Conditional sentence (Type 1).

5

او تمام لکه‌های رنگ را از روی کف زمین پاک کرد.

He cleaned all the paint stains from the floor.

Plural object 'lakke-hā-ye rang'.

6

قبل از شروع، باید یاد بگیری چطور رنگ را پاک کنی.

Before starting, you must learn how to remove the paint.

Indirect question 'chetor... pāk koni'.

7

ما به دنبال یک محلول قوی برای رنگ پاک کردن هستیم.

We are looking for a strong solution for paint removal.

Present continuous with 'be donbāl-e... hastim'.

8

او با دقت لایه‌های رنگ را از روی تابلوی قدیمی پاک کرد.

He carefully removed the paint layers from the old painting.

Adverbial phrase 'bā deghat'.

1

پاک کردن رنگ‌های روغنی به حلال‌های شیمیایی نیاز دارد.

Removing oil-based paints requires chemical solvents.

Subject is the gerund phrase.

2

او ترجیح می‌دهد رنگ را با حرارت پاک کند تا با مواد شیمیایی.

He prefers to remove paint with heat rather than chemicals.

Comparative structure '...tā...'

3

رنگ‌های قدیمی حاوی سرب هستند، پس هنگام پاک کردن آن‌ها مراقب باشید.

Old paints contain lead, so be careful when removing them.

Conjunction 'pas' (so) and imperative 'morāgheb bāshid'.

4

فرآیند رنگ پاک کردن از روی این مجسمه چندین هفته طول کشید.

The process of removing paint from this statue took several weeks.

Complex subject 'farāyand-e rang pāk kardan'.

5

او با حوصله فراوان مشغول پاک کردن رنگ از لابلای نقش‌وبرجسته‌ها بود.

With great patience, he was busy removing paint from between the reliefs.

Prepositional phrase 'az lā-be-lā-ye'.

6

آیا روش بهتری برای پاک کردن رنگ از روی چوب می‌شناسید؟

Do you know a better method for removing paint from wood?

Comparative adjective 'behtar'.

7

پس از پاک کردن رنگ، سطح چوب باید کاملاً سنباده زده شود.

After removing the paint, the wood surface must be completely sanded.

Passive construction 'zade shavad'.

8

او در زمینه پاک کردن رنگ از آثار تاریخی تخصص دارد.

He specializes in the field of removing paint from historical artifacts.

Phrase 'dar zamine-ye' (in the field of).

1

مرمت‌گر با ظرافت تمام، لایه‌های الحاقی را از روی نقاشی دیواری پاک کرد.

The restorer, with utmost delicacy, removed the added layers from the mural.

High-level vocabulary like 'merammat-gar' and 'elhāghi'.

2

پاک کردن رنگ از سطوح متخلخل چالش‌های فنی بسیاری به همراه دارد.

Removing paint from porous surfaces brings many technical challenges.

Abstract subject and formal verb 'be hamrāh dārad'.

3

استفاده از روش‌های تهاجمی برای پاک کردن رنگ می‌تواند به بافت اصلی آسیب بزند.

Using aggressive methods for paint removal can damage the original texture.

Complex noun phrase 'روش‌های تهاجمی'.

4

او مقاله‌ای درباره تاریخچه تکنیک‌های رنگ پاک کردن در ایران نوشته است.

He has written an article about the history of paint removal techniques in Iran.

Present perfect tense.

5

در این پروژه، پاک کردن رنگ به صورت مکانیکی انجام شد.

In this project, the paint removal was performed mechanically.

Adverbial phrase 'be surate mekāniki'.

6

پاک کردن رنگ از روی آجرهای قدیمی نیازمند دقت و مهارت بالایی است.

Removing paint from old bricks requires high precision and skill.

Gerund subject with 'niyāzmand-e' (requiring).

7

وی معتقد است که پاک کردن رنگ نباید به قیمت از بین رفتن اصالت اثر تمام شود.

He believes that removing paint should not come at the cost of losing the work's authenticity.

Subordinate clause with 'be gheymat-e' (at the cost of).

8

تکنولوژی لیزر افق‌های جدیدی در زمینه پاک کردن رنگ گشوده است.

Laser technology has opened new horizons in the field of paint removal.

Metaphorical expression 'ofogh-hā-ye jadid ghosude ast'.

1

زدودن لایه‌های رنگ از رخسار ابنیه تاریخی، گویی غبار از چهره تاریخ برگرفتن است.

Removing layers of paint from the faces of historical buildings is like taking the dust off the face of history.

Highly literary style using 'zodudan' and metaphorical language.

2

پاک کردن رنگ در این ابعاد وسیع، مستلزم رعایت استانداردهای زیست‌محیطی سخت‌گیرانه‌ای است.

Removing paint on this vast scale necessitates the observance of strict environmental standards.

Formal vocabulary 'mustalzam' and 'sakht-girāne'.

3

هنرمند با پاک کردن عامدانه بخش‌هایی از رنگ، به اثر خود عمق و معنای جدیدی بخشید.

By intentionally removing parts of the paint, the artist gave his work new depth and meaning.

Adverb 'āmedāne' (intentionally).

4

بحث‌های بی‌پایانی پیرامون ضرورت یا عدم ضرورت پاک کردن رنگ از آثار باستانی در جریان است.

Endless debates are ongoing regarding the necessity or lack thereof of removing paint from ancient artifacts.

Complex construction 'zharurat yā adam-e zharurat'.

5

پاک کردن رنگ از سطوح حساس، نیازمند بهره‌گیری از دانش شیمی و مرمت به طور همزمان است.

Removing paint from sensitive surfaces requires the simultaneous utilization of chemistry and restoration knowledge.

Formal phrase 'bahre-giri az' (utilizing).

6

او با وسواسی ستودنی به پاک کردن رنگ از ریزترین خلل و فرج چوب پرداخت.

With commendable obsession, he set about removing paint from the smallest cracks and pores of the wood.

Literary phrase 'vasvasi sotudani' (commendable obsession).

7

هرگونه تعلل در پاک کردن رنگ‌های سمی می‌تواند عواقب جبران‌ناپذیری برای سلامت کارگران داشته باشد.

Any delay in removing toxic paints can have irreparable consequences for workers' health.

Conditional implication with 'avāgheb-e jobrān-nā-pazir'.

8

پاک کردن رنگ نه تنها یک فعالیت فیزیکی، بلکه نوعی بازگشت به اصل و هویت اشیاء است.

Removing paint is not only a physical activity, but a kind of return to the essence and identity of objects.

Philosophical structure 'na tanhā... balke...'.

類義語

زدودن رنگ رنگ‌زدایی تراشیدن رنگ لایه برداری رنگ پاک‌سازی رنگ محو کردن رنگ شستن رنگ برطرف کردن رنگ

反対語

رنگ زدن رنگ کردن رنگ‌آمیزی کردن پوشاندن با رنگ

よく使う組み合わせ

رنگ پاک کردن با تینر
رنگ پاک کردن از روی چوب
محلول رنگ پاک‌کن
با دقت رنگ پاک کردن
رنگ قدیمی را پاک کردن
لکه رنگ را پاک کردن
رنگ پاک کردن با سنباده
هزینه رنگ پاک کردن
دستگاه رنگ پاک‌کن
رنگ پاک کردن از روی فلز

よく使うフレーズ

رنگش پاک شد

— Its color was removed or faded. Used when a stain is gone or an object lost its color.

بالاخره لکه رنگش پاک شد.

رنگ پاک‌کن قوی

— A strong paint remover. Common in hardware stores.

دنبال یک رنگ پاک‌کن قوی می‌گردم.

پاک کردن رنگ اضافی

— To remove excess paint. Often used in art or clean-up.

رنگ‌های اضافی را از لبه قوطی پاک کن.

سخت پاک شدن رنگ

— For paint to be difficult to remove.

این رنگ خیلی سخت پاک می‌شود.

پاک کردن رنگ با حرارت

— To remove paint using heat (e.g., a heat gun).

پاک کردن رنگ با حرارت سریع‌تر است.

رنگ را کامل پاک کن

— Remove the paint completely. A common instruction.

قبل از بتونه‌کاری، رنگ را کامل پاک کن.

پاک کردن رنگ از دست

— To clean paint off one's hands.

چطور رنگ را از دستم پاک کنم؟

روش خانگی برای پاک کردن رنگ

— A home remedy for removing paint.

بهترین روش خانگی برای پاک کردن رنگ چیست؟

پاک کردن رنگ از روی شیشه

— To remove paint from glass (e.g., after painting window frames).

رنگ را از روی شیشه با تیغ پاک کن.

زحمتِ رنگ پاک کردن

— The trouble/effort of removing paint.

رنگ پاک کردن زحمت زیادی دارد.

よく混同される語

رنگ پاک کردن vs رنگ کردن

This means to apply color, while 'pāk kardan' means to remove it.

رنگ پاک کردن vs پاک کردن فایل

While the verb is the same, you don't use 'rang' with files. Context is key.

رنگ پاک کردن vs تمیز کردن

General cleaning. 'Rang pāk kardan' is a specific subset of 'tamiz kardan'.

慣用句と表現

"رنگ و رو رفتن"

— To fade or lose color; often used metaphorically for someone looking pale or an object looking old.

این لباس رنگ و رو رفته است.

Colloquial
"رنگ عوض کردن"

— To change colors; metaphorically used for someone who is hypocritical or changes their stance.

او خیلی زود رنگ عوض می‌کند.

Colloquial
"پاک و پاکیزه"

— Completely clean and pure. Often used after a big cleaning job.

بعد از کار، اتاق پاک و پاکیزه شد.

General
"از رنگ و بو افتادن"

— To lose its freshness or appeal.

این گل‌ها از رنگ و بو افتاده‌اند.

Literary
"رنگ باختن"

— To lose color or to pale in comparison to something else.

زیبایی او در برابر خورشید رنگ باخت.

Literary
"حساب پاک کردن"

— To settle a score or clear a debt. Uses the 'pāk kardan' root.

ما باید حسابمان را پاک کنیم.

Colloquial
"رنگ به رخسار نداشتن"

— To be very pale (usually from fear or illness).

او از ترس رنگ به رخسار نداشت.

General
"دستی به رنگ زدن"

— To do a quick or superficial painting job.

فقط یک دستی به رنگ زدیم.

Colloquial
"رنگ سیاه را پاک کردن"

— Metaphorically, to clear one's name or remove a stain on reputation.

او سعی کرد رنگ سیاه را از نامش پاک کند.

Literary
"رنگ واقعیت گرفتن"

— To become a reality (to take the color of reality).

رویاهایش رنگ واقعیت گرفت.

General

間違えやすい

رنگ پاک کردن vs حذف کردن

Both mean to remove/delete.

'Hazf' is for abstract things or data; 'pāk' is for physical surfaces.

Man file rā hazf kardam, vali rang rā pāk kardam.

رنگ پاک کردن vs شستن

Both involve cleaning.

'Shostan' requires water/liquids; 'pāk kardan' can be dry (scraping).

Man dastam rā shostam tā rang pāk shavad.

رنگ پاک کردن vs تراشیدن

Both result in paint removal.

'Tarāshidan' is a specific mechanical method (scraping).

Rang rā natarāsh, pāk kon.

رنگ پاک کردن vs زدودن

Synonyms.

'Zodudan' is formal; 'pāk kardan' is everyday speech.

Dar ketāb neveshte: 'Rang rā bezodāyid'.

رنگ پاک کردن vs محو کردن

Both make color go away.

'Mahv' is to fade/blend; 'pāk' is to remove entirely.

Lekke mahv shod vali pāk nashod.

文型パターン

A1

[Subject] [Object] rā pāk mikonad.

Ali rang rā pāk mikonad.

A2

[Subject] bā [Tool] rang rā pāk kard.

Man bā āb rang rā pāk kardam.

B1

Barāye [Action], bāyad rang rā pāk konim.

Barāye bāzsāzi, bāyad rang rā pāk konim.

B2

Rang pāk kardan az [Surface] [Adjective] ast.

Rang pāk kardan az ruye sang moshkel ast.

C1

Farāyand-e zodudan-e rang [Adverb] surat gereft.

Farāyand-e zodudan-e rang be deghat surat gereft.

C2

[Gerund] [Noun] rā [Verb phrase].

Pāk kardan-e rang asālat-e chob rā namāyān kard.

B1

Agar [Condition], rang pāk mishavad.

Agar tiner bezani, rang pāk mishavad.

B2

Be jāye [Method], az [Method] barāye pāk kardan-e rang estefāde kon.

Be jāye kārdak, az sonbāde barāye pāk kardan-e rang estefāde kon.

語族

名詞

رنگ (rang) - paint/color
پاک‌کننده (pāk-konande) - cleaner/solvent
رنگ‌زدایی (rang-zadāyi) - paint stripping
پاکی (pāki) - purity/cleanliness

動詞

رنگ زدن (rang zadan) - to paint
پاک شدن (pāk shodan) - to be cleaned
رنگین کردن (rangin kardan) - to colorize

形容詞

پاک (pāk) - clean
رنگی (rangi) - colored
بی‌رنگ (bi-rang) - colorless
رنگ‌پریده (rang-paride) - pale

関連

تینر (tiner) - thinner
کاردک (kārdak) - scraper
سنباده (sonbāde) - sandpaper
حلال (hallāl) - solvent
مرمت (merammat) - restoration

使い方

frequency

Extremely common in construction, art, and housekeeping.

よくある間違い
  • Man rang rā pāk zadam. Man rang rā pāk kardam.

    You cannot use 'zadan' with 'pāk'. 'Pāk' always goes with 'kardan'.

  • Rang pāk kardan divār. Rang pāk kardan *az ruye* divār.

    You need the preposition 'az' or 'az ruye' to show where the paint is being removed from.

  • Man dāram pāk mikonam rang. Man dāram rang rā pāk mikonam.

    The object 'rang' should come before the verb 'pāk mikonam'.

  • Rang rā hazf kon. Rang rā pāk kon.

    While 'hazf' means remove, it is for data or abstract things. 'Pāk' is for physical cleaning.

  • Dastmāl barāye rang pāk kardan. Dastmāl *barāye* pāk kardan-e rang.

    When using the gerund, you need the ezafe (-e) between 'kardan' and 'rang'.

ヒント

The 'mi' placement

In the present tense, remember to put 'mi' before 'konam': 'pāk mikonam'. Never say 'mipāk konam'.

Specific Surfaces

Always mention the surface. 'Az ruye chob' (from wood) or 'az ruye felez' (from metal) makes your Persian sound much more natural.

Thinner Usage

When using 'tiner' (thinner) for 'rang pāk kardan', always mention 'panjere rā bāz kon' (open the window) for safety context.

Formal vs Informal

Use 'zodudan' if you are writing a paper or a formal report. Use 'pāk kardan' for everything else.

The Long 'ā'

Ensure the 'ā' in 'pāk' is long and deep. If it's too short, it might sound like a different word.

Restoration

Iranians take great pride in restoration. Using 'pāk kardan' in the context of 'merammat' (restoration) shows respect for the craft.

Nail Polish

Switch to 'lāk' instead of 'rang' when talking about nails to sound like a native.

The 'rā' particle

If you are cleaning a specific mess, 'rā' is mandatory. 'In lekke rā pāk kon'.

Compound Blending

In fast speech, the 'k' sounds in 'pāk' and 'kardan' might merge. Listen for the 'pā-kardan' rhythm.

Opposites

Practice 'rang kardan' and 'rang pāk kardan' together to master the concept of adding and removing.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Rang' as 'Rung' (like a bell ringing with color) and 'Pāk' as 'Pack' (packing it away). You are 'packing away the ringing color' to clean it.

視覚的連想

Imagine a giant eraser (pāk-kon) rubbing out a bright red 'Rang' written on a wall.

Word Web

رنگ (Paint) پاک (Clean) تینر (Thinner) کاردک (Scraper) دیوار (Wall) میز (Table) لک (Stain) بازسازی (Restoration)

チャレンジ

Try to describe three things in your house that need 'rang pāk kardan' and what tool you would use for each.

語源

The word 'rang' comes from Middle Persian 'rang', which shares roots with Sanskrit 'ranga'. 'Pāk' comes from Middle Persian 'pāk' (pure/clean), related to Avestan 'pāka-'. 'Kardan' is the standard Old Persian 'kar-' (to do/make).

元の意味: To make a color clean or to purify a surface of pigment.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

文化的な背景

Be careful when using chemicals; always mention 'tahviye' (ventilation) in a Persian context.

Equivalent to 'stripping paint' or 'cleaning up a mess'.

Restoration of the Chehel Sotoun palace in Isfahan. Modern Iranian street art removal programs. Persian DIY blogs like 'Chidaneh'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Home Renovation

  • پاک کردن رنگ از در
  • کاردک برای رنگ
  • تینر فوری
  • سنباده کاغذی

Art Class

  • پاک کردن پالت
  • شستن قلم‌مو
  • پاک کردن اشتباه
  • حلال رنگ روغن

Car Repair

  • رنگ‌برداری بدنه
  • پولیش زدن
  • پاک کردن خط و خش
  • رنگ کوره

Cleaning Spills

  • لکه رنگ روی فرش
  • پاک کردن با بنزین
  • اثر رنگ
  • پاک‌کننده چندمنظوره

Personal Grooming

  • پاک کردن لاک
  • پد لاک‌پاک‌کن
  • پاک کردن رنگ مو
  • استون

会話のきっかけ

"چطور می‌توانم رنگ قدیمی را از روی این صندلی پاک کنم؟"

"آیا برای پاک کردن رنگ از روی شیشه روش خاصی سراغ داری؟"

"بهترین محلول برای رنگ پاک کردن از روی لباس چیست؟"

"چقدر زمان می‌برد تا تمام رنگ‌های این دیوار را پاک کنیم؟"

"آیا پاک کردن رنگ با حرارت به چوب آسیب می‌زند؟"

日記のテーマ

امروز سعی کردم رنگ یک میز قدیمی را پاک کنم. تجربه سختی بود چون...

اگر می‌توانستی رنگ تمام غم‌های دنیا را پاک کنی، از کجا شروع می‌کردی؟

توضیح دهید که چرا پاک کردن رنگ قبل از نقاشی مجدد اهمیت دارد.

یک خاطره از زمانی که لکه رنگی را به سختی پاک کردید بنویسید.

تفاوت بین پاک کردن رنگ به صورت دستی و با دستگاه‌های مدرن را بنویسید.

よくある質問

10 問

You say 'rang-pāk-kon' or 'mahlul-e rang-bar'. These are the common terms found in hardware stores for chemicals that remove paint.

While technically correct, Iranians usually say 'lāk pāk kardan'. 'Lāk' is the specific word for nail polish, and using 'rang' sounds a bit like you are treating your nails like furniture!

'Pāk kardan' is the common, everyday verb used by everyone. 'Zodudan' is a formal, literary synonym often used in restoration manuals or high-end art descriptions. For a B1 learner, stick with 'pāk kardan'.

Yes, if you are using an eraser tool in software like Photoshop, you can say 'rang rā pāk kon'. However, 'hazf kardan' (to delete) or 'delete kardan' are also very common in tech circles.

It follows the 'kardan' pattern: Man rang rā pāk kardam, To rang rā pāk kardi, Ou rang rā pāk kard, etc.

Common tools include 'kārdak' (scraper), 'tiner' (thinner), 'sonbāde' (sandpaper), and 'dastmāl' (cloth).

Yes, it can mean to clear a stain on someone's reputation or to remove a false 'color' or facade to reveal the truth, though this is more common in poetry.

Both are used. 'Rang pāk kardan' is the infinitive form. In a sentence, you usually say 'Rang rā pāk mikonam' or 'Mashghul-e pāk kardan-e rang hastam'.

You can say 'Rang pāk nemishavad' (The paint is not being cleaned/removed).

In a salon, they use the word 'dekolore' for bleaching/stripping hair color, but colloquially someone might say 'mikhāham rang-e muham rā pāk konam'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Persian: 'I am cleaning the paint from the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian: 'He removed the old paint with thinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence in Persian: 'We must clean the brushes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Removing paint from wood is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write an imperative: 'Clean this stain!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question: 'How can I remove this paint?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your process: 'First I scrape the paint, then I sand it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The artist cleaned his palette.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'Nowruz' cleaning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This chemical is for paint removal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'zodudan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The paint came off easily with soap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a warning: 'Don't remove the paint from the wall!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The car needs paint stripping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about a mistake: 'I accidentally removed the paint.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Paint removal requires patience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'lāk pāk kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is an expert in paint removal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'āmedāne' (intentionally).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The wood looks beautiful after paint removal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe how you would clean a paint spill on your shirt.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you need thinner to remove oil paint.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a friend how to restore an old wooden chair.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the dangers of chemical paint removers.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the process of 'Khāne-tekāni'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about an art project where you made a mistake.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you remove nail polish?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What is the difference between 'rang zadan' and 'rang pāk kardan'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the tools in a painter's workshop.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Why is 'zodudan' used in museums?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you clean paint off glass?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone to be careful with the scraper.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What happens if you don't remove old paint before repainting?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a time you helped someone with renovation.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you say 'I'm busy removing paint'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Is paint removal satisfying for you? Why?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

What is a 'rang-pāk-kon'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'lāye-be-lāye' removal.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you clean your hands after painting?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the environmental impact of solvents.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the audio: 'Man dāram rang-e in miz rā pāk mikonam.' What is the speaker doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Bāyad aval tiner bezani, ba'd pāk koni.' What is the first step mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'In rang pāk-basho nist.' Can the paint be removed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Lotfan lāk-hā-yat rā pāk kon.' What should be cleaned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Rang rā bā deghat az ruye bum zodudam.' What surface was used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Māshin niyāz be rang-zadāyi dārad.' What does the car need?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Kārdak rā bede tā rang rā pāk konam.' What tool is requested?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Rang-e ghabli rā pāk kardi?' Is it a question about the past or future?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'In mahlul khili ghavi ast.' How is the solution described?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Lekke-ye rang rā az ruye farsh pāk kon.' Where is the stain?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Rang pāk kardan khili vaqt migirad.' Does it take a long time?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Dastmāl-e khis rā biār.' What should be brought?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Shahrdāri divār-hā rā pāk-sāzi kard.' What did the city do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Rang-e mu-yash rā pāk kard.' What did she clean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Aval rang rā pāk kon, ba'd betune bezan.' What comes after paint removal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!