B2 noun 13分で読める
At the A1 level, you don't really need to use the word 'selvitystila' yourself, as it is a very advanced and technical word. However, you might see it in a newspaper or on a sign. For an A1 learner, think of it as a very long way to say 'closing'. Imagine a small shop that is closing forever. In simple Finnish, you might say 'Kauppa suljetaan' (The shop is being closed). 'Selvitystila' is the official, legal name for this process for a big company. You can recognize the word 'tila' at the end, which means 'state' or 'room'. If you see this word, just know that it means a business is having a big problem or is finishing its work. It is much too long to use in basic conversation, but it is good to know it relates to 'selvitys' which means 'finding out' or 'clearing things up'. Don't worry about the grammar yet; just recognize it as a business word. Focus on the fact that the company is stopping its normal work. If your teacher uses it, they are talking about a company that is going away. It's like the word 'liquidation' in English—you wouldn't teach it to a toddler, but you might see it on a 'Going Out of Business' sign. In Finland, these signs are very important because they tell people they can't buy things there anymore. Just remember: Selvitystila = Company closing officially. This is enough for an absolute beginner to understand the context of a news headline or a formal letter without needing to know the complex laws behind it.
As an A2 learner, you are starting to understand more complex words by breaking them down. 'Selvitystila' is a compound word: 'selvitys' + 'tila'. You might already know 'selvittää' which means 'to find out' or 'to explain'. 'Tila' means 'state' or 'situation'. So, 'selvitystila' is a 'situation where things are being explained or cleared up'. In a business context, it means the company is being closed down in an official way. You might see this in local news. For example: 'Yritys on selvitystilassa' (The company is in liquidation). At this level, you should notice the ending '-ssa', which means 'in'. This tells you it is a state the company is currently in. You don't need to use this word in your daily life, but if you work in Finland, your boss might use it if a partner company is closing. It is more formal than 'loppua' (to end). If you are reading a text about a business, and you see this word, you know the story is about the end of that business. It is a useful word to recognize so you don't get confused when people talk about 'selvitys' (a report) and 'selvitystila' (liquidation). Remember that 'selvitystila' is much more serious than just writing a report. It is a legal process. You can practice saying it slowly: sel-vi-tys-ti-la. It has five syllables. Each one is pronounced exactly as it is written. This word will help you understand more formal Finnish as you move towards the B1 level. It is a common word in the 'Economy' section of the news, which is a good place to start practicing your reading skills at A2.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Finnish. You should be able to understand 'selvitystila' when you hear it in the news or read it in a professional email. This is the official term for 'liquidation'. You should understand that it is a legal state that a company enters when it is being dissolved. It is important to distinguish this from 'konkurssi' (bankruptcy). In 'selvitystila', the goal is to pay all debts and close the company properly. Sometimes a company enters 'selvitystila' because the owners want to retire, not because they have no money. You should be able to use the word in simple sentences, especially with the verb 'asettaa' (to set/place). For example: 'Yhtiö asetettiin selvitystilaan' (The company was placed into liquidation). Notice the '-an' ending, which is the illative case, used because the company is 'moving' into that state. You should also know the word 'selvitysmies', which is the person who manages this process. If you are looking for a job and you see that a company is in 'selvitystila', you should know that it is not a good place to apply! At B1, you are expected to handle common business situations, and knowing this term is part of that. You might also encounter it in the context of an investigation, though that is less common. For example, 'Asia on selvitystilassa' could mean the matter is being clarified, but usually, people would say 'Asiaa selvitetään'. Stick to the business meaning of 'liquidation' to be safe. This word is a great example of Finnish legal vocabulary that you will see in every 'Taloussanomat' (Financial News) article. It shows you are moving beyond basic survival Finnish and into the world of professional communication.
At the B2 level, you are expected to have a solid grasp of professional and legal vocabulary, and 'selvitystila' is a key term in this category. You should understand the nuances of the Finnish Limited Liability Companies Act (Osakeyhtiölaki) regarding liquidation. You must know that 'selvitystila' is the mandatory process for dissolving a company to ensure creditors are paid. You should be able to discuss the role of the 'selvitysmies' (liquidator) and how they replace the CEO and the board. Your grammar should be precise: use 'selvitystilassa' for the state and 'selvitystilaan' for the action of entering it. You should also be able to explain the difference between voluntary liquidation (vapaaehtoinen selvitystila) and involuntary liquidation ordered by the authorities (viranomaisen määräämä selvitystila). At this level, you might also use the word metaphorically in a formal context to describe a project or organization that is being phased out. You should be comfortable reading complex news articles about corporate restructuring and understanding whether a company is going through 'saneeraus' (restructuring to survive) or 'selvitystila' (liquidation to end). This distinction is vital for business communication. You should also be aware of the 'lopputilitys' (final accounting) that ends the 'selvitystila'. Being able to use this word correctly shows that you understand Finnish corporate culture and the legal frameworks that govern it. You are no longer just translating 'liquidation' in your head; you are using the precise Finnish term that carries specific legal weight. This is a hallmark of the B2 level: the ability to use specialized vocabulary correctly in its appropriate register.
At the C1 level, your understanding of 'selvitystila' should be near-native. You should be familiar with the detailed legal procedures involved, such as the 'julkinen haaste' (public summons) to creditors that occurs during the liquidation process. You can use the term fluently in legal or financial discussions, and you understand its implications for different stakeholders: shareholders, creditors, and employees. You should be able to read and summarize the 'selvitystila' section of a company's annual report or a legal notice in the 'Virallinen lehti' (Official Gazette). You are also aware of the historical and etymological roots of the term, understanding how 'selvitys' functions as a legal concept of 'settlement' or 'clearing'. You can distinguish between 'selvitystila' and 'suoritustila' (a state of performance) or other technical states. Your use of the word is not just about the definition, but about the 'collocations'—the words that naturally go with it, like 'selvitystilan purkaminen' (cancelling the liquidation) or 'selvitystilaan asettamispäätös' (the decision to place into liquidation). You can discuss the ethical and strategic reasons why a company might choose this path instead of bankruptcy. At C1, you can also detect subtle tones in how the word is used—for instance, if a journalist uses it to imply that a political party is 'in liquidation' because it has lost its ideological core. Your mastery of the word allows you to navigate the most complex Finnish business environments with confidence, understanding not just the 'what' but the 'how' and 'why' of the legal process it describes.
At the C2 level, 'selvitystila' is a word you master in all its technical, legal, and metaphorical depth. You understand the intricate relationship between the 'selvitystila' and other insolvency proceedings under Finnish and EU law. You can draft formal legal documents or board resolutions involving this state, using the correct legal terminology and syntax. You are aware of the specific duties and liabilities of a 'selvitysmies' and can debate the merits of the Finnish liquidation system compared to other jurisdictions. You understand the nuances of 'pakko-selvitystila' (forced liquidation) and the specific triggers in the Finnish Trade Register that lead to it. Beyond the legalities, you can use 'selvitystila' with sophisticated irony or as a powerful metaphor in high-level literary or political commentary. You understand the word's place in the broader 'word family' of 'selvittää', 'selvitys', 'selviytyä', and 'selvitysmies', and how these concepts of 'clarifying' and 'surviving' intertwine in the Finnish mindset. You can interpret the absence of this word in a financial report as potentially more significant than its presence. Your command of the word is such that you can explain it to native speakers or mentor others in its correct usage. You are fully attuned to the register, using it with absolute precision in academic, legal, and top-level corporate contexts. For you, 'selvitystila' is not just a vocabulary item; it is a window into the structured, rule-bound nature of the Finnish economic and legal system, which you navigate with total ease and native-level intuition.

The Finnish word selvitystila is a complex compound noun that primarily functions within the realms of law, finance, and corporate governance. At its core, it describes a specific legal state or condition—specifically, the state of liquidation. When a Finnish company (osakeyhtiö) can no longer fulfill its purpose, or when the shareholders decide to wind down operations, it enters selvitystila. This is not merely a 'closing down' phase but a strictly regulated legal process aimed at converting assets into cash, paying off creditors, and distributing any remaining surplus to the owners. Understanding this term requires looking at its components: selvitys (meaning clarification, investigation, or settlement) and tila (meaning state or condition). Together, they imply a state where the company's affairs are being 'clarified' and settled for finality.

Legal Context
In the Finnish Limited Liability Companies Act (Osakeyhtiölaki), selvitystila is the mandatory procedure for a voluntary dissolution. It ensures that the company's debts are managed fairly before the entity ceases to exist.
Broader Investigation
While most common in business, the term can occasionally refer to a general 'state of investigation' where facts are being gathered to resolve a complex situation, though 'tutkintatila' or 'selvitysvaihe' are more common for general investigations.

Yhtiökokous päätti asettaa yrityksen selvitystilaan vähäisen liikevaihdon vuoksi.

— The general meeting decided to place the company into liquidation due to low turnover.

In Finnish business culture, hearing that a company is in selvitystila is a serious signal. It differs from bankruptcy (konkurssi) in that liquidation is often a controlled, sometimes voluntary process where assets are expected to cover liabilities. If assets do not cover liabilities, the process usually shifts to bankruptcy. Therefore, selvitystila represents an orderly exit from the market. For employees, it signifies the beginning of the end of their contracts, and for creditors, it starts a clock for claiming what they are owed. The process is managed by a selvitysmies (liquidator), who replaces the board of directors and the CEO.

Selvitystila päättyy, kun lopputilitys hyväksytään yhtiökokouksessa.

— Liquidation ends when the final accounts are approved at the general meeting.

Beyond the dry legal definitions, the word carries a weight of finality. It is often discussed in the 'Talous' (Economy) sections of newspapers like Helsingin Sanomat or Kauppalehti. When a well-known brand enters this state, it marks the end of an era. Linguistically, the word is an excellent example of how Finnish creates specific technical terms by combining two common nouns to form a precise legal concept. For a B2 learner, mastering this word is key to understanding professional Finnish news and legal structures.

Onko yritys jo selvitystilassa vai vasta suunnittelemassa sitä?

— Is the company already in liquidation or just planning it?
Etymology
'Selvitys' comes from the verb 'selvittää' (to clear/explain), while 'tila' refers to a state. It literally means 'the state of making things clear'.

Kun velat on maksettu, selvitystila voidaan purkaa, jos toimintaa halutaan jatkaa.

— Once debts are paid, the liquidation can be cancelled if they wish to continue operations.

Using selvitystila correctly involves understanding the verbs it typically pairs with. In Finnish, legal states often use the illative case (-an) when entering the state and the inessive case (-ssa) when being in that state. Therefore, the most common phrasing is asettaminen selvitystilaan (placing into liquidation) and oleminen selvitystilassa (being in liquidation). This section explores the grammatical nuances and the contexts where these phrases appear, ranging from formal board minutes to news reports and casual business discussions.

Hallitus esittää yhtiön asettamista selvitystilaan.

— The board proposes placing the company into liquidation.

When a company is in this state, it is no longer allowed to engage in its normal business activities unless they are necessary for the liquidation process itself. This limitation is crucial for sentences describing the company's current operations. You might say: 'Yritys ei voi solmia uusia sopimuksia, koska se on selvitystilassa.' (The company cannot sign new contracts because it is in liquidation). This highlights the restrictive nature of the legal status. For a B2 learner, it is important to notice that the word remains a single unit in these contexts, even though it is a compound.

The Inessive Case (-ssa)
Used to describe the current status: 'Yhtiö on selvitystilassa' (The company is in liquidation). This is a static state.
The Illative Case (-an)
Used with verbs of movement or change: 'Mennä selvitystilaan' (To go into liquidation) or 'Asettaa selvitystilaan' (To place into liquidation).

Another common usage involves the 'selvitysmies' (liquidator). Sentences often link the state to the person managing it. For example: 'Selvitysmies hoitaa yhtiön asioita selvitystilan aikana.' (The liquidator handles the company's affairs during the liquidation). This emphasizes the timeline and the duration of the state. It is also worth noting that the word can be used in the partitive case in negative sentences or when expressing an indefinite amount of the state, though this is rarer due to its technical nature.

Kuinka kauan selvitystila yleensä kestää?

— How long does liquidation usually last?

In more advanced contexts, you might encounter the word in the genitive case: 'Selvitystilan tarkoituksena on velkojen maksu.' (The purpose of the liquidation is the payment of debts). Here, the genitive selvitystilan shows possession or purpose. Mastering these case changes is essential for moving from basic comprehension to professional-level Finnish. The word is consistently used in legal drafting, so the examples provided here reflect the formal tone required for such discussions.

Selvitystilaan asettaminen vaatii kahden kolmasosan enemmistön yhtiökokouksessa.

— Placing [the company] into liquidation requires a two-thirds majority at the general meeting.
Common Verb Pairings
Asettaa (to set), määrätä (to order), purkaa (to dissolve/cancel), jatkaa (to continue).

Rekisteriviranomainen voi määrätä yhtiön selvitystilaan, jos se ei toimita tilinpäätöstä.

— The registry authority can order the company into liquidation if it does not submit its financial statements.

While selvitystila is not a word you would use while buying milk, it is ubiquitous in specific professional environments in Finland. If you work in an office, follow the news, or deal with legal matters, you will encounter it frequently. The primary 'habitat' for this word is the financial news cycle. When a major Finnish firm faces insurmountable challenges, the headline will often read: 'X-yhtiö on asetettu selvitystilaan'. This is the standard way to announce the wind-down of a business, and it is a phrase every adult Finn understands as a sign of corporate closure.

Uutisissa kerrottiin paikallisen tehtaan joutuneen selvitystilaan.

— The news reported that the local factory had ended up in liquidation.

Another common setting is the courtroom or legal consultations. Lawyers and legal assistants use selvitystila as a technical term to distinguish between different types of insolvency and dissolution. Unlike 'konkurssi' (bankruptcy), which implies the company's assets are insufficient to cover debts, selvitystila is the broader category that includes voluntary liquidation where the company might still be solvent. You will hear this distinction made in legal podcasts, at business seminars, and in law school lectures.

Business Seminars
Speakers often discuss 'selvitystila' as a strategic option for owners who wish to retire and close their business cleanly.
Accounting Offices
Accountants (kirjanpitäjät) use the term when advising clients on how to exit a market without the stigma of bankruptcy.

You might also hear this word in an metaphorical or expanded sense in political discourse. While rare, a politician might describe a stalled government project or an inefficient public agency as being in a 'henkisessä selvitystilassa' (a spiritual/mental state of liquidation), implying that it has lost its purpose and is just waiting to be shut down. This usage is more creative and colorful, showing how technical terms can bleed into general language to provide strong imagery of decline and dissolution.

Koko hanke tuntuu olevan jonkinlaisessa selvitystilassa.

— The whole project seems to be in some kind of state of investigation/liquidation.

Finally, the term is essential for anyone dealing with the Finnish Patent and Registration Office (PRH). If you are looking up a potential business partner, seeing the word selvitystila next to their name in the business information system (YTJ) is a critical warning sign. It tells you that the company is no longer a viable entity for long-term contracts. In this context, the word is not just heard but read as a vital piece of business intelligence.

Tarkista aina YTJ-palvelusta, ettei kumppani ole selvitystilassa.

— Always check the YTJ service to ensure the partner is not in liquidation.
News Headlines
'Tunnettu vaatekauppa selvitystilaan' (Famous clothing store into liquidation) is a classic headline structure.

For English speakers learning Finnish, the most common mistake with selvitystila is confusing it with bankruptcy (konkurssi). While they are related, they are not synonyms. A company in selvitystila might be perfectly healthy and solvent but simply choosing to close. Bankruptcy, on the other hand, is a forced state due to insolvency. Using 'selvitystila' when you mean 'konkurssi' can lead to significant misunderstandings in a legal or professional context, as it suggests an orderly, possibly voluntary wind-down rather than a financial collapse.

Virhe: 'Yritys meni selvitystilaan, koska sillä ei ollut rahaa.'

— Mistake: 'The company went into liquidation because it had no money.' (Usually, this should be 'konkurssiin').

Another frequent error involves the agent of the process. Students often confuse selvitystila (the state) with selvitysmies (the person/liquidator). You cannot 'be a selvitystila', nor can a company 'be a selvitysmies'. The liquidator is the person who *manages* the liquidation. Keeping these two terms separate is vital. Furthermore, the word 'selvitys' alone means 'clarification' or 'report'. Some learners mistakenly use 'selvitystila' when they just want to say they are in a 'state of confusion' or 'investigating something' casually. This is too formal; for casual investigation, use 'selvitysvaihe' or just 'selvitän asiaa'.

Confusion with 'Selvitys'
Don't use 'selvitystila' for a simple report. 'Tein selvityksen' means 'I made a report'. 'Olen selvitystilassa' means 'I am (my company is) in liquidation'.
Case Misuse
Using the nominative 'selvitystila' when the inessive 'selvitystilassa' is required. 'Yhtiö on selvitystila' is grammatically equivalent to 'The company is liquidation' instead of 'in liquidation'.

Pronunciation can also be a stumbling block. Because Finnish is a phonetic language, every letter must be sounded out. Learners often rush through the 'y' and 'i' sounds or fail to double the consonants in other words, though selvitystila itself doesn't have double letters. However, the rhythm of a six-syllable word (sel-vi-tys-ti-la) can be challenging. Ensure you give each syllable its weight, particularly the 'y' which is a front vowel that doesn't exist in English. Practice saying 'sel-vi-tys' separately before adding '-tila'.

Oikein: Yritys on ollut selvitystilassa jo kaksi kuukautta.

— Correct: The company has been in liquidation for two months already.

Finally, remember that selvitystila is a formal term. Using it in a very casual conversation about a small personal problem (like 'my car is in a state of investigation') will sound humorous or overly dramatic to native speakers. It is best reserved for the professional, legal, and economic domains where its precise meaning is most effective. Stick to 'tutkimus' or 'selvittely' for non-corporate investigations.

Älä sekoita: selvitystila (legal state) vs. selvitystyö (investigative work).

To truly master selvitystila, you must understand where it sits in the landscape of Finnish corporate terminology. There are several words that are close in meaning but used in different circumstances. The most common alternative is likvidaatio, which is a direct loan from Latin/English. While understood, selvitystila is the term used in the actual text of the law. If you are writing a formal report, selvitystila is always the better choice. If you are speaking casually with an international business partner, likvidaatio might be understood more quickly.

selvitystila vs. konkurssi
Selvitystila can be voluntary and solvent; konkurssi is always due to insolvency and involves the court more heavily.
selvitystila vs. purkaminen
'Purkaminen' is the act of dissolving. A company is 'purettu' (dissolved) after the 'selvitystila' is finished.

Verrattuna: 'Yhtiö puretaan' vs. 'Yhtiö on selvitystilassa'.

— Comparison: 'The company is being dissolved' vs. 'The company is in liquidation'.

Another related term is saneeraus (restructuring). While selvitystila aims to end the company, yrityssaneeraus aims to save it. If you hear that a company is entering saneeraus, there is still hope for its future. If it enters selvitystila, the end is near. For a learner, keeping these 'exit' and 'survival' terms straight is key to following business news. You might also encounter lakkauttaminen, which is a general term for closing or abolishing something, like a school or a department, whereas selvitystila is specific to the legal entity of a company.

In a non-business context, if you are looking for synonyms for 'clarification' or 'investigation', you should use tutkinta (investigation), selvittely (sorting out), or tarkastus (audit/inspection). These words do not carry the 'liquidation' baggage of selvitystila. For example, if the police are investigating a crime, they are doing a rikostutkinta, not putting the crime in selvitystila. This distinction is crucial for CEFR B2 learners who are refining their vocabulary for specific registers.

Poliisi aloitti tutkinnan, mutta yritys meni selvitystilaan.

— The police started an investigation, but the company went into liquidation.
Register Check
Formal: Selvitystila. Neutral: Purkaminen. Informal: Lappu luukulle (putting the sign on the hatch/closing shop).

Understanding these nuances allows you to choose the exact right word for the situation. Whether you are reading a legal document or discussing the fate of a local business, knowing the difference between selvitystila and its alternatives will make your Finnish sound more natural and professional. It is a word that marks the boundary between simple fluency and professional competence in the Finnish language.

レベル別の例文

1

Kauppa on nyt selvitystilassa.

The shop is now in liquidation.

Inessive case (-ssa) shows the state.

2

Mitä selvitystila tarkoittaa?

What does liquidation mean?

Nominative case used for the subject.

3

Yritys menee selvitystilaan.

The company goes into liquidation.

Illative case (-an) shows movement into a state.

4

Tämä on selvitystila.

This is a liquidation.

Simple predicate sentence.

5

Selvitystila on pitkä sana.

Liquidation is a long word.

Descriptive sentence.

6

Onko tämä selvitystila?

Is this a liquidation?

Interrogative sentence.

7

Selvitystila alkaa tänään.

The liquidation begins today.

Subject-verb agreement.

8

Minä tiedän sanan selvitystila.

I know the word liquidation.

Object in the partitive case.

1

Yhtiö on ollut selvitystilassa viikon.

The company has been in liquidation for a week.

Perfect tense used for ongoing state.

2

He puhuvat selvitystilasta.

They are talking about the liquidation.

Elative case (-sta) used with 'puhua'.

3

Selvitystila ei ole kiva asia.

Liquidation is not a nice thing.

Negative sentence with partitive complement.

4

Hän lukee selvitystilasta uutisista.

He reads about the liquidation in the news.

Elative case for the topic of reading.

5

Selvitystilaan joutuminen on vaikeaa.

Ending up in liquidation is difficult.

Illative case with 'joutua'.

6

Tämä yritys on jo selvitystilassa.

This company is already in liquidation.

Adverb 'jo' adds emphasis.

7

Selvitystila kestää monta kuukautta.

Liquidation lasts many months.

Duration expressed with 'kestää'.

8

Kuka hoitaa selvitystilaa?

Who is handling the liquidation?

Partitive case for the object of 'hoitaa'.

1

Hallitus päätti asettaa yhtiön selvitystilaan.

The board decided to place the company into liquidation.

Illative case with the verb 'asettaa'.

2

Selvitystila on usein vapaaehtoinen prosessi.

Liquidation is often a voluntary process.

Adjective 'vapaaehtoinen' modifies the noun.

3

Meidän täytyy ilmoittaa selvitystilasta kaikille.

We must inform everyone about the liquidation.

Elative case with 'ilmoittaa'.

4

Selvitystilan aikana ei saa tehdä uusia kauppoja.

During the liquidation, one may not make new deals.

Genitive case + 'aikana' (during).

5

Selvitystila päättyy lopputilitykseen.

The liquidation ends with the final accounting.

Illative case (-en) for the end point.

6

Onko selvitystila sama kuin konkurssi?

Is liquidation the same as bankruptcy?

Comparison structure.

7

Selvitystilaan asettaminen vaatii enemmistön.

Placing into liquidation requires a majority.

Verbal noun construction.

8

Hän on selvitystilaan erikoistunut juristi.

He is a lawyer specialized in liquidation.

Illative case with 'erikoistunut'.

1

Yhtiö on asetettu selvitystilaan velkojen maksamiseksi.

The company has been placed into liquidation to pay off debts.

Passive past participle + translative for purpose.

2

Selvitystilan tarkoituksena on yhtiön purkaminen.

The purpose of the liquidation is the dissolution of the company.

Genitive case showing purpose.

3

Selvitysmies ottaa vastuun selvitystilan alkaessa.

The liquidator takes responsibility when the liquidation begins.

Temporal construction (inessive of the second infinitive).

4

Selvitystila voidaan peruuttaa tietyissä tilanteissa.

Liquidation can be cancelled in certain situations.

Passive voice with the modal 'voidaan'.

5

Selvitystilaan hakeutuminen oli strateginen päätös.

Applying for liquidation was a strategic decision.

Illative case with 'hakeutuminen'.

6

Velkojilla on oikeus saada tietoa selvitystilasta.

Creditors have the right to receive information about the liquidation.

Elative case showing the topic of information.

7

Selvitystila estää osingonmaksun osakkeenomistajille.

Liquidation prevents dividend payments to shareholders.

Subject-object-verb structure.

8

Yhtiön varat realisoidaan selvitystilan kuluessa.

The company's assets are realized during the liquidation.

Genitive case + 'kuluessa' (during/over the course of).

1

Selvitystilaan asettamisesta on tehtävä ilmoitus kaupparekisteriin.

A notification of the placement into liquidation must be made to the trade register.

Elative case of the verbal noun + 'on tehtävä' necessity.

2

Selvitystila ei katkaise yhtiön tekemiä sopimuksia automaattisesti.

Liquidation does not automatically terminate contracts made by the company.

Agent participle 'tekemiä'.

3

Selvitystilan kesto riippuu varojen realisoinnin nopeudesta.

The duration of the liquidation depends on the speed of asset realization.

Complex genitive chain.

4

Selvitystilaan liittyvä julkinen haaste suojaa yhtiötä.

The public summons related to the liquidation protects the company.

Participle 'liittyvä' modifying the noun.

5

Mikäli varat eivät riitä, selvitystila muuttuu konkurssiksi.

If the assets are insufficient, the liquidation turns into bankruptcy.

Translative case (-ksi) showing transformation.

6

Selvitystilan lopputilitys on annettava tiedoksi osakkaille.

The final accounting of the liquidation must be made known to the shareholders.

Necessive structure with 'on annettava'.

7

Selvitystilaan asettamispäätös voidaan moittia oikeudessa.

The decision to place into liquidation can be contested in court.

Passive voice with the legal verb 'moittia'.

8

Selvitystila on prosessina tarkoin säädelty osakeyhtiölaissa.

Liquidation as a process is strictly regulated in the Limited Liability Companies Act.

Essive case 'prosessina' showing role.

1

Selvitystilaan asettaminen on viimesijainen keino yhtiön purkamiseksi.

Placing into liquidation is a last-resort means for dissolving a company.

Compound word and translative of purpose.

2

Selvitystilan oikeusvaikutukset alkavat välittömästi päätöksenteosta.

The legal effects of the liquidation begin immediately from the decision-making.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!