A2 Expression カジュアル

À la prochaine.

Until next time.

意味

A casual farewell, implying seeing someone again in the future.

🌍

文化的背景

In France, 'À la prochaine' is often the final word in a long departure ritual that includes multiple goodbyes. Quebecers might use 'À la prochaine' but are also very fond of 'Bonjour' as a way to say goodbye (meaning 'Have a good day'). Belgians use 'À la prochaine' similarly to the French, but you might also hear 'À tantôt' which can mean 'see you later today'. In Francophone Africa, French is often mixed with local languages. 'À la prochaine' is common in professional urban settings.

💡

The 'Fois' Ghost

Always remember that 'prochaine' is feminine because of the invisible word 'fois'.

⚠️

Not for Strangers

Don't use it with someone you just met and will likely never see again; it sounds a bit presumptuous.

意味

A casual farewell, implying seeing someone again in the future.

💡

The 'Fois' Ghost

Always remember that 'prochaine' is feminine because of the invisible word 'fois'.

⚠️

Not for Strangers

Don't use it with someone you just met and will likely never see again; it sounds a bit presumptuous.

🎯

The 'À plus' Combo

You can combine them: 'Allez, à plus, à la prochaine !' for extra friendliness.

💬

The Smile Factor

This phrase is almost always delivered with a smile or a wave.

自分をテスト

Choose the correct form of the phrase.

Tu pars déjà ? D'accord, ______ !

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: À la prochaine

The phrase is always feminine: 'À la prochaine'.

Fill in the missing words.

Merci pour ton aide, à ___ _________ !

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: la prochaine

The full phrase is 'À la prochaine'.

Match the farewell to the situation.

You are leaving a formal job interview with a CEO you've never met.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Au revoir, Monsieur.

'À la prochaine' is too informal for a first-time formal interview.

Complete the dialogue.

Léa: 'On se voit demain pour le tennis ?' Marc: 'Non, je ne peux pas. On se voit la semaine prochaine.' Léa: 'Ça marche. ________ !'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: À la prochaine

Since they won't see each other tomorrow, 'À la prochaine' is the best fit for an indefinite future meeting.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formality Scale

Formal
Au revoir Goodbye
Neutral
À la prochaine See you next time
Slang
À plus See ya

練習問題バンク

4 問題
Choose the correct form of the phrase. Choose A2

Tu pars déjà ? D'accord, ______ !

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: À la prochaine

The phrase is always feminine: 'À la prochaine'.

Fill in the missing words. Fill Blank A1

Merci pour ton aide, à ___ _________ !

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: la prochaine

The full phrase is 'À la prochaine'.

Match the farewell to the situation. situation_matching B1

You are leaving a formal job interview with a CEO you've never met.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Au revoir, Monsieur.

'À la prochaine' is too informal for a first-time formal interview.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Léa: 'On se voit demain pour le tennis ?' Marc: 'Non, je ne peux pas. On se voit la semaine prochaine.' Léa: 'Ça marche. ________ !'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: À la prochaine

Since they won't see each other tomorrow, 'À la prochaine' is the best fit for an indefinite future meeting.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it's informal to neutral. Use it with friends, family, and familiar colleagues.

No, that is grammatically incorrect in French. It must be 'À la prochaine'.

'À bientôt' means 'See you soon', while 'À la prochaine' means 'Until the next time'. They are often interchangeable.

Yes, in a casual or semi-casual email to someone you know well.

Because it refers to 'la prochaine fois' (the next time), and 'fois' is a feminine noun.

Yes, it is universally understood across the Francophonie.

Only if you have a very relaxed, friendly relationship with them. Otherwise, use 'Au revoir'.

You can write 'A la pro' or just 'A+'.

Usually, yes, but it can also be used if the next meeting is a long way off.

You can repeat 'À la prochaine !' or say 'Salut !' or 'À bientôt !'

関連フレーズ

🔗

À plus tard

similar

See you later

🔄

À bientôt

synonym

See you soon

🔗

À tout à l'heure

specialized form

See you in a bit

🔗

Adieu

contrast

Farewell forever

🔗

À la revoyure

specialized form

Until we meet again

🔗

À la prochaine fois

builds on

Until the next time

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!