뜻
A casual farewell, implying seeing someone again in the future.
문화적 배경
In France, 'À la prochaine' is often the final word in a long departure ritual that includes multiple goodbyes. Quebecers might use 'À la prochaine' but are also very fond of 'Bonjour' as a way to say goodbye (meaning 'Have a good day'). Belgians use 'À la prochaine' similarly to the French, but you might also hear 'À tantôt' which can mean 'see you later today'. In Francophone Africa, French is often mixed with local languages. 'À la prochaine' is common in professional urban settings.
The 'Fois' Ghost
Always remember that 'prochaine' is feminine because of the invisible word 'fois'.
Not for Strangers
Don't use it with someone you just met and will likely never see again; it sounds a bit presumptuous.
뜻
A casual farewell, implying seeing someone again in the future.
The 'Fois' Ghost
Always remember that 'prochaine' is feminine because of the invisible word 'fois'.
Not for Strangers
Don't use it with someone you just met and will likely never see again; it sounds a bit presumptuous.
The 'À plus' Combo
You can combine them: 'Allez, à plus, à la prochaine !' for extra friendliness.
The Smile Factor
This phrase is almost always delivered with a smile or a wave.
셀프 테스트
Choose the correct form of the phrase.
Tu pars déjà ? D'accord, ______ !
The phrase is always feminine: 'À la prochaine'.
Fill in the missing words.
Merci pour ton aide, à ___ _________ !
The full phrase is 'À la prochaine'.
Match the farewell to the situation.
You are leaving a formal job interview with a CEO you've never met.
'À la prochaine' is too informal for a first-time formal interview.
Complete the dialogue.
Léa: 'On se voit demain pour le tennis ?' Marc: 'Non, je ne peux pas. On se voit la semaine prochaine.' Léa: 'Ça marche. ________ !'
Since they won't see each other tomorrow, 'À la prochaine' is the best fit for an indefinite future meeting.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formality Scale
연습 문제 은행
4 연습 문제Tu pars déjà ? D'accord, ______ !
The phrase is always feminine: 'À la prochaine'.
Merci pour ton aide, à ___ _________ !
The full phrase is 'À la prochaine'.
You are leaving a formal job interview with a CEO you've never met.
'À la prochaine' is too informal for a first-time formal interview.
Léa: 'On se voit demain pour le tennis ?' Marc: 'Non, je ne peux pas. On se voit la semaine prochaine.' Léa: 'Ça marche. ________ !'
Since they won't see each other tomorrow, 'À la prochaine' is the best fit for an indefinite future meeting.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, it's informal to neutral. Use it with friends, family, and familiar colleagues.
No, that is grammatically incorrect in French. It must be 'À la prochaine'.
'À bientôt' means 'See you soon', while 'À la prochaine' means 'Until the next time'. They are often interchangeable.
Yes, in a casual or semi-casual email to someone you know well.
Because it refers to 'la prochaine fois' (the next time), and 'fois' is a feminine noun.
Yes, it is universally understood across the Francophonie.
Only if you have a very relaxed, friendly relationship with them. Otherwise, use 'Au revoir'.
You can write 'A la pro' or just 'A+'.
Usually, yes, but it can also be used if the next meeting is a long way off.
You can repeat 'À la prochaine !' or say 'Salut !' or 'À bientôt !'
관련 표현
À plus tard
similarSee you later
À bientôt
synonymSee you soon
À tout à l'heure
specialized formSee you in a bit
Adieu
contrastFarewell forever
À la revoyure
specialized formUntil we meet again
À la prochaine fois
builds onUntil the next time