意味
Adding more cost to something already expensive.
文化的背景
In the 'Vaniya' or merchant culture of Gujarat, wasting money is considered a sin. This idiom is a linguistic tool used to shame inefficiency or complain about unfair costs that eat into profit margins. In rural Saurashtra, the idiom is taken more literally. Farmers use it to describe the rising costs of seeds and pesticides, reflecting the harsh reality of agricultural debt. For the urban middle class in cities like Surat or Vadodara, this idiom is the go-to phrase for 'tax season' or when school fees are announced. Even in the UK or USA, Gujarati immigrants use this to describe the 'hidden costs' of living abroad, like health insurance co-pays or high property taxes.
Use it for 'Hidden Costs'
This is the most natural way to use it today. Whenever you see a hidden fee, use this idiom to sound like a native.
Don't use for people
You can't say a person is 'Khatar upar divel'. It only applies to situations or expenses.
意味
Adding more cost to something already expensive.
Use it for 'Hidden Costs'
This is the most natural way to use it today. Whenever you see a hidden fee, use this idiom to sound like a native.
Don't use for people
You can't say a person is 'Khatar upar divel'. It only applies to situations or expenses.
The 'Vaniya' Logic
Remember that Gujaratis love a good deal. This idiom is the ultimate expression of a 'bad deal'.
自分をテスト
Fill in the missing word to complete the idiom.
મોંઘી ગાડી લીધી અને હવે પેટ્રોલના ભાવ વધ્યા, આ તો ખાતર ઉપર _______ જેવું થયું.
The correct idiom is 'Khatar upar divel'. 'Divel' specifically means castor oil.
Which situation best fits the idiom 'Khatar upar divel'?
Select the financial scenario:
This idiom is used when an already expensive situation incurs more costs.
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: 'આ હોટલનું બિલ તો જુઓ!' B: 'હા, અને ઉપરથી ૨૦૦ રૂપિયા પાર્કિંગના? આ તો _______!'
The context of an extra parking fee on an expensive bill perfectly fits the idiom.
Identify the correct meaning of the idiom in a business context.
What does it mean when a manager says a new regulation is 'Khatar upar divel'?
In business, it refers to redundant or burdensome overhead costs.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題મોંઘી ગાડી લીધી અને હવે પેટ્રોલના ભાવ વધ્યા, આ તો ખાતર ઉપર _______ જેવું થયું.
The correct idiom is 'Khatar upar divel'. 'Divel' specifically means castor oil.
Select the financial scenario:
This idiom is used when an already expensive situation incurs more costs.
A: 'આ હોટલનું બિલ તો જુઓ!' B: 'હા, અને ઉપરથી ૨૦૦ રૂપિયા પાર્કિંગના? આ તો _______!'
The context of an extra parking fee on an expensive bill perfectly fits the idiom.
What does it mean when a manager says a new regulation is 'Khatar upar divel'?
In business, it refers to redundant or burdensome overhead costs.
🎉 スコア: /4
よくある質問
8 問Yes, it is acceptable in consultative business meetings to describe project overheads, though in very formal legal documents, more literal terms are used.
No, 'Divel' (castor oil) is essential to the idiom's identity. Using 'Tel' will make you sound like a non-native speaker.
Yes, it always implies a burden, waste, or unnecessary addition to a cost.
The closest is 'Throwing good money after bad' or 'Adding insult to injury' (in a financial context).
No, in Gujarati 'Khatar' means fertilizer. In Hindi, 'Khatra' means danger, which is a common point of confusion for Hindi speakers.
You can say: 'Aa vadhara no kharch che' (This is extra expense).
Usually, it's used when the main cost is already significant. Using it for a 1-rupee charge might sound overly dramatic (unless used sarcastically).
Frequently! Characters often use it when complaining about their financial struggles or 'Jethalal' style problems.
関連フレーズ
દુકાળમાં અધિક માસ
similarAn extra month in a drought year.
બળતામાં ઘી હોમવું
similarAdding ghee to the fire.
સોનામાં સુગંધ ભળવી
contrastFragrance added to gold.
ઘા પર નમક છાંટવું
similarSprinkling salt on a wound.