意味
Providing a written document.
文化的背景
In Italy, 'carta canta' (paper sings) is a common saying. It means that only what is written counts. If you don't have it 'per iscritto', it basically doesn't exist in the eyes of the state. Even after a friendly lunch meeting where everything seems agreed upon, an Italian professional will always follow up with a 'verbale' (minutes) or a summary 'per iscritto' to formalize the steps. The Italian Civil Code often specifies that certain contracts are 'null' if not made 'per iscritto'. This is known as 'forma ad substantiam'. With the rise of WhatsApp, 'per iscritto' has moved from paper to screen. Italians use voice notes constantly, but for important facts, they switch back to 'per iscritto'.
The 'i' is Key
If you forget the 'i', Italians will still understand you, but you'll sound like a beginner. Adding it makes you sound much more native.
Legal Validity
In Italy, a WhatsApp message is increasingly accepted as 'per iscritto' in court, but a PEC (certified email) is the only 100% safe way.
意味
Providing a written document.
The 'i' is Key
If you forget the 'i', Italians will still understand you, but you'll sound like a beginner. Adding it makes you sound much more native.
Legal Validity
In Italy, a WhatsApp message is increasingly accepted as 'per iscritto' in court, but a PEC (certified email) is the only 100% safe way.
Verba Volant
Use this phrase when you want to politely tell someone you don't fully trust their verbal promise.
Pairing with Verbs
Memorize it as a block with 'mettere': 'mettere per iscritto'. It's the most common usage.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct form of the phrase.
Non mi basta la tua parola, voglio l'accordo ____.
The standard Italian phrase is 'per iscritto' with the prosthetic 'i'.
Which sentence is the most natural for a formal request?
How do you ask a boss to send instructions in writing?
'Per iscritto' is the standard formal way to request documentation.
Match the Italian phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all common terms related to documentation.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: 'Ti prometto che ti pagherò domani.' B: 'Va bene, ma mandami un'email così lo abbiamo ____.'
In this context, B wants a written record of the promise.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Non mi basta la tua parola, voglio l'accordo ____.
The standard Italian phrase is 'per iscritto' with the prosthetic 'i'.
How do you ask a boss to send instructions in writing?
'Per iscritto' is the standard formal way to request documentation.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
These are all common terms related to documentation.
A: 'Ti prometto che ti pagherò domani.' B: 'Va bene, ma mandami un'email così lo abbiamo ____.'
In this context, B wants a written record of the promise.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問It is neutral to formal. It's appropriate for both a text to a friend and a legal contract.
No, that is incorrect. The preposition is always 'per'.
It's a phonetic addition (prosthesis) to make it easier to pronounce after the consonant 'r'.
No, it is an invariable phrase. It always ends in 'o'.
Yes, but 'nero su bianco' is more idiomatic/figurative, while 'per iscritto' is more standard.
Absolutely. 'Mandamelo per iscritto su WhatsApp' is very common.
The opposite is 'a voce' (by voice) or 'verbalmente' (verbally).
No, never use an article in this phrase.
Yes, it is essential in Italian business to confirm everything 'per iscritto'.
No, that's redundant. Just say 'scritto' or 'messo per iscritto'.
関連フレーズ
nero su bianco
similarIn black and white
in forma scritta
synonymIn written form
verbalmente
contrastVerbally
mettere a verbale
specialized formTo put on the record
sottoscrivere
builds onTo sign/subscribe