意味
To be at the peak of one's success.
文化的背景
In Italian television and newspapers, this phrase is the 'go-to' headline for any rising star. It reflects the fast-paced, often fickle nature of Italian celebrity culture. Italians value enthusiasm in business. Using this phrase to describe a partner's success is seen as a warm, professional compliment that builds rapport. In Milan's fashion world, being 'sulla cresta' is everything. It describes the moment a brand becomes 'cult,' a status that is highly sought after but hard to keep. Because Italy has thousands of miles of coastline, sea metaphors are not just idioms; they are part of the national identity and daily visual experience.
Use with 'Rimanere'
If you want to sound more advanced, use 'rimanere' (to stay) to talk about the difficulty of keeping success. It shows you understand the metaphor's temporary nature.
Avoid 'Nella'
Never say 'nella cresta'. It's a dead giveaway that you're translating literally from another language.
意味
To be at the peak of one's success.
Use with 'Rimanere'
If you want to sound more advanced, use 'rimanere' (to stay) to talk about the difficulty of keeping success. It shows you understand the metaphor's temporary nature.
Avoid 'Nella'
Never say 'nella cresta'. It's a dead giveaway that you're translating literally from another language.
Social Media Context
This is a great phrase for LinkedIn posts in Italian to congratulate someone. It sounds professional yet enthusiastic.
自分をテスト
Completa la frase con la preposizione corretta.
Dopo il successo del suo libro, lo scrittore è ______ cresta dell'onda.
L'espressione corretta richiede 'sulla' (su + la).
Quale di queste frasi usa l'idioma in modo appropriato?
Scegli la frase corretta:
L'idioma si usa per grandi successi o popolarità, non per azioni quotidiane o eventi negativi.
Completa il dialogo tra due colleghi.
A: Hai visto i dati di vendita di questo mese? B: Sì, sono incredibili! ____________________.
È la reazione naturale a un grande successo commerciale.
Abbina l'inizio della frase alla sua fine corretta.
Match the following:
Tutte le frasi utilizzano correttamente l'idioma in contesti di stabilità, ascesa e mantenimento del successo.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Dopo il successo del suo libro, lo scrittore è ______ cresta dell'onda.
L'espressione corretta richiede 'sulla' (su + la).
Scegli la frase corretta:
L'idioma si usa per grandi successi o popolarità, non per azioni quotidiane o eventi negativi.
A: Hai visto i dati di vendita di questo mese? B: Sì, sono incredibili! ____________________.
È la reazione naturale a un grande successo commerciale.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Tutte le frasi utilizzano correttamente l'idioma in contesti di stabilità, ascesa e mantenimento del successo.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, it is perfectly acceptable in a professional context to describe a period of high achievement, as long as you use it to describe facts and not just to brag.
Yes, just conjugate 'essere' in the plural: 'Siamo sulla cresta dell'onda'.
'Andare a gonfie vele' means things are going smoothly. 'Sulla cresta dell'onda' means you are at the very top/peak of success.
Subtly, yes. Because waves break, the phrase often carries a hint that this is a 'moment' that should be enjoyed while it lasts.
Absolutely. It's very common in sports journalism to describe a team on a winning streak.
In this idiom, yes. You wouldn't say 'sulle creste delle onde' unless you were literally talking about multiple waves in the ocean.
In very informal slang, people might shorten it, but it's much better and more natural to use the full phrase.
It's used equally for both: people (artists, athletes), entities (companies, teams), and even objects (a popular book or movie).
Use the imperfect or passatoremoto: 'Era sulla cresta dell'onda' or 'Fu sulla cresta dell'onda'.
Not directly, but you could say 'Non è più sulla cresta dell'onda' to mean someone has lost their popularity.
関連フレーズ
Cavalcare l'onda
similarTo ride the wave / take advantage of a trend.
Andare a gonfie vele
synonymTo go with full sails / to go very well.
Essere al settimo cielo
similarTo be in seventh heaven / extremely happy.
Toccare il fondo
contrastTo hit rock bottom.