At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. While 'kaimei' (解明) is a complex word that you won't typically find in beginner textbooks, understanding its core concept is helpful. Imagine you have a puzzle, and you finally figure out how the pieces fit together. That 'aha!' moment, the process of making something confusing clear, is the essence of 'kaimei'. For a beginner, it's enough to know that this word means 'to solve a mystery' or 'to make something clear'. You might not use it in your own daily conversations yet, as it is quite formal, but you might hear it if you watch Japanese news or detective anime with subtitles. Think of it as a big, fancy word for 'figuring it out'. When you learn simple words like 'wakaru' (to understand) or 'shiru' (to know), remember that 'kaimei' is like their older, more serious sibling, used by scientists and detectives. Building this conceptual bridge early on will make it much easier to acquire the word fully when you reach higher levels of proficiency. Just focus on the idea of turning the unknown into the known.
As an A2 learner, you are starting to understand more complex sentences and a wider variety of vocabulary. You might encounter 'kaimei' (解明) in simplified news articles or when reading about interesting topics like science or history. At this stage, you should recognize that 'kaimei' is a noun that can be turned into a verb by adding 'suru' (解明する). It means 'to clarify' or 'to unravel'. You should understand that it is used for big, important things, not small everyday problems. For example, you wouldn't use it for figuring out a math homework problem, but you would use it for scientists figuring out how a disease works. It's a great word to add to your passive vocabulary—meaning you understand it when you see or hear it, even if you don't use it yourself yet. Try to associate it with the kanji '解' (solve) and '明' (bright/clear). Literally, it means to solve something and make it clear. This visual association will help you remember its meaning when you come across it in your reading or listening practice.
At the B1 level, you are becoming more independent in your Japanese usage and can handle a variety of topics. Now is the time to start moving 'kaimei' (解明) from your passive vocabulary to your active vocabulary. You should be able to use it in sentences, especially when discussing news, science, or mysteries. Understand the difference between 'kaimei' (clarifying the truth/cause) and 'kaiketsu' (resolving a problem). This is a crucial distinction at this level. Practice using it with common collocations like 'gen-in wo kaimei suru' (to clarify the cause) or 'nazo wo kaimei suru' (to solve a mystery). You should also be comfortable recognizing it in the passive voice, 'kaimei sareru' (to be clarified), as this is very common in written Japanese. Try writing short paragraphs about a news story or a scientific discovery using 'kaimei' to solidify your understanding of its grammatical function and appropriate context. It will make your Japanese sound much more mature and sophisticated.
As a B2 learner, you are expected to understand and use complex language with a degree of fluency. 'Kaimei' (解明) should be a comfortable part of your vocabulary toolkit. You should be able to use it naturally in discussions about abstract or technical topics, such as analyzing the root causes of a social issue or explaining a scientific concept. You should also be aware of its synonyms, like 'kyuumei' (究明 - exhaustive investigation), and understand the subtle nuances that separate them. At this level, pay close attention to the register; ensure you are using 'kaimei' in formal or academic contexts where it belongs, rather than in casual conversation where it might sound overly dramatic. Practice reading authentic materials like newspaper editorials or academic abstracts where 'kaimei' is frequently used, and try to mimic the sentence structures you find there. Your goal is to use the word with the same precision and natural flow as a native speaker would in a professional or intellectual setting.
At the C1 level, your command of Japanese is advanced, and you can express yourself fluently and spontaneously. Your use of 'kaimei' (解明) should be effortless and highly nuanced. You should be able to employ it in complex, multi-clause sentences and understand its implications in deeply technical or philosophical texts. You should be comfortable discussing not just the act of 'kaimei', but the societal or scientific impact of that clarification. For instance, discussing how the 'kaimei' of a specific genetic marker could revolutionize personalized medicine. You should also be adept at using related idioms and advanced collocations. At this stage, the focus is on refinement and stylistic choice. You know exactly when 'kaimei' is the perfect word to convey your specific meaning, and when a slightly different term might be better suited to the subtle tone you wish to strike. Engage with high-level debates and literature to see how masterfully this word can be woven into sophisticated discourse.
As a C2 learner, you possess a near-native level of proficiency. Your understanding of 'kaimei' (解明) encompasses not only its standard definitions and usages but also its cultural resonance and historical context within the Japanese language. You appreciate the elegance of the kanji combination and how it reflects a specific epistemological approach—bringing light to the tangled and obscure. You can use 'kaimei' in highly specialized academic writing, legal documents, or literary critique with absolute precision. You can play with its meaning, perhaps using it ironically or metaphorically in creative writing. You understand the subtle emotional weight the word carries when used by a victim's family demanding the 'kaimei' of a crime, versus a scientist announcing the 'kaimei' of a physical law. At this pinnacle of language learning, 'kaimei' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool that you wield with complete mastery to articulate the most complex ideas regarding truth, discovery, and human understanding.

解明 30秒で

  • Means to clarify or unravel a mystery.
  • Used for complex problems, not simple ones.
  • Common in news, science, and detective stories.
  • Often paired with words like 'cause' or 'truth'.

The Japanese word 解明 (kaimei) is a powerful and essential noun that refers to the act of clarifying, solving, or unraveling a mystery, a complex problem, or a scientific phenomenon through rigorous investigation. It emphasizes the systematic process of making something that was previously hidden, obscure, or completely unknown clear and understandable to everyone. When you use this word, you are not just talking about a simple realization or a sudden epiphany; rather, you are describing a deliberate, often painstaking effort to uncover the truth behind a complex situation. This term is frequently encountered in academic research, criminal investigations, and journalistic endeavors where uncovering the facts is paramount. The kanji characters themselves provide a deep insight into its meaning: '解' (kai) means to untie, solve, or dismantle, while '明' (mei) means bright, clear, or evident. Together, they vividly depict the process of untying a complex knot to bring the truth into the bright light of day. Understanding this word is crucial for anyone looking to engage with Japanese news, scientific literature, or mystery novels, as it forms the backbone of narratives centered around discovery and truth-seeking. Furthermore, 'kaimei' is often paired with verbs like 'suru' (to do) to form the verb 'kaimei suru', meaning 'to clarify' or 'to solve'. It is a word that carries a sense of intellectual triumph and resolution.

Core Meaning
To make the unknown known through investigation.

The scientists dedicated their lives to the 解明 of the universe's origins.

In everyday conversation, while it might sound a bit formal for casual chats about minor confusions, it is perfectly suited for discussions about ongoing news stories, such as a police investigation into a major incident or a medical breakthrough. The weight of the word implies that the subject matter is of significant importance and complexity. For instance, you wouldn't use 'kaimei' to describe figuring out how to use a new coffee maker, but you would absolutely use it to describe figuring out the cause of a widespread power outage. This distinction in register is vital for mastering Japanese, as using overly formal words in casual contexts can sound unnatural or overly dramatic. However, in the context of learning and expanding your vocabulary, embracing these nuanced terms allows you to express more complex thoughts and engage with a wider variety of media.

Police are working on the 解明 of the crime syndicate's network.

To fully integrate 'kaimei' into your active vocabulary, it is helpful to practice using it in sentences related to your own fields of interest. If you are interested in history, you might talk about the 'kaimei' of ancient ruins. If you are a tech enthusiast, you might discuss the 'kaimei' of a complex software bug. By connecting the word to topics you care about, you create stronger memory associations, making it easier to recall when you need it. Additionally, paying attention to how native speakers use the word in news broadcasts or documentaries will give you a better feel for its natural rhythm and collocations. You will often hear it used with words like 'jijitsu' (facts), 'gen-in' (cause), or 'nazo' (mystery), forming common phrases that are highly useful in both written and spoken Japanese.

Nuance
Implies a systematic, often difficult process of discovery.

The documentary focused on the 解明 of the deep sea ecosystem.

As you progress in your Japanese studies, you will encounter many words that share similar meanings, such as 'kaiketsu' (solution) or 'hakken' (discovery). While these words are related, 'kaimei' specifically highlights the *process of clarification* rather than just the final result or the act of finding something new. It is about taking something that is tangled and confusing and making it straight and clear. This subtle difference is what makes Japanese such a rich and expressive language, allowing speakers to convey precise shades of meaning with just a few syllables. Mastering these distinctions is a key step in moving from an intermediate to an advanced level of proficiency.

His research contributed greatly to the 解明 of the disease.

Usage Context
Academic, investigative, and formal journalistic settings.

The ultimate goal is the complete 解明 of the human brain.

In conclusion, 'kaimei' is a versatile and impactful word that elevates your Japanese by allowing you to discuss complex investigations and discoveries with precision and authority. Whether you are reading a thrilling mystery novel, watching a news report on a scientific breakthrough, or writing an academic paper, this word will serve as an invaluable tool in your linguistic arsenal. Keep practicing its usage, pay attention to its collocations, and soon it will become a natural part of your vocabulary, enabling you to express your thoughts with greater clarity and sophistication.

Using 解明 correctly involves understanding its grammatical function and the specific contexts in which it shines. Primarily, 'kaimei' is a 'suru-verb' (noun + suru), which means it can function as both a standalone noun and an action verb. When used as a noun, it often appears in phrases like 'nazo no kaimei' (the unraveling of a mystery) or 'gen-in no kaimei' (the clarification of the cause). In these cases, it acts as the subject or object of a sentence, representing the abstract concept of clarification. When combined with 'suru' to become 'kaimei suru', it transforms into an active verb meaning 'to clarify' or 'to solve'. For example, 'jiken wo kaimei suru' translates to 'to solve the case'. This flexibility makes it highly useful in constructing complex sentences, especially in formal or written Japanese where precise articulation of actions and concepts is required. It is important to note the particles that typically accompany 'kaimei'. The object being clarified is usually marked with the particle 'wo' (を) when used as a verb, or connected with 'no' (の) when used as a noun phrase.

Grammar Point
Functions as a noun or a suru-verb.

We must 解明 the truth behind this incident.

One of the most common mistakes learners make is using 'kaimei' interchangeably with 'kaiketsu' (解決). While both relate to dealing with problems, 'kaiketsu' means to *resolve* or *settle* a problem (like a dispute or a technical issue), whereas 'kaimei' means to *clarify* or *uncover the truth* about something mysterious or unknown. For instance, you 'kaiketsu' a customer complaint, but you 'kaimei' the reason why the product failed in the first place. Understanding this distinction is crucial for sounding natural. If you say you want to 'kaimei' an argument with a friend, it sounds strange because an argument isn't a mystery to be unraveled; it's a conflict to be resolved. Therefore, always ask yourself: am I trying to fix a situation, or am I trying to uncover hidden facts? If it's the latter, 'kaimei' is the correct choice.

The committee was formed for the 解明 of the financial scandal.

In written Japanese, particularly in academic papers, news articles, and official reports, 'kaimei' is frequently used in the passive voice. Phrases like 'kaimei sareru' (to be clarified) or 'kaimei sarete inai' (has not been clarified) are very common. This is because in objective writing, the focus is often on the mystery itself rather than the specific person solving it. For example, 'Uchuu no nazo wa mada kanzen ni wa kaimei sarete inai' (The mysteries of the universe have not yet been completely clarified). This passive construction adds a layer of formality and objectivity to your writing, which is highly valued in professional and academic contexts. Practicing these passive forms will significantly improve your reading comprehension of high-level Japanese texts.

Collocation
原因の解明 (gen-in no kaimei) - Clarifying the cause.

The exact mechanism of the drug awaits further 解明.

When speaking, you might not use 'kaimei' in a casual chat with friends at an izakaya, unless you are discussing a true crime podcast or a complex movie plot. However, in a business meeting or a university seminar, it is the perfect word to use when discussing research goals, project post-mortems, or strategic analyses. For example, if a marketing campaign fails, you might say, 'Shippai no gen-in wo kaimei suru hitsuyou ga arimasu' (We need to clarify the cause of the failure). This shows professionalism and a commitment to understanding the root of the issue, rather than just brushing it off. It demonstrates a high level of linguistic competence and a serious approach to problem-solving.

We need a thorough 解明 of the system failure.

Passive Voice
解明される (kaimei sareru) - To be clarified.

The ancient text's meaning was finally 解明 by scholars.

To master the usage of 'kaimei', try creating your own sentences using different tenses and forms. Write a sentence using it as a noun, another as an active verb, and a third in the passive voice. Share these sentences with a language partner or teacher for feedback. Additionally, try to spot the word in Japanese news articles or science documentaries. Seeing how native speakers use it in context is the best way to internalize its nuances and grammatical patterns. With consistent practice, you will find yourself using 'kaimei' naturally and confidently in appropriate situations, greatly enhancing your ability to communicate complex ideas in Japanese.

The word 解明 is ubiquitous in specific domains of Japanese media and professional life, acting as a linguistic signpost that indicates a deep dive into facts, mysteries, or complex phenomena. One of the most common places you will hear this word is on the daily news, particularly during segments covering criminal investigations, accidents, or political scandals. News anchors and reporters frequently use phrases like 'Keisatsu wa jiken no zenyou kaimei ni mukete sousa wo susumete imasu' (The police are proceeding with the investigation towards the clarification of the full picture of the incident). In this context, 'kaimei' conveys a sense of official duty and the rigorous pursuit of truth. It reassures the public that authorities are not just looking into the matter, but are actively working to untangle the complexities and bring the hidden facts to light. If you regularly watch Japanese news broadcasts, this word will quickly become a familiar part of your listening vocabulary.

News Media
Used heavily in reporting crimes and accidents.

The news anchor announced the 解明 of the political scandal.

Another major domain where 'kaimei' is frequently employed is in the realm of science and academia. Documentaries about space exploration, deep-sea biology, or medical research rely heavily on this term to describe the goals of scientists and researchers. You might hear a narrator say, 'Kono kenkyuu wa, gan saibou no zoushoku mekanizumu no kaimei ni tsunagaru to kitai sarete imasu' (This research is expected to lead to the clarification of the proliferation mechanism of cancer cells). Here, 'kaimei' highlights the intellectual struggle against the unknown, portraying science as a noble quest to unravel the mysteries of the natural world. For learners interested in reading Japanese scientific papers or watching educational programs like those on NHK, understanding 'kaimei' is absolutely essential for grasping the core objectives of the research being presented.

The biology professor discussed the 解明 of genetic mutations.

In the world of entertainment, particularly in mystery novels, detective anime, and suspense dramas, 'kaimei' is a dramatic keyword. Characters like detectives, investigative journalists, or amateur sleuths will often declare their intention to 'nazo wo kaimei suru' (solve the mystery) or 'shinsou wo kaimei suru' (uncover the truth). In these fictional contexts, the word carries a sense of suspense, determination, and intellectual challenge. It signals to the audience that the protagonist is about to engage in a battle of wits to piece together clues and expose the hidden reality. If you are a fan of franchises like Detective Conan or various Japanese police dramas, you have undoubtedly heard this word used during the climactic moments when the detective finally reveals how the crime was committed.

Pop Culture
A staple in detective anime and mystery novels.

The famous detective promised the quick 解明 of the locked-room murder.

Beyond media and entertainment, 'kaimei' also has a place in the corporate world. During business meetings, especially those focused on quality control, risk management, or post-project analysis, professionals use this word to discuss finding the root cause of problems. For example, if a manufacturing defect occurs, a manager might state, 'Furyouhin hassei no gen-in kaimei ga kyuumu desu' (Clarifying the cause of the defective products is an urgent task). In this setting, 'kaimei' demonstrates a methodical and analytical approach to business operations. It shows that the company is committed to understanding why something went wrong so that it can be prevented in the future, rather than just applying a temporary fix.

The IT team focused on the 解明 of the server crash.

Corporate Use
Used in quality control and incident reports.

The audit aimed at the 解明 of the accounting discrepancies.

In summary, 'kaimei' is a word that resonates across various serious and analytical contexts in Japanese society. From the rigorous reporting of the evening news to the dramatic reveals of a detective show, and from the meticulous research of scientists to the strategic problem-solving of business professionals, it is a word that signifies the triumph of clarity over obscurity. By familiarizing yourself with these different contexts, you will not only improve your listening comprehension but also gain a deeper appreciation for how the Japanese language articulates the pursuit of truth and understanding.

When learning the word 解明, students often encounter a few common pitfalls, primarily due to confusing it with other words that have similar English translations but different nuances in Japanese. The most frequent mistake is conflating 'kaimei' (解明) with 'kaiketsu' (解決). While both words deal with problems, their core meanings are distinct. 'Kaiketsu' means to resolve, settle, or fix a problem so that it no longer causes trouble. For example, you 'kaiketsu' a dispute between neighbors or a technical glitch on your computer. On the other hand, 'kaimei' means to clarify, uncover, or understand the truth behind a mystery or a complex phenomenon. You 'kaimei' the scientific reason why the computer glitch happened in the first place. Using 'kaimei' when you mean 'kaiketsu' sounds unnatural; saying 'I want to kaimei my argument with my brother' implies you want to scientifically analyze the argument's origins, rather than just make peace.

Mistake 1
Confusing 解明 (clarify) with 解決 (resolve).

Incorrect: 問題を解明して、みんなハッピーになった。 (Should be 解決)

Another common error is using 'kaimei' for simple, everyday realizations or minor misunderstandings. 'Kaimei' carries a heavy, formal tone and implies a systematic investigation or a significant intellectual effort. If you lose your keys and then find them under the couch, you wouldn't say 'I kaimei-ed the mystery of the lost keys' unless you were being intentionally humorous or melodramatic. For simple discoveries or figuring things out, words like 'wakaru' (to understand/find out) or 'mitsukeru' (to find) are much more appropriate. Reserving 'kaimei' for complex issues, scientific phenomena, or criminal investigations ensures that your Japanese sounds natural and contextually appropriate.

Incorrect: 宿題の答えを解明した。 (Too formal, use わかった)

Learners also sometimes struggle with the correct particles to use with 'kaimei'. When used as a noun modifying another noun, it requires the particle 'no' (の), as in 'jiken no kaimei' (the clarification of the incident). When used as a verb ('kaimei suru'), the object being clarified takes the particle 'wo' (を), as in 'jiken wo kaimei suru' (to clarify the incident). A mistake is to mix these up or use incorrect particles like 'ni' or 'de' inappropriately. For instance, saying 'jiken ni kaimei suru' is grammatically incorrect and confusing. Paying close attention to particle usage is essential for constructing clear and accurate sentences with this word.

Mistake 2
Using incorrect particles (e.g., に instead of を).

Incorrect: 謎に解明する。 (Should be 謎を解明する)

Furthermore, there can be confusion between 'kaimei' and 'hakken' (発見 - discovery). While uncovering a truth (kaimei) often involves discovering something new (hakken), they emphasize different aspects. 'Hakken' focuses on the moment of finding something that already exists but was unknown (like discovering a new planet or a lost artifact). 'Kaimei' focuses on the process of untangling a complex web of information to understand *how* or *why* something works or happened (like clarifying the atmospheric composition of that new planet). You discover (hakken) a new virus, but you clarify (kaimei) its transmission mechanism. Understanding this subtle difference will elevate your vocabulary usage to a near-native level.

Incorrect: 新しい島を解明した。 (Should be 発見した)

Mistake 3
Overusing it in casual conversation.

Incorrect: 昨日の映画のオチを解明しようぜ。 (A bit too stiff for casual chat)

To avoid these common mistakes, always consider the scale and formality of the situation before using 'kaimei'. Ask yourself: Is this a complex mystery? Does it require systematic investigation? Am I trying to understand the 'why' or 'how' rather than just fixing a problem or finding an object? If the answer to these questions is yes, then 'kaimei' is likely the perfect word. By being mindful of these nuances and practicing with correct examples, you can confidently add this sophisticated term to your Japanese repertoire without falling into the common traps that ensnare many learners.

Expanding your vocabulary around the concept of 解明 (kaimei) involves understanding its synonyms and related terms, each carrying its own unique nuance and appropriate context. One of the most closely related words is 'kaiketsu' (解決), which translates to 'resolution' or 'settlement'. As discussed previously, while 'kaimei' focuses on uncovering the truth or understanding the cause of a problem, 'kaiketsu' focuses on fixing the problem itself. For example, a detective might 'kaimei' (clarify) how a crime was committed, which then leads to the 'kaiketsu' (resolution) of the case when the culprit is arrested. Understanding the sequential relationship between these two words is very helpful; often, 'kaimei' is a necessary step before 'kaiketsu' can be achieved.

解決 (Kaiketsu)
Resolution; solving a problem so it's no longer an issue.

The 解明 of the bug led to the rapid 解決 of the software issue.

Another important related word is 'kyuumei' (究明), which means 'investigation' or 'probing into'. 'Kyuumei' and 'kaimei' are very similar and are sometimes used interchangeably, but 'kyuumei' places a stronger emphasis on the *exhaustive effort* and the deep, relentless probing required to find the truth. The kanji '究' (kyuu) means to study exhaustively or investigate deeply. Therefore, 'shinsou kyuumei' (investigating the truth) sounds slightly more intense and rigorous than 'shinsou kaimei', though both are highly formal and used in similar contexts like news reports or official inquiries. If you want to emphasize the thoroughness of the investigation, 'kyuumei' is an excellent choice.

The committee demanded a thorough 究明 before the final 解明 could be announced.

We also have 'hakken' (発見), meaning 'discovery'. While 'kaimei' is about unraveling a complex mechanism or mystery, 'hakken' is simply about finding something that was previously unknown or hidden. You 'hakken' a new species of beetle in the rainforest, but you 'kaimei' its unique digestive system. 'Hakken' is the 'what', while 'kaimei' is often the 'how' or 'why'. In scientific literature, these two words frequently appear together, as a new discovery (hakken) inevitably leads to a new need for clarification (kaimei) of its properties and behaviors.

発見 (Hakken)
Discovery; finding something new or unknown.

The 発見 of the ruins prompted a decades-long 解明 of their history.

For a slightly different nuance, consider 'haaku' (把握), which means 'grasping', 'understanding', or 'comprehending'. 'Haaku' is often used in business or administrative contexts to mean getting a clear picture of a situation or obtaining all the necessary information. You 'haaku' the current market trends or the extent of the damage after a storm. While 'kaimei' implies solving a mystery, 'haaku' implies gathering facts to understand the current state of affairs. You might need to 'haaku' the situation before you can begin to 'kaimei' the underlying causes of the problem.

First we must 把握 the damage, then begin the 解明 of the cause.

把握 (Haaku)
Grasping or comprehending a situation.

A full 把握 of the facts is necessary for accurate 解明.

By learning these related terms alongside 'kaimei', you build a more robust and nuanced vocabulary network. This allows you to choose the exact word that fits your intended meaning, whether you want to emphasize the resolution of a problem (kaiketsu), the rigorous investigation (kyuumei), the initial discovery (hakken), or the grasping of a situation (haaku). This level of precision is what distinguishes an advanced speaker from an intermediate one, enabling clearer and more effective communication in Japanese.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Noun + を + Suru-verb (目的語をとるサ変動詞)

Passive voice (受身形 - 解明される)

Nominalization with の (解明するのは難しい)

Purpose with ために (解明するために)

Conjecture with だろう/見込みだ (解明されるだろう)

レベル別の例文

1

謎を解明したいです。

I want to solve the mystery.

Noun + を + 解明(する verb stem) + したい (want to).

2

警察が解明します。

The police will clarify it.

Subject + が + 解明します (polite future/habitual).

3

解明は難しいです。

Clarification is difficult.

Noun + は + Adjective + です.

4

理由を解明する。

To clarify the reason.

Object + を + 解明する (dictionary form).

5

早く解明して。

Clarify it quickly.

Adverb + 解明して (te-form for request).

6

解明が始まりました。

The clarification has begun.

Noun + が + Verb (past tense).

7

それは解明できない。

That cannot be clarified.

Potential negative form of 解明する.

8

解明を待ちます。

I will wait for the clarification.

Noun + を + Verb (polite).

1

事故の原因を解明する予定です。

We plan to clarify the cause of the accident.

Verb (dictionary form) + 予定です (plan to).

2

科学者がその謎を解明しました。

Scientists solved that mystery.

Past tense polite form (しました).

3

解明のために時間が必要です。

Time is needed for the clarification.

Noun + のために (for the sake of).

4

まだ解明されていません。

It has not been clarified yet.

Passive te-form + いません (present continuous negative).

5

どうやって解明したのですか。

How did you clarify it?

Interrogative + Verb (past) + のですか (seeking explanation).

6

解明するのは簡単ではない。

Clarifying it is not easy.

Verb (dictionary form) + のは + Adjective (negative).

7

事実の解明が一番大切です。

Clarifying the facts is the most important thing.

Noun + の + Noun + が + 一番 + Adjective.

8

ニュースで解明の報告を見た。

I saw the report of the clarification on the news.

Noun + で (context/location) + Object + を + Verb (past).

1

警察は事件の全容解明を急いでいる。

The police are hurrying to clarify the full picture of the incident.

Noun + を + Verb (te-form) + いる (continuous state).

2

この研究は病気の解明に役立つだろう。

This research will likely be useful for clarifying the disease.

Noun + に + 役立つ (useful for) + だろう (conjecture).

3

専門家チームが原因解明にあたっている。

A team of experts is undertaking the clarification of the cause.

Noun + に + あたっている (is undertaking/dealing with).

4

真相が解明されるまで安心できない。

I cannot be relieved until the truth is clarified.

Passive verb + まで (until) + Potential negative.

5

システム障害の解明には数日かかる見込みだ。

It is expected to take several days to clarify the system failure.

Noun + には + Time + かかる + 見込みだ (expectation).

6

彼らはついに古代の文字を解明した。

They finally deciphered the ancient characters.

Adverb (ついに) + Object + を + Verb (past).

7

解明すべき課題はまだ多く残っている。

There are still many issues left that should be clarified.

Verb (べき) + Noun + が + 残っている (state of remaining).

8

徹底的な解明が求められている。

A thorough clarification is being demanded.

Adjective (な) + Noun + が + Passive verb (te-form) + いる.

1

宇宙の起源の解明は、人類の長年の夢である。

Clarifying the origins of the universe is a long-standing dream of humanity.

Noun phrase + は + Noun phrase + である (formal copula).

2

事故調査委員会は、徹底した原因解明を行うと発表した。

The accident investigation committee announced they will conduct a thorough clarification of the cause.

Quote + と + 発表した (reported speech).

3

DNAの構造が解明されたことで、生物学は飛躍的に進歩した。

With the structure of DNA being clarified, biology advanced dramatically.

Passive verb + ことで (by means of/because of) + Verb (past).

4

未だ解明されていない深海の生態系には、未知の生物が多く存在する。

Many unknown creatures exist in the deep-sea ecosystems that have not yet been clarified.

Relative clause (passive negative) modifying a noun.

5

政府は、資金の不正流用疑惑の解明に消極的な姿勢を見せている。

The government is showing a passive attitude towards clarifying the allegations of illegal fund misappropriation.

Noun + に + Adjective (な) + 姿勢を見せている (showing an attitude).

6

そのメカニズムを解明するには、さらなる実験とデータ分析が不可欠だ。

To clarify that mechanism, further experiments and data analysis are indispensable.

Verb (dictionary form) + には (in order to) + Noun + が + 不可欠だ.

7

歴史的背景を解明することなしに、この紛争の真の解決はあり得ない。

Without clarifying the historical background, a true resolution to this conflict is impossible.

Verb (koto) + なしに (without doing) + Noun + は + あり得ない (impossible).

8

彼の画期的な論文は、長年の謎の解明に大きく貢献した。

His groundbreaking paper contributed greatly to the clarification of the long-standing mystery.

Noun + に + 大きく + 貢献した (contributed greatly to).

1

複雑に絡み合った利害関係の解明こそが、本件の核心である。

The clarification of the complexly intertwined vested interests is the very core of this matter.

Noun + こそが (emphasis) + Noun + である.

2

量子力学のパラドックスの解明は、現代物理学における最大の挑戦の一つとされている。

Clarifying the paradoxes of quantum mechanics is considered one of the greatest challenges in modern physics.

Noun + は + Noun + とされている (is considered as).

3

第三者委員会による客観的かつ厳正な事実解明が急務となっている。

An objective and strict clarification of facts by a third-party committee has become an urgent task.

Noun + による (by) + Adjective + かつ (and) + Adjective + Noun + が + 急務となっている.

4

その病態生理の解明が進めば、新たな治療薬の開発に繋がる公算が大きい。

If the clarification of its pathophysiology progresses, there is a high probability it will lead to the development of new therapeutic drugs.

Conditional (ば) + Noun + に + 繋がる + 公算が大きい (high probability).

5

遺跡から出土した遺物の分析を通じて、当時の生活様式の解明が試みられている。

Through the analysis of artifacts excavated from the ruins, an attempt is being made to clarify the lifestyle of that era.

Noun + を通じて (through) + Noun + の + 解明が試みられている (passive continuous).

6

経営陣は、不祥事の全容解明と再発防止策の策定を株主に約束した。

The management promised the shareholders the clarification of the full scope of the scandal and the formulation of preventive measures.

Noun + と + Noun + を + Noun (person) + に + 約束した.

7

意識のハード・プロブレムの解明には、既存の科学的アプローチの根本的な見直しが必要かもしれない。

Clarifying the hard problem of consciousness might require a fundamental review of existing scientific approaches.

Noun + には + Noun + が + 必要かもしれない (might be necessary).

8

市場メカニズムの歪みの解明なくして、実効性のある経済政策の立案は望めない。

Without clarifying the distortions in the market mechanism, the drafting of effective economic policies cannot be expected.

Noun + なくして (without) + Noun + は + 望めない (cannot be expected).

1

言語の起源という、人類史における究極の謎の解明は、認知科学と進化生物学の融合によってのみ成し遂げられるだろう。

The clarification of the ultimate mystery in human history—the origin of language—will likely only be accomplished through the fusion of cognitive science and evolutionary biology.

Apposition (という) + Noun + によってのみ (only by means of) + Passive potential (成し遂げられる) + だろう.

2

権力構造の暗部にメスを入れ、その腐敗の構造を解明することは、ジャーナリズムの本来の使命である。

To plunge a scalpel into the dark depths of the power structure and clarify its architecture of corruption is the intrinsic mission of journalism.

Metaphorical verb phrase (メスを入れ) + Verb (koto) + は + Noun + である.

3

当該事案の解明過程において露呈した組織的隠蔽体質こそが、真に糾弾されるべき病理であると言えよう。

One could say that the systemic cover-up culture exposed during the clarification process of the case in question is the true pathology that ought to be condemned.

Relative clause modifying a noun + こそが + Noun + であると言えよう (formal conjecture).

4

深層学習モデルのブラックボックス性の解明は、AIの社会実装における倫理的・法的課題を克服するための喫緊の要請である。

Clarifying the black-box nature of deep learning models is an urgent imperative for overcoming the ethical and legal challenges in the social implementation of AI.

Noun + は + Noun + を + 克服するための + 喫緊の要請である (highly formal noun phrase).

5

歴史の闇に葬られた真実の解明には、膨大な一次史料の批判的吟味と、時代背景に対する深い洞察が不可欠となる。

For the clarification of truths buried in the darkness of history, the critical examination of vast primary historical sources and deep insight into the historical background become indispensable.

Noun + には + Noun + と + Noun + が + 不可欠となる.

6

微小管の動態不安定性のメカニズムの解明は、細胞分裂の制御機構の理解にパラダイムシフトをもたらした。

The clarification of the mechanism of microtubule dynamic instability brought about a paradigm shift in the understanding of the control mechanisms of cell division.

Complex noun phrase + は + Noun + に + パラダイムシフトをもたらした (brought a paradigm shift).

7

金融危機の伝播経路の解明に向けた精緻な計量経済学的アプローチが、マクロプルーデンス政策の精緻化に寄与している。

A sophisticated econometric approach aimed at clarifying the transmission channels of financial crises is contributing to the refinement of macroprudential policies.

Noun + に向けた (aimed at) + Noun + が + Noun + に寄与している (contributing to).

8

自己免疫疾患の病因解明の遅れは、その複雑極まる免疫寛容破綻のメカニズムに起因している。

The delay in clarifying the etiology of autoimmune diseases originates from the extremely complex mechanisms of immune tolerance breakdown.

Noun + は + Noun + に起因している (originates from/is caused by).

類義語

反対語

よく使う組み合わせ

原因の解明
真相の解明
謎の解明
全容の解明
メカニズムの解明
事実の解明
生態の解明
早期解明
徹底解明
解明を急ぐ

よく使うフレーズ

原因を解明する
真相が解明される
謎の解明に挑む
全容解明に向けて
解明が待たれる
解明が進む
解明に繋がる
解明の糸口
解明に努める
解明が急務だ

よく混同される語

解明 vs 解決 (Kaiketsu - Resolution)

解明 vs 発見 (Hakken - Discovery)

解明 vs 究明 (Kyuumei - Exhaustive investigation)

間違えやすい

解明 vs

解明 vs

解明 vs

解明 vs

解明 vs

文型パターン

使い方

nuance

Implies a difficult, intellectual, or systematic process. Not for simple tasks.

colloquial usage

Rare, unless used for comedic exaggeration.

written vs spoken

Highly common in written Japanese (newspapers, papers). Used in spoken Japanese primarily in formal settings (news broadcasts, presentations).

よくある間違い
  • Using 解明 (kaimei) instead of 解決 (kaiketsu) when talking about fixing a problem or resolving a dispute.
  • Using it for trivial, everyday realizations (e.g., figuring out how to use a microwave).
  • Using the wrong particle (e.g., 原因に解明する instead of 原因を解明する).
  • Confusing it with 発見 (hakken - discovery) when talking about simply finding a new object.
  • Pronouncing it with a drop in pitch accent (atamadaka) instead of the correct flat (heiban) accent.

ヒント

Noun vs. Verb Particles

Remember: Noun の 解明 (Gen-in no kaimei). Noun を 解明する (Gen-in wo kaimei suru). Don't mix them up!

Not for Math

Don't use it for math or simple puzzles. Use 解く (toku) instead. Kaimei is for complex, real-world mysteries.

The Big Three

Always associate Kaimei with 原因 (cause), 真相 (truth), and 謎 (mystery). These are its best friends.

Process vs. Result

Kaimei emphasizes the process of untangling the truth, not just the final result of fixing a problem (which is Kaiketsu).

News Keyword

Scan for this word in Japanese news articles about accidents or scandals. It's a key indicator of the article's topic.

Pitch Accent

Practice the flat (heiban) pitch accent: ka-I-ME-I. A wrong pitch can make formal words sound clumsy.

Passive Voice Power

Use 解明される (kaimei sareru) in your essays to instantly sound more objective and academic.

Kanji Breakdown

解 (Untie) + 明 (Bright). Untie the knot and bring it into the light. Visualizing this makes it unforgettable.

Business Ready

Use it in business meetings when you need to find the 'root cause' of a failure. It sounds highly professional.

Hakken vs Kaimei

Hakken = finding the locked box. Kaimei = figuring out how the complex lock works.

暗記しよう

記憶術

To SOLVE (解) the mystery, you must bring it into the BRIGHT (明) light.

語源

Sino-Japanese (Kango)

文化的な背景

Indicates a serious commitment to finding the truth, often expected by the public during crises.

High. Used in formal writing, news, and professional settings.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"最近のニュースで、原因が解明されていない事件ってある? (Are there any incidents in recent news where the cause hasn't been clarified?)"

"宇宙の謎で、一番解明してほしいことは何? (What is the mystery of the universe you want clarified the most?)"

"もしタイムマシンがあったら、歴史上のどの謎を解明したい? (If you had a time machine, which historical mystery would you want to clarify?)"

"人間の脳の仕組みは、いつか完全に解明されると思う? (Do you think the mechanism of the human brain will ever be completely clarified?)"

"仕事でトラブルが起きた時、どうやって原因を解明してる? (When a trouble occurs at work, how do you clarify the cause?)"

日記のテーマ

Describe a time you had to 'kaimei' a complex problem at work or school.

Write about a scientific mystery you hope will be 'kaimei' in your lifetime.

Explain the difference between 'kaimei' and 'kaiketsu' using your own examples.

Summarize a recent news article that used the word 'kaimei'.

Invent a short mystery story and describe the detective's process of 'kaimei'.

よくある質問

10 問

No, it is generally not used for math problems. For math, you would use 解く (toku) or 解決する (kaiketsu suru). 解明 implies uncovering a hidden truth or mechanism, like a scientific mystery. A math problem is a calculation, not a mystery in this sense. Using 解明 would sound overly dramatic. Stick to simpler verbs for homework!

They are very similar and often interchangeable. However, 究明 (kyuumei) emphasizes the exhaustive, relentless effort of investigating. The kanji 究 means to study exhaustively. 解明 (kaimei) focuses more on the transition from dark/tangled to bright/clear. Both are formal and used in news and science.

It is a 'suru-verb' (サ変動詞). This means it is originally a noun (clarification), but it becomes a verb when you add する (suru) to it, making 解明する (to clarify). You can use it as a noun with the particle の (e.g., 原因の解明) or as a verb with the particle を (e.g., 原因を解明する). This makes it very versatile.

It is pronounced 'kaimei'. The pitch accent is 'heiban' (flat), meaning it starts low on 'ka', goes high on 'i', and stays high for 'mei'. It does not drop at the end. Correct pitch accent will make you sound much more natural, especially with formal vocabulary like this.

Usually, no. It is a formal word. If you use it to say you 'clarified' why your friend was late, it sounds strange and stiff. You would just say 分かった (I understood/found out). However, you can use it jokingly to make a small mystery sound like a big detective case for comedic effect.

The most common collocations are 原因 (gen-in - cause), 真相 (shinsou - truth), 謎 (nazo - mystery), and 全容 (zenyou - full picture). You will almost always see 解明 attached to one of these words in news articles or scientific reports. Memorizing these pairs is highly recommended.

Yes, absolutely. It is very common in business when dealing with problems, accidents, or quality control issues. You will often hear phrases like 'トラブルの原因究明' or '原因解明'. It shows a professional attitude towards finding the root cause of an issue so it can be prevented in the future.

There isn't a single perfect antonym, but words like 隠蔽 (inpei - cover-up) or 秘匿 (hitoku - concealment) represent the opposite action of hiding the truth. Another related concept is 迷宮入り (meikyuu-iri - going into a labyrinth), which means a case remains unsolved, the opposite result of 解明.

発見 means 'discovery'—finding something that already exists but was unknown, like a new planet. 解明 means 'clarification'—understanding how that planet's atmosphere works. You discover (hakken) the 'what', and you clarify (kaimei) the 'how' or 'why'. They often go hand-in-hand in science.

In academic and journalistic writing, the focus is often on the facts or the mystery itself, rather than the specific person who solved it. Therefore, the passive voice 'The mystery was clarified' (謎が解明された) is preferred over the active voice 'The scientist clarified the mystery' to maintain an objective tone.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!