It describes a state of being mentally absent or hollow, often due to shock, sadness, or extreme fatigue.
30秒でわかる単語
- Describes a hollow, vacant, or blank expression.
- Often used to depict emotional numbness or exhaustion.
- Commonly appears in literary descriptions of eyes or faces.
Overview
「虚ろな」は、漢字の通り「中身が空(から)である」という状態を指します。物理的な空間ではなく、人の表情、目つき、あるいは精神状態に対して用いられ、焦点が定まらない様子や、感情が抜け落ちたような空虚感を表現します。
Usage Patterns
基本的に「虚ろな+名詞」または「虚ろな様子だ」「虚ろな目をする」といった形で使われます。主語となる人物が深い悲しみやショック、あるいは疲労によってぼんやりとしている時に頻出します。
Common Contexts
文学作品やドラマの描写でよく見られます。例えば、大切な人を失った直後の呆然とした表情や、長期間の重労働で疲弊しきった人の目つきを表現する際に選ばれる言葉です。日常会話よりも、少し情緒的あるいは物語的な文脈で好まれます。
Similar Words comparison
「ぼんやりした」は単に注意が散漫な状態も含みますが、「虚ろな」はより深刻で、内面的な欠落や生気のなさを強調します。「うつろ」は、より文学的で静かな絶望を感じさせる響きがあります。
例文
彼は虚ろな目で窓の外を眺めていた。
everydayHe was staring out the window with vacant eyes.
その問いに対し、彼は虚ろな声で答えた。
formalHe answered the question in a hollow voice.
虚ろな表情で立ち尽くしている。
informalStanding still with a blank expression.
戦後の荒廃の中で、人々の目には虚ろな光が宿っていた。
academicIn the post-war devastation, a hollow light dwelt in people's eyes.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
虚ろな瞳
vacant pupils/eyes
虚ろな心
hollow heart
よく混同される語
This is more general and can mean being absent-minded, lazy, or unclear. It lacks the sense of 'emotional emptiness' found in '虚ろな'.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
Use '虚ろな' to describe a state of being mentally absent or lacking vitality. It is a formal and literary adjective. It is rarely used in casual, upbeat conversation.
よくある間違い
Don't use it to describe physical objects like an empty box. Stick to human expressions and mental states. Also, avoid using it to describe someone who is simply tired; it implies a deeper state of emotional detachment.
Tips
Focus on the eyes
The most common collocation is '虚ろな目' (vacant eyes). Use this when describing someone who seems mentally checked out.
Avoid in casual praise
Never use this to describe someone looking relaxed or peaceful. It implies a lack of life or presence.
Literary usage in Japan
This word is a staple in Japanese literature to depict profound melancholy. It evokes a specific 'aesthetic of emptiness'.
語源
Derived from the classical Japanese word 'うつろひ' (fading/hollowing). It refers to the state of becoming empty or losing substance.
文化的な背景
In Japanese culture, the concept of 'emptiness' is often associated with transience (mujo). '虚ろな' captures this transient, fading life-force within a person.
覚え方のコツ
Imagine a hollow (utsuro) cave where the wind blows through—that's how the person's eyes look. Empty and devoid of life.
よくある質問
4 問日常会話でも使えますが、少し硬い表現です。友人とのカジュアルな会話よりは、小説やドラマの感想、あるいは深刻な状況を説明する際に使われることが多いです。
焦点が合っておらず、相手を見ていても何も見ていないような状態の目です。疲れや絶望、あるいは放心状態の時に見られる表現です。
「空っぽ」は容器の中身がないなど物理的な状態にも使えますが、「虚ろ」は主に人の心や表情、精神的な状態に限定して使われる点が異なります。
基本的にはネガティブな意味合いが強いです。生気がない、あるいは何かが欠けているというニュアンスが含まれるため、褒め言葉として使うことはまずありません。
自分をテスト
彼女はショックのあまり、___目で一点を見つめていた。
ショックを受けた状態では「虚ろな目」が適切です。
スコア: /1
Summary
It describes a state of being mentally absent or hollow, often due to shock, sadness, or extreme fatigue.
- Describes a hollow, vacant, or blank expression.
- Often used to depict emotional numbness or exhaustion.
- Commonly appears in literary descriptions of eyes or faces.
Focus on the eyes
The most common collocation is '虚ろな目' (vacant eyes). Use this when describing someone who seems mentally checked out.
Avoid in casual praise
Never use this to describe someone looking relaxed or peaceful. It implies a lack of life or presence.
Literary usage in Japan
This word is a staple in Japanese literature to depict profound melancholy. It evokes a specific 'aesthetic of emptiness'.
例文
4 / 4彼は虚ろな目で窓の外を眺めていた。
He was staring out the window with vacant eyes.
その問いに対し、彼は虚ろな声で答えた。
He answered the question in a hollow voice.
虚ろな表情で立ち尽くしている。
Standing still with a blank expression.
戦後の荒廃の中で、人々の目には虚ろな光が宿っていた。
In the post-war devastation, a hollow light dwelt in people's eyes.
Related Content
この単語を他の言語で
emotionsの関連語
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.