意味
Expressing gratitude for receiving information.
文化的背景
In Korean business culture, acknowledging receipt of information is as important as the information itself. Leaving an email or message 'read' without a '감사합니다' can be seen as a lack of professionalism. When a superior gives you information, using the honorific '-시-' in '주셔서' is mandatory. It acknowledges their status and the 'grace' of them sharing their time/knowledge with you. On KakaoTalk, it is common to use emojis alongside this phrase to soften the formality while still being respectful. Koreans often use this phrase even if they already knew the information, just to be polite and acknowledge the other person's effort to help.
Add '미리' for extra politeness
Saying '미리 알려주셔서 감사합니다' (Thank you for letting me know in advance) is a great way to show you appreciate someone's proactive communication.
Don't forget the '-시-'
Leaving out the honorific '-시-' in '주셔서' when talking to a boss makes the sentence feel 'half-polite' and can be awkward.
意味
Expressing gratitude for receiving information.
Add '미리' for extra politeness
Saying '미리 알려주셔서 감사합니다' (Thank you for letting me know in advance) is a great way to show you appreciate someone's proactive communication.
Don't forget the '-시-'
Leaving out the honorific '-시-' in '주셔서' when talking to a boss makes the sentence feel 'half-polite' and can be awkward.
The 'Read' Receipt
In Korea, if you see a message but don't reply with at least a short thanks, it's called 'Ipssip' (mouth-chewing/ignoring). Always send a quick '알려줘서 고마워'!
自分をテスト
Choose the most appropriate response when a colleague tells you the meeting room has changed.
동료: '회의실이 201호로 변경되었습니다.' 당신: '________'
'알려주셔서 감사합니다' is the perfect formal and contextually correct response for a colleague.
Fill in the blank with the correct honorific form.
좋은 정보를 알려____ 감사합니다.
The honorific '-주셔서' is required to match the formal '감사합니다'.
Match the phrase to the correct situation.
1. 알려줘서 고마워 2. 알려주셔서 감사합니다
Informal for family/younger people, formal for superiors.
Complete the dialogue in a polite way.
A: '내일은 비가 올 거예요.' B: '아, 정말요? ________'
B is thanking A for the weather information.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
알려주다 vs 가르쳐주다
練習問題バンク
4 問題동료: '회의실이 201호로 변경되었습니다.' 당신: '________'
'알려주셔서 감사합니다' is the perfect formal and contextually correct response for a colleague.
좋은 정보를 알려____ 감사합니다.
The honorific '-주셔서' is required to match the formal '감사합니다'.
1. 알려줘서 고마워 2. 알려주셔서 감사합니다
Informal for family/younger people, formal for superiors.
A: '내일은 비가 올 거예요.' B: '아, 정말요? ________'
B is thanking A for the weather information.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes, it is very appropriate for teachers when they give you information about a class or a grade.
Yes, '알려주셔서 고맙습니다' is also correct and very polite, though '감사합니다' is slightly more common in formal writing.
You can say '알려주셔서 진심으로 {감|感}{사|謝}드립니다' (I sincerely offer my thanks for letting me know).
No. This is only for information. For a gift, just say '선물 감사합니다'.
Yes, it's the standard way to thank a stranger for directions or help.
Use '알려줘서 고마워' (Al-ryeo-jwoseo go-ma-wo).
Not exactly. It means 'to inform' or 'to let know'. '가르쳐주다' is 'to teach'.
It comes from '주다' (to give), which shows that the person did the informing as a favor for you.
It's better in the body of the email. For a subject, use something like '문의사항 확인 감사합니다'.
関連フレーズ
가르쳐 주셔서 감사합니다
similarThank you for teaching me.
말씀해 주셔서 감사합니다
specialized formThank you for telling me (verbally).
공유해 주셔서 감사합니다
specialized formThank you for sharing.
알려줘서 고마워
informalThanks for letting me know.