알려주셔서 감사합니다.
Allyeojusyeoseo gamsahamnida.
Thank you for letting me know
Phrase in 30 Seconds
A polite way to thank someone for providing information, updates, or a helpful heads-up in daily or professional life.
- Means: 'Thank you for letting me know' or 'Thank you for the information.'
- Used in: Business emails, receiving directions, or when someone updates you on a situation.
- Don't confuse: With '가르쳐 주셔서 감사합니다', which implies formal teaching or instruction.
Explanation at your level:
意味
Expressing gratitude for receiving information.
文化的背景
In Korean business culture, acknowledging receipt of information is as important as the information itself. Leaving an email or message 'read' without a '감사합니다' can be seen as a lack of professionalism. When a superior gives you information, using the honorific '-시-' in '주셔서' is mandatory. It acknowledges their status and the 'grace' of them sharing their time/knowledge with you. On KakaoTalk, it is common to use emojis alongside this phrase to soften the formality while still being respectful. Koreans often use this phrase even if they already knew the information, just to be polite and acknowledge the other person's effort to help.
Add '미리' for extra politeness
Saying '미리 알려주셔서 감사합니다' (Thank you for letting me know in advance) is a great way to show you appreciate someone's proactive communication.
Don't forget the '-시-'
Leaving out the honorific '-시-' in '주셔서' when talking to a boss makes the sentence feel 'half-polite' and can be awkward.
意味
Expressing gratitude for receiving information.
Add '미리' for extra politeness
Saying '미리 알려주셔서 감사합니다' (Thank you for letting me know in advance) is a great way to show you appreciate someone's proactive communication.
Don't forget the '-시-'
Leaving out the honorific '-시-' in '주셔서' when talking to a boss makes the sentence feel 'half-polite' and can be awkward.
The 'Read' Receipt
In Korea, if you see a message but don't reply with at least a short thanks, it's called 'Ipssip' (mouth-chewing/ignoring). Always send a quick '알려줘서 고마워'!
自分をテスト
Choose the most appropriate response when a colleague tells you the meeting room has changed.
동료: '회의실이 201호로 변경되었습니다.' 당신: '________'
'알려주셔서 감사합니다' is the perfect formal and contextually correct response for a colleague.
Fill in the blank with the correct honorific form.
좋은 정보를 알려____ 감사합니다.
The honorific '-주셔서' is required to match the formal '감사합니다'.
Match the phrase to the correct situation.
1. 알려줘서 고마워 2. 알려주셔서 감사합니다
Informal for family/younger people, formal for superiors.
Complete the dialogue in a polite way.
A: '내일은 비가 올 거예요.' B: '아, 정말요? ________'
B is thanking A for the weather information.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
알려주다 vs 가르쳐주다
よくある質問
10 問Yes, it is very appropriate for teachers when they give you information about a class or a grade.
Yes, '알려주셔서 고맙습니다' is also correct and very polite, though '감사합니다' is slightly more common in formal writing.
You can say '알려주셔서 진심으로 {감|感}{사|謝}드립니다' (I sincerely offer my thanks for letting me know).
No. This is only for information. For a gift, just say '선물 감사합니다'.
Yes, it's the standard way to thank a stranger for directions or help.
Use '알려줘서 고마워' (Al-ryeo-jwoseo go-ma-wo).
Not exactly. It means 'to inform' or 'to let know'. '가르쳐주다' is 'to teach'.
It comes from '주다' (to give), which shows that the person did the informing as a favor for you.
It's better in the body of the email. For a subject, use something like '문의사항 확인 감사합니다'.
関連フレーズ
가르쳐 주셔서 감사합니다
similarThank you for teaching me.
말씀해 주셔서 감사합니다
specialized formThank you for telling me (verbally).
공유해 주셔서 감사합니다
specialized formThank you for sharing.
알려줘서 고마워
informalThanks for letting me know.
どこで使う?
Asking for the Wi-Fi password
Learner: 와이파이 비밀번호 좀 알려주실 수 있나요?
Staff: 네, 여기 적혀 있습니다.
Learner: 아, 알려주셔서 감사합니다!
Receiving a meeting update
Colleague: 오늘 회의가 3시로 변경되었습니다.
Learner: 네, 알려주셔서 감사합니다. 그때 뵙겠습니다.
Getting directions from a stranger
Learner: 실례합니다, 남산타워에 어떻게 가나요?
Stranger: 저쪽에서 02번 버스를 타시면 돼요.
Learner: 친절하게 알려주셔서 감사합니다!
Correction of a mistake
Teacher: 이 단어는 발음이 '감사함니다'가 아니라 '감사함니다'처럼 들려요.
Learner: 틀린 부분을 알려주셔서 감사합니다.
Notification of a sale
Friend: 야, 너 좋아하는 브랜드 오늘부터 세일한대!
Learner: 진짜? 알려줘서 고마워! 당장 가야겠다.
Job Interview Feedback
Interviewer: 결과는 다음 주 월요일에 이메일로 발송될 예정입니다.
Learner: 일정을 알려주셔서 {감|感}{사|謝}합니다. 기다리겠습니다.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'I'll-know-you-gave-me-thanks' (Al-ryeo-ju-syeo-seo). You 'know' (알) because they 'gave' (주) it to you.
Visual Association
Imagine a person handing you a glowing lightbulb (information). You take it with both hands and bow deeply in gratitude.
Rhyme
알려주셔서 (Al-ryeo-ju-syeo-seo), 감사해서 (Gam-sa-hae-seo).
Story
You are lost in a dark forest. A friendly owl flies down and points to the exit. You look at the owl and say '알려주셔서 감사합니다' because without that info, you'd be stuck!
Word Web
チャレンジ
Send a message to a Korean friend or language partner today thanking them for one specific thing they told you using '알려줘서 고마워요'.
In Other Languages
教えてくれてありがとうございます
Japanese is more flexible with the verb 'teach' for simple info.
谢谢你告诉我
Lack of honorific auxiliary verbs in Chinese.
Gracias por informarme
Spanish uses a prepositional structure rather than a conjunctive one.
Merci de m'avoir prévenu
French focus is often on the 'advance' nature of the info.
Danke, dass Sie mir Bescheid gegeben haben
German uses a subordinate clause ('dass...') structure.
شكراً لإعلامي
Arabic relies on the verbal noun 'i'lam' (informing).
Obrigado por me avisar
Portuguese is slightly more informal in daily usage than the Korean formal version.
Thank you for letting me know
English lacks the explicit 'favor' auxiliary and honorific markers.
Easily Confused
Learners use 'teach' for simple info like a phone number.
If it takes 5 seconds to say, use '알려주다'. If it takes 5 minutes to explain, use '가르쳐주다'.
Learners aren't sure when to use 'speaking' vs 'informing'.
Use '말씀' when the person is giving advice or speaking in a meeting.
よくある質問 (10)
Yes, it is very appropriate for teachers when they give you information about a class or a grade.
Yes, '알려주셔서 고맙습니다' is also correct and very polite, though '감사합니다' is slightly more common in formal writing.
You can say '알려주셔서 진심으로 {감|感}{사|謝}드립니다' (I sincerely offer my thanks for letting me know).
No. This is only for information. For a gift, just say '선물 감사합니다'.
Yes, it's the standard way to thank a stranger for directions or help.
Use '알려줘서 고마워' (Al-ryeo-jwoseo go-ma-wo).
Not exactly. It means 'to inform' or 'to let know'. '가르쳐주다' is 'to teach'.
It comes from '주다' (to give), which shows that the person did the informing as a favor for you.
It's better in the body of the email. For a subject, use something like '문의사항 확인 감사합니다'.