B1 Expression Formal

알려주셔서 감사합니다.

Allyeojusyeoseo gamsahamnida.

Thank you for letting me know

Phrase in 30 Seconds

A polite way to thank someone for providing information, updates, or a helpful heads-up in daily or professional life.

  • Means: 'Thank you for letting me know' or 'Thank you for the information.'
  • Used in: Business emails, receiving directions, or when someone updates you on a situation.
  • Don't confuse: With '가르쳐 주셔서 감사합니다', which implies formal teaching or instruction.
👤 + 📢 + 🙏 = 🤝

Explanation at your level:

This is a polite way to say 'Thank you' when someone tells you something. It is like saying 'Thank you for the info.' You use it with teachers, bosses, or people you don't know well. It is very common and helpful for beginners to be polite.
At this level, you should recognize that '알려주다' means 'to let know.' The '-셔서' part is a polite way to say 'because you did this for me.' Use it when a friend gives you a phone number or a clerk tells you the time. It shows you know basic Korean manners.
This intermediate expression combines the causative verb '알리다' with the honorific auxiliary '주다.' It's essential for professional settings. You should use it in emails to acknowledge updates. It differs from '가르쳐주다' because it's for simple information, not teaching a skill. It demonstrates a solid grasp of honorifics and social registers.
B2 learners should master the nuance of '-아/어 주셔서' as a marker of benefit. This phrase is a key component of 'business Korean.' You should be able to substitute '알려주다' with more specific verbs like '공유하다' (to share) or '전달하다' (to deliver/convey) depending on how the information was received. It reflects an understanding of the 'favor-based' logic in Korean verbs.
At an advanced level, '알려주셔서 감사합니다' is seen as a foundational block for sophisticated social maneuvering. One must analyze the choice of '감사합니다' over '고맙습니다'—the former being more formal and often preferred in written business contexts. The phrase serves as a polite 'receipt' of information that maintains the hierarchical balance (Chemyeon) between the interlocutors.
Near-native mastery involves recognizing the pragmatic weight of this expression in conflict resolution or face-saving scenarios. For instance, using it when receiving critical feedback can de-escalate tension by framing the criticism as 'helpful information' (favor) rather than an attack. It demonstrates a deep cognitive alignment with Korean sociolinguistic norms regarding the 'giving and receiving' of verbal acts.

Significado

Expressing gratitude for receiving information.

🌍

Contexto cultural

In Korean business culture, acknowledging receipt of information is as important as the information itself. Leaving an email or message 'read' without a '감사합니다' can be seen as a lack of professionalism. When a superior gives you information, using the honorific '-시-' in '주셔서' is mandatory. It acknowledges their status and the 'grace' of them sharing their time/knowledge with you. On KakaoTalk, it is common to use emojis alongside this phrase to soften the formality while still being respectful. Koreans often use this phrase even if they already knew the information, just to be polite and acknowledge the other person's effort to help.

🎯

Add '미리' for extra politeness

Saying '미리 알려주셔서 감사합니다' (Thank you for letting me know in advance) is a great way to show you appreciate someone's proactive communication.

⚠️

Don't forget the '-시-'

Leaving out the honorific '-시-' in '주셔서' when talking to a boss makes the sentence feel 'half-polite' and can be awkward.

Significado

Expressing gratitude for receiving information.

🎯

Add '미리' for extra politeness

Saying '미리 알려주셔서 감사합니다' (Thank you for letting me know in advance) is a great way to show you appreciate someone's proactive communication.

⚠️

Don't forget the '-시-'

Leaving out the honorific '-시-' in '주셔서' when talking to a boss makes the sentence feel 'half-polite' and can be awkward.

💬

The 'Read' Receipt

In Korea, if you see a message but don't reply with at least a short thanks, it's called 'Ipssip' (mouth-chewing/ignoring). Always send a quick '알려줘서 고마워'!

Teste-se

Choose the most appropriate response when a colleague tells you the meeting room has changed.

동료: '회의실이 201호로 변경되었습니다.' 당신: '________'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

'알려주셔서 감사합니다' is the perfect formal and contextually correct response for a colleague.

Fill in the blank with the correct honorific form.

좋은 정보를 알려____ 감사합니다.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: b

The honorific '-주셔서' is required to match the formal '감사합니다'.

Match the phrase to the correct situation.

1. 알려줘서 고마워 2. 알려주셔서 감사합니다

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

Informal for family/younger people, formal for superiors.

Complete the dialogue in a polite way.

A: '내일은 비가 올 거예요.' B: '아, 정말요? ________'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

B is thanking A for the weather information.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

알려주다 vs 가르쳐주다

알려주다 (Inform)
Phone numbers 전화번호
Locations 위치
가르쳐주다 (Teach)
Languages 언어
Cooking 요리

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it is very appropriate for teachers when they give you information about a class or a grade.

Yes, '알려주셔서 고맙습니다' is also correct and very polite, though '감사합니다' is slightly more common in formal writing.

You can say '알려주셔서 진심으로 {감|感}{사|謝}드립니다' (I sincerely offer my thanks for letting me know).

No. This is only for information. For a gift, just say '선물 감사합니다'.

Yes, it's the standard way to thank a stranger for directions or help.

Use '알려줘서 고마워' (Al-ryeo-jwoseo go-ma-wo).

Not exactly. It means 'to inform' or 'to let know'. '가르쳐주다' is 'to teach'.

It comes from '주다' (to give), which shows that the person did the informing as a favor for you.

It's better in the body of the email. For a subject, use something like '문의사항 확인 감사합니다'.

Frases relacionadas

🔗

가르쳐 주셔서 감사합니다

similar

Thank you for teaching me.

🔗

말씀해 주셔서 감사합니다

specialized form

Thank you for telling me (verbally).

🔗

공유해 주셔서 감사합니다

specialized form

Thank you for sharing.

🔗

알려줘서 고마워

informal

Thanks for letting me know.

Onde usar

📶

Asking for the Wi-Fi password

Learner: 와이파이 비밀번호 좀 알려주실 수 있나요?

Staff: 네, 여기 적혀 있습니다.

Learner: 아, 알려주셔서 감사합니다!

neutral
📅

Receiving a meeting update

Colleague: 오늘 회의가 3시로 변경되었습니다.

Learner: 네, 알려주셔서 감사합니다. 그때 뵙겠습니다.

formal
🗺️

Getting directions from a stranger

Learner: 실례합니다, 남산타워에 어떻게 가나요?

Stranger: 저쪽에서 02번 버스를 타시면 돼요.

Learner: 친절하게 알려주셔서 감사합니다!

formal
✏️

Correction of a mistake

Teacher: 이 단어는 발음이 '감사함니다'가 아니라 '감사함니다'처럼 들려요.

Learner: 틀린 부분을 알려주셔서 감사합니다.

neutral
🛍️

Notification of a sale

Friend: 야, 너 좋아하는 브랜드 오늘부터 세일한대!

Learner: 진짜? 알려줘서 고마워! 당장 가야겠다.

informal
💼

Job Interview Feedback

Interviewer: 결과는 다음 주 월요일에 이메일로 발송될 예정입니다.

Learner: 일정을 알려주셔서 {감|感}{사|謝}합니다. 기다리겠습니다.

very_formal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'I'll-know-you-gave-me-thanks' (Al-ryeo-ju-syeo-seo). You 'know' (알) because they 'gave' (주) it to you.

Visual Association

Imagine a person handing you a glowing lightbulb (information). You take it with both hands and bow deeply in gratitude.

Rhyme

알려주셔서 (Al-ryeo-ju-syeo-seo), 감사해서 (Gam-sa-hae-seo).

Story

You are lost in a dark forest. A friendly owl flies down and points to the exit. You look at the owl and say '알려주셔서 감사합니다' because without that info, you'd be stuck!

Word Web

알다 (to know)알리다 (to inform)주다 (to give)감사 (thanks)정보 (information)소식 (news)비밀 (secret)방법 (method/way)

Desafio

Send a message to a Korean friend or language partner today thanking them for one specific thing they told you using '알려줘서 고마워요'.

In Other Languages

Japanese high

教えてくれてありがとうございます

Japanese is more flexible with the verb 'teach' for simple info.

Chinese moderate

谢谢你告诉我

Lack of honorific auxiliary verbs in Chinese.

Spanish partial

Gracias por informarme

Spanish uses a prepositional structure rather than a conjunctive one.

French partial

Merci de m'avoir prévenu

French focus is often on the 'advance' nature of the info.

German partial

Danke, dass Sie mir Bescheid gegeben haben

German uses a subordinate clause ('dass...') structure.

Arabic partial

شكراً لإعلامي

Arabic relies on the verbal noun 'i'lam' (informing).

Portuguese partial

Obrigado por me avisar

Portuguese is slightly more informal in daily usage than the Korean formal version.

English high

Thank you for letting me know

English lacks the explicit 'favor' auxiliary and honorific markers.

Easily Confused

알려주셔서 감사합니다. vs 가르쳐 주셔서 감사합니다

Learners use 'teach' for simple info like a phone number.

If it takes 5 seconds to say, use '알려주다'. If it takes 5 minutes to explain, use '가르쳐주다'.

알려주셔서 감사합니다. vs 말씀해 주셔서 감사합니다

Learners aren't sure when to use 'speaking' vs 'informing'.

Use '말씀' when the person is giving advice or speaking in a meeting.

Perguntas frequentes (10)

Yes, it is very appropriate for teachers when they give you information about a class or a grade.

Yes, '알려주셔서 고맙습니다' is also correct and very polite, though '감사합니다' is slightly more common in formal writing.

You can say '알려주셔서 진심으로 {감|感}{사|謝}드립니다' (I sincerely offer my thanks for letting me know).

No. This is only for information. For a gift, just say '선물 감사합니다'.

Yes, it's the standard way to thank a stranger for directions or help.

Use '알려줘서 고마워' (Al-ryeo-jwoseo go-ma-wo).

Not exactly. It means 'to inform' or 'to let know'. '가르쳐주다' is 'to teach'.

It comes from '주다' (to give), which shows that the person did the informing as a favor for you.

It's better in the body of the email. For a subject, use something like '문의사항 확인 감사합니다'.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!