나중에 후회하지 마세요.
najunge huhoehaji maseyo.
Don't regret it later.
Phrase in 30 Seconds
A polite but firm warning used to advise someone to think carefully before making a decision they might regret later.
- Means: 'Don't regret it later' (a common cautionary advice).
- Used in: Financial decisions, relationship choices, or when someone is being stubborn.
- Don't confuse: With '후회 안 해요' which means 'I don't regret it' (statement of fact).
Explanation at your level:
意味
A warning or piece of advice to consider consequences to avoid future regret.
文化的背景
In Korea's fast-paced 'Pali-Pali' culture, missing a trend or a limited offer is a major source of social regret. This phrase is often used by marketers to trigger FOMO (Fear Of Missing Out). The emphasis on 'foresight' stems from Confucian values where a wise person (Gunja) always considers the long-term consequences of their actions to maintain harmony. This is a 'cliché' line used when a character is about to leave for the airport. It's the ultimate prompt for a dramatic confession. Korean parents often use this to emphasize the importance of education, reflecting the high social stakes of academic success.
Softening the blow
Add '-고요' at the end (나중에 {後悔|후회}하지 마시고요) to make it sound like a friendly suggestion rather than a strict order.
Watch your status
Never say this to your boss unless they are asking for your very honest, personal opinion.
意味
A warning or piece of advice to consider consequences to avoid future regret.
Softening the blow
Add '-고요' at the end (나중에 {後悔|후회}하지 마시고요) to make it sound like a friendly suggestion rather than a strict order.
Watch your status
Never say this to your boss unless they are asking for your very honest, personal opinion.
Use with '-면'
Pair it with a conditional clause to explain *why* they might regret it (e.g., '지금 안 하면...').
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'regret'.
지금 안 사면 나중에 (______) 마세요.
The pattern '-지 마세요' requires the verb stem + '-지'.
Which sentence is the most natural warning to a friend?
Choose the best informal version.
With friends, the informal '반말' (banmal) ending '-마' is used.
Match the phrase to the most likely situation.
나중에 {後悔|후회}하지 말고 지금 사과해.
'사과해' means 'apologize', which fits a conflict situation.
Complete the dialogue.
A: 이 가방 너무 비싼데 살까? B: 한정판이잖아요. (______)
The speaker is encouraging the purchase by warning against future regret.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
よくある質問
4 問It can be if said with a sharp tone. With a soft tone, it's helpful advice.
Yes, but use the more formal '나중에 {後悔|후회}하시는 일이 없도록 신중한 결정 부탁드립니다.'
'이따가' is for later on the same day. '나중에' is for a more distant, indefinite future.
Simply say '{後悔|후회}돼요' or '{後悔|후회}하고 있어요.'
関連フレーズ
{後悔|후회}막급
specialized formExtreme regret that cannot be undone.
미련이 남다
similarTo have lingering feelings/regret.
이미 늦었어요
contrastIt's already too late.
신중하게 생각하세요
builds onPlease think carefully.
どこで使う?
Buying a limited item
Clerk: 이거 마지막 하나 남았어요. 지금 안 사면 나중에 {後悔|후회}하지 마세요.
Customer: 그래요? 그럼 그냥 살게요.
Encouraging a friend to confess
Friend A: 고백할까 말까 고민돼.
Friend B: 그냥 해! 나중에 {後悔|후회}하지 말고.
Parent to child about studying
Mother: 지금 놀면 나중에 {後悔|후회}하지 마세요.
Son: 네, 알겠어요. 지금 공부할게요.
Job offer decision
Recruiter: 이 조건은 오늘까지만 유효합니다. 나중에 {後悔|후회}하지 마시고 잘 생각해보세요.
Candidate: 네, 신중하게 결정하겠습니다.
Health and exercise
Trainer: 운동 꾸준히 하세요. 나중에 {後悔|후회}하지 마시고요.
Client: 네, 건강이 제일 중요하죠.
Ordering food
Friend A: 나 배 안 고파서 안 시킬래.
Friend B: 나중에 뺏어 먹으면서 {後悔|후회}하지 마라.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Najung' as 'Next' and 'Huhoe' as 'Whoops!'. Next time, don't say Whoops!
Visual Association
Imagine a person standing at a fork in the road. One path has a giant 'Warning' sign, and the other has a 'Regret' monster waiting at the end. The phrase is the sign.
Rhyme
나중에 {後悔|후회} (Najunge huhoe), 하지 마세요 (haji maseyo) — No regret today-o!
Story
Min-su wanted to buy a cheap phone, but his friend said '나중에 {後悔|후회}하지 마세요.' Min-su bought it anyway. Two days later, it broke. Now Min-su is 'blanket kicking' (regretting).
Word Web
チャレンジ
Try to find one thing today you are hesitant about, and tell yourself '나중에 {後悔|후회}하지 마!' to push yourself to do it.
In Other Languages
後で後悔しないでください (Ato de koukai shinai de kudasai)
Japanese often adds 'yo' at the end for emphasis.
以后不要后悔 (Yǐhòu bùyào hòuhuǐ)
Chinese doesn't have the complex honorific endings found in Korean.
No te arrepientas luego
Spanish uses the reflexive 'te' which Korean doesn't require.
Ne le regrette pas plus tard
French requires the double negative 'ne...pas'.
Bereue es später nicht
German word order puts the negative 'nicht' at the end.
لا تندم لاحقاً (La tandam lahiqan)
Arabic changes the verb form based on the gender of the listener.
Não se arrependa depois
The word 'depois' is used for 'later/after'.
Don't regret it later
English usually requires the object 'it'.
Easily Confused
Learners might think it's a way to say 'Don't regret it.'
'-지 마세요' is a command; '안 해요' is a statement of fact ('I don't regret').
Both start with '나중에'.
'봐요' means 'see you', while '{後悔|후회}하지 마세요' is a warning.
よくある質問 (4)
It can be if said with a sharp tone. With a soft tone, it's helpful advice.
Yes, but use the more formal '나중에 {後悔|후회}하시는 일이 없도록 신중한 결정 부탁드립니다.'
'이따가' is for later on the same day. '나중에' is for a more distant, indefinite future.
Simply say '{後悔|후회}돼요' or '{後悔|후회}하고 있어요.'