意味
To act arrogantly or boastfully.
文化的背景
In corporate Korea, '목에 힘을 주다' is often used to describe 'Gapjil' behavior. It's a major social issue where people in higher positions mistreat those in lower positions. Confucian values emphasize 'Gyeom-yang' (yielding and modesty). Acting with 'strength in the neck' is seen as a direct violation of these traditional ethics. Villains in K-dramas are often visually depicted with very stiff, upright postures and high chins to symbolize this idiom. Younger generations might use '가오(를) 잡다' instead, but '목에 힘을 주다' remains the standard idiom used across all age groups in media.
Use with '좀'
Adding '좀' (a little) like '목에 힘 좀 빼세요' makes the criticism sound slightly more natural and common.
Physical vs Figurative
Always check the context. If someone is at the gym, they are likely using the literal meaning!
意味
To act arrogantly or boastfully.
Use with '좀'
Adding '좀' (a little) like '목에 힘 좀 빼세요' makes the criticism sound slightly more natural and common.
Physical vs Figurative
Always check the context. If someone is at the gym, they are likely using the literal meaning!
The 'Shoulder' Alternative
If someone is acting like a 'tough guy' rather than just a 'rich/smart guy', use '어깨에 힘을 주다' instead.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
그는 부자가 되더니 친구들 앞에서 너무 (____).
The context of becoming rich and acting a certain way toward friends suggests arrogance.
Complete the dialogue naturally.
A: 지민이가 이번에 반장이 됐어. B: 응, 근데 반장이 되자마자 (____). 보기 안 좋아.
The phrase '보기 안 좋아' (doesn't look good) implies a negative change in behavior like arrogance.
Which situation best fits the idiom '목에 힘을 주다'?
다음 중 '목에 힘을 주다'가 어울리는 상황은?
The idiom is used for someone who becomes arrogant (거만해진) due to success.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題그는 부자가 되더니 친구들 앞에서 너무 (____).
The context of becoming rich and acting a certain way toward friends suggests arrogance.
A: 지민이가 이번에 반장이 됐어. B: 응, 근데 반장이 되자마자 (____). 보기 안 좋아.
The phrase '보기 안 좋아' (doesn't look good) implies a negative change in behavior like arrogance.
다음 중 '목에 힘을 주다'가 어울리는 상황은?
The idiom is used for someone who becomes arrogant (거만해진) due to success.
🎉 スコア: /3
よくある質問
10 問It is a criticism. Saying it *about* someone is common gossip; saying it *to* someone is a confrontation.
Usually no, unless you are being self-deprecating: '내가 너무 목에 힘을 줬나 봐' (I guess I was acting too arrogant).
Usually '목에 힘 좀 빼' (Relax/Stop acting big).
Yes, it is gender-neutral.
You can use '목에 힘을 주시다' to describe an elder's behavior, but it's still a critique.
'잘난 척' is more about talking/boasting; '목에 힘을 주다' is about the whole attitude and posture.
No, it is too informal and idiomatic for professional writing.
Yes, the imagery is very similar, though the Korean usage is more about social status than religious stubbornness.
In sports like golf or baseball, it literally means to relax your neck muscles to perform better.
They often use '가오 잡다' or '가오가 뇌를 지배하다' (arrogance dominates the brain).
関連フレーズ
어깨에 힘을 주다
similarTo act tough or intimidating.
잘난 척하다
synonymTo show off.
거드름을 피우다
synonymTo put on airs.
목에 힘을 빼다
contrastTo relax or be humble.
콧대가 높다
similarTo be proud/picky.