B1 Proverb フォーマル

पिकते तिथे विकत नाही

पकत तथ वकत नह

Familiarity breeds contempt

意味

Things are not valued where they originate.

🌍

文化的背景

This proverb reflects the 'Village Economy' mindset where surplus leads to devaluation. It is a staple of Marathi 'Mhani' (proverbs) taught in schools to explain human psychology. Specifically relevant to the mango and cashew trade. Farmers here literally experience 'Pikate tithe vikat nahi' every summer when the local market is flooded. Used by Maharashtrians living abroad to describe how they feel more valued in their adopted countries than they did back home. Refers to the 'External Consultant' syndrome where companies pay outsiders for advice that their own employees have been giving for years.

💡

Use for Irony

This phrase is most effective when there is a clear irony between the quality of the thing and its local reception.

⚠️

Don't Overuse

Using it as an excuse for your own failures can sound bitter. Use it to observe others' situations more than your own.

意味

Things are not valued where they originate.

💡

Use for Irony

This phrase is most effective when there is a clear irony between the quality of the thing and its local reception.

⚠️

Don't Overuse

Using it as an excuse for your own failures can sound bitter. Use it to observe others' situations more than your own.

🎯

Pair with 'Gharche'

Pairing it with 'Gharche' (family/home people) makes it sound very natural in domestic conversations.

自分をテスト

Complete the proverb with the correct word.

पिकते तिथे ______ नाही.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: विकत

The standard form of the proverb is 'पिकते तिथे विकत नाही'.

Which situation best fits the proverb 'पिकते तिथे विकत नाही'?

A local chef is ignored in his town but becomes a celebrity in another country.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Situation B

The proverb describes the lack of local appreciation for talent that is recognized elsewhere.

Choose the best response to complete the dialogue.

A: आपल्या गावातल्या डॉक्टरकडे कोणी जात नाही, सगळे शहरात जातात. B: ________________

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: पिकते तिथे विकत नाही, दुसरं काय!

This response correctly identifies the irony of ignoring a local resource (the doctor).

Identify the figurative meaning of the proverb.

What does 'पिकते तिथे विकत नाही' really mean?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: People often fail to value what is familiar or locally available.

This is the core figurative meaning of the proverb.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

पिकते तिथे ______ नाही.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: विकत

The standard form of the proverb is 'पिकते तिथे विकत नाही'.

Which situation best fits the proverb 'पिकते तिथे विकत नाही'? situation_matching A2

A local chef is ignored in his town but becomes a celebrity in another country.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Situation B

The proverb describes the lack of local appreciation for talent that is recognized elsewhere.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: आपल्या गावातल्या डॉक्टरकडे कोणी जात नाही, सगळे शहरात जातात. B: ________________

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: पिकते तिथे विकत नाही, दुसरं काय!

This response correctly identifies the irony of ignoring a local resource (the doctor).

Identify the figurative meaning of the proverb. Choose B1

What does 'पिकते तिथे विकत नाही' really mean?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: People often fail to value what is familiar or locally available.

This is the core figurative meaning of the proverb.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, while it uses a market metaphor, it's almost always used for people, talents, and ideas in modern Marathi.

Yes, it's quite common in business to describe why a local product needs better branding or why internal talent is being ignored.

'Gharchi kombdi...' is more informal and slightly more insulting, whereas 'Pikate tithe...' is more of a philosophical observation.

Both are used. 'Pikate' is the more formal, grammatically standard form used in the proverb.

You can use this proverb, or the more formal Sanskrit 'अती परिचयात अवज्ञा' (Ati parichayat avagnya).

Hindi has 'घर की मुर्गी दाल बराबर' (Ghar ki murgi dal barabar), which is the equivalent of the 'home chicken' version, but not a direct 'Pikate tithe' equivalent.

No, that would be a misuse. It implies the person *is* good (like a ripe crop) but is just not appreciated.

Not at all. It's considered a wise observation, though it can sound a bit cynical depending on your tone.

Not really. It's inherently a critique of a negative human tendency.

Yes, it is very appropriate for formal writing and journalism.

関連フレーズ

🔄

घरची कोंबडी डाळीला समान

synonym

The home chicken is equal to lentils.

🔗

दूरून डोंगर साजरे

similar

Mountains look beautiful from a distance.

🔗

काखेत कळसा गावाला वळसा

similar

Having the pot under your arm but searching the whole village for it.

🔗

दिवाळी दसरा, घरचा विसरा

contrast

During festivals, one forgets their own home.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!