A1 noun 8分で読める

बुबा

Father

At the A1 level, 'बुबा' (Buba) is one of the essential vocabulary words for introducing yourself and your family. You will learn to say 'Mero Buba' (My father) and describe his name or basic characteristics. The focus here is on simple identification. You should learn to pair 'Buba' with the respectful verb 'hunuhunchha' (is) immediately, as this is the most common sentence structure. For example, 'Mero Buba Kathmandu-ma hunuhunchha' (My father is in Kathmandu). At this stage, you don't need to worry about complex honorifics, but you should know that 'Buba' is the polite way to talk about your male parent. You will use it to answer basic questions like 'Who is this?' (Yo ko ho? -> Yo mero Buba ho). Learners should also practice the phonetic sound—'Bu' as in 'bull' and 'ba' as in 'bar'. It is a simple, two-syllable word that forms the foundation of family-related conversation in Nepali.
At the A2 level, you begin to use 'बुबा' (Buba) in the context of daily routines and simple past actions. You will learn to use the ergative marker '-le' when your father does something. For instance, 'Buba-le bhannubhayo' (Father said). You will also start to use 'Buba' with possessive markers to describe his belongings or his relationship to others, such as 'Buba-ko saikal' (Father's bicycle). At this stage, you should be able to describe your father's job using sentences like 'Mero Buba khetma kaam garnuhunchha' (My father works in the field). You will also learn to use 'Buba' in simple requests or commands, always maintaining the honorific tone. This level focuses on expanding the vocabulary around the father's role in the house—what he eats, where he goes, and what he likes.
At the B1 level, you can use 'बुबा' (Buba) to talk about more complex family dynamics and share stories. You will be able to describe your father's personality, his advice, and his influence on your life. For example, 'Buba-le malai dherai kura sikaunubhayo' (Father taught me many things). You will also start to navigate more nuanced social situations, such as talking to a friend's father. Here, you might use 'Buba' as a respectful term of address for your friend's father, which is a common cultural practice in Nepal. You should be comfortable using various tenses (past, present, future) with HGH (High Grade Honorific) verb forms. You will also begin to understand the use of 'Buba' in common idioms and cultural expressions, recognizing that 'Buba' represents more than just a person, but a source of guidance and wisdom.
At the B2 level, you can engage in detailed discussions about the role of a 'बुबा' (Buba) in society. You might discuss topics like 'Buba-ko uttardayitwa' (The responsibility of a father) or the changing nature of fatherhood in modern Nepal. You will be able to understand more formal and literary texts where 'Buba' or its synonyms like 'Pita' are used. Your grammar should be precise, correctly applying honorifics even in complex subordinate clauses. You can express abstract ideas, such as 'Buba-ko prem' (A father's love), and compare it to other forms of affection. You will also be able to understand the subtle differences in register between 'Buba', 'Ba', and 'Pitaji', and choose the appropriate word based on the social context and the person you are speaking to.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the linguistic and cultural nuances of the word 'बुबा' (Buba). You can analyze its use in Nepali literature, poetry, and cinema, understanding how it evokes specific emotions of nostalgia, duty, or conflict. You are proficient in using the most formal honorifics (Ati-uchcha Adar) if necessary, though 'Buba' usually stays in the 'Uchcha Adar' range. You can discuss the etymological roots of the word and its relationship to Sanskrit 'Pita'. You can also handle complex social situations, such as resolving a conflict or expressing deep gratitude to a father figure, using sophisticated vocabulary and perfect grammatical structures. Your use of 'Buba' feels natural, and you can switch between different terms for father to match the dialect or social standing of your interlocutor.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of the word 'बुबा' (Buba). You can interpret the philosophical implications of fatherhood in Nepali culture and religion. You can write essays or give speeches on the 'Buba' as a central figure in the Nepali family structure, citing historical and contemporary examples. You understand the rarest synonyms and archaic terms for father used in ancient texts. You can detect subtle tones of irony, humor, or deep respect in how others use the word. For you, 'Buba' is not just a vocabulary item but a symbol of the entire Nepali social and moral order. You can navigate any regional variation of the word and are comfortable with the most complex honorific systems that vary by ethnic group and caste within Nepal.

बुबा 30秒で

  • Buba means father in Nepali and is the most common term used.
  • It requires high honorific (HGH) verb forms to show respect.
  • It is used both as a name to call him and to talk about him.
  • The word carries deep cultural values of respect and family hierarchy.

The word बुबा (Buba) is the primary, most common, and respectful way to say 'father' in the Nepali language. It serves as both a term of address (vocative) and a reference (nominative). In the fabric of Nepali society, the father is traditionally viewed as the pillar of the household, the provider, and a figure of significant authority and respect. Unlike some languages where the word for father might vary significantly between formal and informal settings, 'Buba' strikes a perfect balance. It is intimate enough to be used by a child at home, yet respectful enough to be used when speaking about one's father to a stranger or an elder. Linguistically, it is a noun that almost always triggers high-honorific (HGH) verb conjugations, reflecting the deep-seated cultural value of 'Chhoro-Chhori' (children) showing 'Adar' (respect) to their 'Prerana' (inspiration/parents).

Primary Designation
The biological or legal male parent. It is the first word many Nepali children learn after 'Mamu' (Mother).
Honorific Status
In Nepali grammar, 'Buba' is treated with 'Uchcha Adar' (High Respect). This means you never use the low-grade 'chha' (is) but rather 'hunuhunchha' (is - respectful form).
Social Nuance
Calling someone 'Buba' who is not your biological father is a sign of extreme respect or indicates a father-like mentor relationship, common in close-knit communities.

मेरो बुबा धेरै मिहिनेती हुनुहुन्छ। (Mero Buba dherai mihineti hunuhunchha.)

— Translation: My father is very hardworking.

When you use 'Buba' in a sentence, you are not just identifying a person; you are acknowledging a hierarchy of love and duty. In Nepali culture, the concept of 'Pitri Devo Bhava' (Treat your father as a God) is a foundational ethos. Therefore, when a learner uses 'Buba' correctly with the associated honorific verbs, it demonstrates a profound understanding of the Nepali social contract. The word is versatile; in urban areas like Kathmandu, 'Buba' is the standard, while in some rural regions, variations like 'Ba' or 'Buwa' might be heard, but 'Buba' remains universally understood and appreciated. It is often paired with the suffix '-le' to indicate agency (Buba-le), especially when the father is the one performing an action, such as 'Buba-le khana pakayunubhayo' (Father cooked the food).

बुबा, मलाई एउटा कलम चाहिन्छ। (Buba, malai euta kalam chahinchha.)

— Translation: Father, I need a pen.
Emotional Weight
The word carries a sense of security. In Nepali literature, 'Buba' is often depicted as the 'Aakash' (Sky) that protects the family 'Dharti' (Earth).

तपाईंको बुबा कहाँ हुनुहुन्छ? (Tapainko Buba kahan hunuhunchha?)

— Translation: Where is your father?

Using the word बुबा (Buba) in a sentence requires more than just knowing the word; it requires an understanding of the Nepali honorific system. Because a father is a figure of high status, every verb associated with him must be conjugated in the High Grade Honorific (HGH) form. For instance, instead of using the base verb 'khanchha' (eats), you must use 'khanuhunchha'. This grammatical agreement is non-negotiable for native speakers. If you say 'Buba khanchha', it sounds incredibly rude, almost as if you are referring to an animal or a very young child. Therefore, 'Buba' acts as a grammatical trigger for respect.

बुबा अफिस जानुहुन्छ। (Buba office januhunchha.)

— Translation: Father goes to the office.

Another important aspect is the use of postpositions. When 'Buba' is the subject of a transitive verb (a verb that takes an object), the suffix '-le' is added. For example, 'Buba-le bhannubhayo' (Father said). Notice how 'bhannubhayo' is the past tense HGH form of 'bhanne' (to say). If you are talking about something belonging to your father, you use the possessive 'ko'. However, because 'Buba' is masculine, the 'ko' remains 'ko' (unlike feminine nouns where it might change to 'ki' in some dialects, though 'ko' is generally safe for all). 'Buba-ko topi' (Father's hat) is a classic example.

Subjective Case
बुबा घरमा हुनुहुन्छ। (Father is at home.) - Here 'Buba' is the subject and 'hunuhunchha' is the respectful 'is'.
Ergative Case (-le)
बुबाले मलाई पैसा दिनुभयो। (Father gave me money.) - The '-le' indicates agency in the past tense.
Possessive Case (-ko)
यो मेरो बुबाको लुगा हो। (This is my father's clothing.)

बुबासँग बजार जान्छु। (Ma Bubasanga bajar janchhu.)

— Translation: I go to the market with father.

The word बुबा (Buba) is omnipresent in Nepal. You will hear it in the quietest corners of a village home and in the busiest streets of Kathmandu. It is the standard term used in Nepali cinema (Kollywood) to depict family drama. In songs, 'Buba' is often invoked to express gratitude or the pain of separation, especially in the context of the many Nepali fathers working abroad as migrant workers. When you visit a Nepali home, you might hear a child shouting 'Buba aaunu bhayo!' (Father has come!) as the door opens. In schools, teachers will ask students about their 'Buba-ko pesha' (Father's profession).

तपाईंको बुबाले के काम गर्नुहुन्छ? (Tapainko Bubale ke kaam garnuhunchha?)

— Translation: What work does your father do?

In formal literature and news reporting, 'Buba' is frequently used, though 'Pita' might appear in more Sanskritized or poetic contexts. However, for everyday reporting or interviews, 'Buba' is the go-to term. In religious ceremonies, particularly those involving ancestral rites (Shraddha), the role of the 'Buba' is central, and the term is used with profound reverence. You will also hear it in public transport or shops when people refer to elderly men politely, although 'Ba' or 'Hajurbuba' (Grandfather) is more common for strangers, 'Buba' is sometimes used by younger people to show a familial bond with an older male acquaintance.

In the Home
Used daily for requests, greetings, and sharing news. 'Buba, khana tayar chha' (Father, food is ready).
In Media
Radio programs and podcasts often discuss 'Buba-ko bhumika' (The role of the father) in child development.
In Festivals
During Dashain, the 'Buba' gives 'Tika' and 'Ashirwad' (blessings) to the children.

मेरो बुबा विदेशमा हुनुहुन्छ। (Mero Buba videshma hunuhunchha.)

— Translation: My father is abroad.

The most frequent mistake English speakers make when using बुबा (Buba) is failing to use the correct honorific verb. In English, 'Father eats' and 'The boy eats' use the same verb form. In Nepali, 'Buba khanchha' is a significant social faux pas. It marks the speaker as either uneducated or extremely disrespectful. Always pair 'Buba' with 'hunuhunchha' or 'garnuhunchha'. Another common error is confusing 'Buba' with 'Babu'. While they sound similar, 'Babu' is often used to address a young boy or a son, or as a term of endearment for someone younger. Calling your father 'Babu' would be very confusing and grammatically backwards.

Incorrect: बुबा आउँछ। (Buba aunchha.)

Correct: बुबा आउनुहुन्छ। (Buba aaunuhunchha.)

Learners also often forget the '-le' particle in the past tense. Because 'Buba' is an active agent, if he performed an action in the past, '-le' is mandatory. Saying 'Buba bhannubhayo' is incorrect; it must be 'Bubale bhannubhayo'. Additionally, some learners try to pluralize 'Buba' using the standard '-haru' suffix. While 'Bubaharu' is grammatically possible to mean 'fathers', it is rarely used for one's own father. Instead, the honorific verb itself conveys the respect that pluralization sometimes does in other languages. Finally, be careful with the word 'Ba'. While it means father, it is much more informal and is usually reserved for very close, rural, or traditional settings. Stick to 'Buba' in urban or formal environments until you are very comfortable with the family's specific dialect.

The 'Babu' Trap
'Buba' = Father. 'Babu' = Little boy/Son. Don't swap them!
Verb Mismatch
Using 'chha' (low) instead of 'hunuhunchha' (high) is the #1 mistake.

While बुबा (Buba) is the most common term, Nepali has a rich variety of words for 'father' depending on the region, ethnicity, and level of formality. Understanding these can help you navigate different social circles in Nepal. For instance, बा (Ba) is a shorter, more traditional version often used in rural areas or by older generations. It feels very grounded and earthy. On the other end of the spectrum is पिताजी (Pitaji), which is highly formal and influenced by Sanskrit and Hindi. You might use 'Pitaji' in a formal letter or a very traditional religious household, but it might sound a bit stiff in a casual conversation.

बुबा (Buba)
The standard, versatile term. Safe for all situations. Modern and respectful.
बा (Ba)
More traditional/rural. Often used in the phrase 'Ama-Ba' (Mother-Father).
पिताजी (Pitaji)
Highly formal/Sanskritized. Used in literature, formal speeches, or by certain ethnic groups like Brahmins in formal settings.
ड्याडी (Daddy)
Increasingly common in urban, English-medium educated families. It is informal and affectionate.

In various ethnic groups, you will find unique terms. For example, in Newari, the word for father is बा (Ba) or अबु (Abu). In Limbu culture, it might be पा (Pa). However, as a learner of the national language (Nepali), 'Buba' is your most reliable tool. It is also interesting to note हजुरबुबा (Hajurbuba), which means Grandfather. The addition of 'Hajur' (a term of extreme respect) before 'Buba' literally translates to 'Honored Father', showing how the language builds on the concept of fatherhood to define other elders.

मेरा पिताजी एक शिक्षक हुनुहुन्थ्यो। (Mera Pitaji ek shikshak hunuhunthyo.)

— Translation: My father (formal) was a teacher.

How Formal Is It?

フォーマル

"मेरा पिताजी आज यहाँ उपस्थित हुनुहुन्छ।"

ニュートラル

"मेरो बुबा अफिसमा हुनुहुन्छ।"

カジュアル

"मेरो बा घर आउनुभयो।"

Child friendly

"बुबा, मलाई खेलौना चाहियो!"

スラング

"बुबा त कडा हुनुहुन्छ नि!"

豆知識

In many languages across the world, the word for father starts with a 'B' or 'P' sound because these are the easiest sounds for infants to make.

発音ガイド

UK /buː.bɑː/
US /bu.bɑ/
Equal stress on both syllables, though slightly more on the first.
韻が合う語
सुब्बा (Subba) खुब्बा (Khubba) मुब्बा (Mubba) रुब्बा (Rubba) दुब्बा (Dubba) गुब्बा (Gubba) चुब्बा (Chubba) पुब्बा (Pubba)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'Bubba' (American English style) with a short 'u' like 'cup'. It must be 'boo'.

レベル別の例文

1

मेरो बुबा हुनुहुन्छ।

My father is (here/present).

Uses 'hunuhunchha' for respect.

2

बुबाको नाम के हो?

What is father's name?

'-ko' is the possessive marker.

3

बुबा घरमा हुनुहुन्छ।

Father is at home.

'Gharma' means 'at home'.

4

उहाँ मेरो बुबा हो।

He is my father.

'Uhan' is the respectful 'He'.

5

बुबा, मलाई पानी दिनुहोस्।

Father, please give me water.

'Dinu-hos' is a polite request.

6

मेरो बुबा धेरै असल हुनुहुन्छ।

My father is very good/kind.

'Asal' means good/virtuous.

7

बुबा र छोरा।

Father and son.

'Ra' means 'and'.

8

बुबा आउनुभयो।

Father came.

Past tense respectful form.

1

बुबाले खाना खानुहुन्छ।

Father eats food.

'-le' used as an agent marker.

2

बुबा अफिस जानुहुन्छ।

Father goes to the office.

Present habitual tense.

3

बुबाले मलाई एउटा उपहार दिनुभयो।

Father gave me a gift.

Past tense 'dinubhayo'.

4

तपाईंको बुबा कहाँ काम गर्नुहुन्छ?

Where does your father work?

Interrogative sentence.

5

बुबाले नयाँ लुगा किन्नुभयो।

Father bought new clothes.

'-le' marks the buyer.

6

बुबा र आमा बजार जानुभयो।

Father and mother went to the market.

Plural respectful verb 'janubhayo'.

7

म बुबासँग खेल्छु।

I play with father.

'-sanga' means 'with'.

8

बुबालाई चिया मनपर्छ।

Father likes tea.

'-lai' is used with 'manparchha' (to like).

1

बुबाले भन्नुभयो कि हामी भोलि घुम्न जानेछौं।

Father said that we will go for a walk tomorrow.

'Ki' is used as 'that'.

2

मेरो बुबाले मलाई सधैं सत्य बोल्न सिकाउनुहुन्छ।

My father always teaches me to speak the truth.

'Satya bolnu' means 'to speak truth'.

3

बुबा बिरामी हुनुभएकोले म चिन्तित छु।

I am worried because father is sick.

'-le' here means 'because'.

4

बुबाको सल्लाह सधैं उपयोगी हुन्छ।

Father's advice is always useful.

'Sallaha' means advice.

5

मैले बुबाको लागि एउटा चिठी लेखें।

I wrote a letter for father.

'-ko lagi' means 'for'.

6

बुबाले गर्दा नै म आज यहाँ छु।

It is because of father that I am here today.

'Gardai nai' emphasizes the cause.

7

बुबाले मलाई एउटा कथा सुनाउनुभयो।

Father told me a story.

'Sunaunu' is to tell/make hear.

8

बुबाको काम धेरै गाह्रो छ।

Father's work is very difficult.

'Gahro' means difficult.

1

बुबाको अनुपस्थितिमा घर सुनसान देखिन्छ।

The house feels empty in father's absence.

'Anupasthiti' means absence.

2

बुबाले आफ्नो जीवनमा धेरै संघर्ष गर्नुभएको छ।

Father has struggled a lot in his life.

'Sangharsha' means struggle.

3

बुबाको आदर्शले मलाई सधैं मार्गनिर्देशन गर्छ।

Father's ideals always guide me.

'Marganirdeshan' means guidance.

4

बुबाले मलाई आत्मनिर्भर बन्न प्रोत्साहन दिनुभयो।

Father encouraged me to be self-reliant.

'Aatmanirbhar' means self-reliant.

5

बुबाको अनुभवबाट हामीले धेरै कुरा सिक्न सक्छौं।

We can learn many things from father's experience.

'Anubhav' means experience.

6

बुबाले समाजको सेवामा आफ्नो समय बिताउनुभयो।

Father spent his time in the service of society.

'Samajko seva' means social service.

7

बुबाको निर्णय हामी सबैले स्वीकार गर्यौं।

We all accepted father's decision.

'Nirnaya' means decision.

8

बुबाले मलाई सधैं अनुशासनमा रहन भन्नुहुन्छ।

Father always tells me to stay in discipline.

'Anushashan' means discipline.

1

बुबाको व्यक्तित्वमा एउटा छुट्टै किसिमको गाम्भीर्य छ।

There is a unique kind of seriousness/gravity in father's personality.

'Gambhirya' means gravity/seriousness.

2

बुबाले आफ्नो सपनाहरू हाम्रा लागि त्याग गर्नुभयो।

Father sacrificed his dreams for us.

'Tyag' means sacrifice.

3

बुबाको हरेक शब्दमा एउटा गहिरो अर्थ लुकेको हुन्छ।

A deep meaning is hidden in every word of father.

'Gahiro artha' means deep meaning.

4

बुबाले मलाई जीवनका चुनौतीहरूसँग लड्न सिकाउनुभयो।

Father taught me to fight the challenges of life.

'Chunauti' means challenge.

5

बुबाको माया शब्दमा व्यक्त गर्न सकिँदैन।

Father's love cannot be expressed in words.

Passive voice 'sakindaina'.

6

बुबाले मलाई नैतिकताको पाठ सिकाउनुभयो।

Father taught me a lesson in morality.

'Naitikta' means morality.

7

बुबाको दूरदर्शिताले हाम्रो परिवारलाई सुरक्षित राखेको छ।

Father's foresight has kept our family safe.

'Duradarshita' means foresight.

8

बुबाको मौनताले पनि धेरै कुरा बोल्छ।

Even father's silence speaks volumes.

'Maunata' means silence.

1

बुबाको पितृत्वको परिभाषा समयसँगै परिमार्जित हुँदै गएको छ।

The definition of fatherhood has been refined over time.

'Piritwa' means fatherhood.

2

बुबाले आफ्नो जीवनलाई एउटा खुल्ला किताब जस्तै बनाउनुभयो।

Father made his life like an open book.

Simile usage 'jastai'.

3

बुबाको दार्शनिक चिन्तनले मलाई सधैं प्रभावित पारेको छ।

Father's philosophical thinking has always influenced me.

'Darshanik chintan' means philosophical thought.

4

बुबाको छत्रछायाँमा हामीले कहिल्यै दुःखको महसुस गरेनौं।

Under father's protection, we never felt sorrow.

'Chhatrachhaya' means protection/shadow.

5

बुबाले समाजमा एउटा अमिट छाप छोड्नुभएको छ।

Father has left an indelible mark on society.

'Amit chhap' means indelible mark.

6

बुबाको सहनशीलता हाम्रो लागि एउटा ठूलो प्रेरणा हो।

Father's endurance is a great inspiration for us.

'Sahanshilta' means endurance.

7

बुबाले आफ्नो कर्तव्यलाई सधैं सर्वोपरी ठान्नुभयो।

Father always considered his duty to be paramount.

'Sarvopari' means paramount.

8

बुबाको विरासतलाई निरन्तरता दिनु मेरो मुख्य लक्ष्य हो।

To continue father's legacy is my main goal.

'Virasat' means legacy.

よく使う組み合わせ

बुबाको आशिर्वाद
घरको बुबा
बुबाको पेशा
बुबाको आज्ञा
बुबाको सम्पत्ति
बुबाको माया
बुबाको मुख हेर्ने दिन
बुबाको काँध
बुबाको सपना
बुबाको स्वास्थ्य

よく使うフレーズ

बुबा आउनुभयो

बुबाले भन्नुभएको

मेरो बुबा

बुबालाई सोध्नुहोस्

बुबाको घर

बुबा र म

बुबाको पाला

बुबा जस्तै

बुबालाई ढोग्नु

बुबाको नाममा

慣用句と表現

"बुबाको बिँडो थाम्नु"

To carry on the father's legacy or profession.

छोराले बुबाको बिँडो थामेको छ।

Formal

"बाबुको मुख हेर्नु"

To celebrate Father's Day or show respect.

आज सबैले बाबुको मुख हेरे।

Common

"बाबु साहेब"

A title for a high-ranking or wealthy man.

उहाँलाई सबैले बाबु साहेब भन्छन्।

Honorific

"बाबु नानी"

Children (generic term).

बाबु नानीहरू चकलेट खाऊ।

Affectionate

"बाबुको धन"

Inherited wealth.

बाबुको धनमा मोज गर्नुहुँदैन।

Cynical

"बाबुको अर्ती"

Father's counsel/advice.

बाबुको अर्ती शिरोपर गर्नुपर्छ।

Literary

"बाबु हुनु"

To become a father (responsibility).

बाबु हुनु सजिलो छैन।

General

"बाबुको काख"

Father's lap/protection.

बाबुको काखमा बच्चा सुरक्षित हुन्छ।

Poetic

"बाबुको पसिना"

Father's hard work/toil.

यो घर बाबुको पसिनाले बनेको हो।

Emotional

"बाबुको इज्जत"

Father's honor/reputation.

बाबुको इज्जत जोगाउनुपर्छ।

Social

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Boo-Ba' (Buba) who scares away the 'Boo' (ghosts) from your 'Ba' (bed).

視覚的連想

Visualize a father lifting a child high in the air while the child yells 'Buba!'.

Word Web

Family Respect Home Money Advice Love Authority Tradition

チャレンジ

Try to use 'Buba' and the word 'hunuhunchha' in three different sentences today.

語源

Derived from the Sanskrit word 'Pita' (पिता), which evolved through Prakrit into various forms across Indo-Aryan languages. 'Buba' itself is a more colloquial, possibly onomatopoeic development similar to 'Baba' in other languages.

元の意味: Male parent or protector.

Indo-Aryan

文化的な背景

Always use honorifics. Using 'Buba' with low-grade verbs is considered a sign of poor upbringing.

In English, 'Father' is formal and 'Dad' is casual. 'Buba' bridges both but leans towards a respectful 'Dad'.

The song 'Mero Buba' by various Nepali artists. Literary works by Laxmi Prasad Devkota mentioning the father figure. The movie 'Buba' (if applicable in local cinema).
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!