øvrig
øvrig 30秒で
- Øvrig is a formal Norwegian adjective meaning 'remaining' or 'the rest of'.
- It is most commonly used in the definite plural form 'de øvrige' to refer to other people or things in a group.
- The phrase 'for øvrig' is a very common way to say 'by the way' or 'moreover' in formal speech.
- Using 'øvrig' instead of 'andre' helps you sound more professional and precise in business and academic settings.
The Norwegian adjective øvrig is a sophisticated word typically encountered in formal, administrative, or academic contexts. At its core, it refers to that which remains or the others within a defined group. If you have a set of items and you have already discussed some of them, øvrig describes everything else in that set. It is the linguistic equivalent of 'remaining' or 'the rest of'. While everyday speech might favor the word andre (other) or the noun resten (the rest), øvrig elevates the register of the conversation or text, providing a sense of precision and professional polish.
- Semantic Range
- It encompasses the concepts of being additional, remaining, or constituting the balance of a whole. It is frequently used in the definite plural form de øvrige to mean 'the others'.
One of the most common ways you will encounter this word is in the fixed adverbial phrase for øvrig. This phrase translates to 'otherwise', 'incidentally', or 'by the way'. It is used to introduce a supplementary piece of information that, while related to the topic, is somewhat peripheral to the main point being made. In formal reports, a writer might use it to transition between a primary finding and a secondary observation. For example, after discussing a project's budget, one might say, 'For øvrig er tidsplanen uendret' (Incidentally, the schedule remains unchanged).
Lederen og øvrig stab var til stede ved åpningen av det nye kontoret.
In administrative Norwegian, you often see øvrig used to categorize people or things that do not fall into specific primary categories. If a form asks for 'øvrige opplysninger', it is asking for 'other information' or 'any additional details' that haven't been covered by the previous questions. This usage is very common in legal documents, insurance policies, and governmental communications where exhaustive categorization is necessary to ensure no detail is left out.
- Grammatical Behavior
- Unlike many adjectives that change significantly based on gender and number, øvrig is relatively stable. It is most often seen in the definite form øvrige, which serves both singular and plural contexts when preceded by a determiner like de or det.
Vi har vurdert de to hovedforslagene, men vi må også se på de øvrige alternativene før vi tar en beslutning.
Furthermore, øvrig appears in compound-like structures such as øvrig familie (extended family/other family members). This specifically refers to relatives beyond the immediate nuclear family. If an obituary mentions 'øvrig familie', it is a respectful way to acknowledge all the cousins, aunts, uncles, and distant relatives who are mourning. This demonstrates how the word carries a certain weight and dignity that simpler synonyms lack.
- Register and Tone
- The word is high-register. Using it correctly signals a C1/C2 level of proficiency. It is rarely used by children and is infrequent in casual text messaging unless used ironically or in a very specific set phrase.
For øvrig vil jeg legge til at vi er svært fornøyde med resultatet.
Butikken selger klær, sko og øvrig utstyr til friluftsliv.
In summary, øvrig is a versatile adjective that functions as a collective reference to the remainder. Whether you are categorizing expenses in a spreadsheet as 'øvrige kostnader' or adding a side note with 'for øvrig', this word is an essential tool for any advanced learner of Norwegian who wishes to master formal and professional communication styles.
Using øvrig correctly requires an understanding of its typical syntactic positions. Most commonly, it acts as an attributive adjective, meaning it comes before the noun it describes. However, unlike common adjectives like stor (big) or rød (red), øvrig is almost always used in a way that implies a definite set. Therefore, you will frequently see it accompanied by the definite articles de (plural) or det (neuter singular).
- The Definite Plural Construction
- This is the most frequent usage. Structure: [Determiner] + øvrige + [Noun]. Example: 'De øvrige ansatte' (The other employees). This implies there is a group of employees, some have been mentioned, and these are the ones left over.
When using øvrig in the singular, it often takes the neuter form øvrige or is part of a compound-like phrase. However, singular usage is much rarer than the plural. For instance, 'det øvrige Europa' refers to 'the rest of Europe'. Here, øvrige functions to exclude a specific part of Europe previously mentioned (like Norway) and refers to the entire remaining landmass and its nations.
Vi må ta hensyn til de øvrige medlemmene i komiteen.
A critical distinction to master is the difference between øvrig and annen/andre. While they both translate to 'other', øvrig is strictly 'remaining'. If you say 'Jeg har to andre bøker', you are simply saying you have two more books. If you say 'De øvrige bøkene er på kontoret', you are specifically referring to the remainder of a specific collection. Øvrig implies a closed set where you are accounting for all parts.
- The Adverbial 'For Øvrig'
- In this fixed phrase, øvrig does not decline. It is placed either at the very beginning of a sentence to provide context, or after the finite verb. Example: 'Han er for øvrig min bror' (He is, by the way, my brother).
Selskapet produserer møbler og øvrig interiør.
In lists, øvrig often appears as the final item to catch everything else. This is common in technical specifications or commercial catalogs. 'Pakken inneholder lader, kabel og øvrig tilbehør.' Here, øvrig modifies 'tilbehør' (accessories) to indicate that any other relevant accessories are included. Note that in such lists, the definite article is often omitted for brevity, which is a stylistic choice common in professional writing.
- Common Noun Pairings
- Øvrige kostnader (other costs), øvrige deltakere (other participants), øvrige vilkår (other terms/conditions), øvrig familie (extended family).
De øvrige gjestene ankom litt senere på kvelden.
Dette tilbudet gjelder ikke i kombinasjon med øvrige rabatter.
Finally, consider the word's role in formal negation or exclusion. Phrases like 'uten øvrig sammenligning' (without further comparison) are used when drawing a parallel between two things while acknowledging they are fundamentally different. This demonstrates the word's utility in nuanced, high-level argumentation and description.
You are unlikely to hear øvrig shouted across a football pitch or whispered in a kindergarten. Instead, this word lives in the halls of the Storting (the Norwegian Parliament), in the boardrooms of major companies like Equinor, and in the columns of newspapers like Aftenposten or Dagens Næringsliv. It is a word of the 'paper world'—the world of news, law, and formal announcements.
- In the News
- News anchors often use 'for øvrig' to transition between stories or to add a final detail to a report. 'Politiet har pågrepet en mistenkt. For øvrig meldes det om rolig vær i området.' It provides a smooth, professional bridge between facts.
In a professional workplace, you will hear øvrig during meetings. A project manager might say, 'Jeg har sendt utkastet til de øvrige i teamet.' This sounds much more authoritative and organized than saying 'til de andre'. It suggests that the team is a cohesive unit and that everyone who needs to be included has been accounted for. It is also very common in corporate emails, specifically in the sign-off or in the 'Other Business' (Eventuelt) section of an agenda.
Det er ingen øvrige merknader til protokollen.
Legal and governmental contexts are where øvrig truly shines. When the Norwegian government issues a new regulation, they will often list specific groups affected and then use 'øvrige borgere' or 'øvrige virksomheter' to cover everyone else. This ensures the law is legally watertight. If you are applying for a visa or a permit, the instructions will likely mention 'øvrig dokumentasjon'—the other documents you need to provide besides the primary ones like your passport.
- Cultural Nuance: Family Announcements
- In obituaries (dødsannonser), you will almost always see the phrase 'og øvrig familie'. This is a standard, respectful way to include all relatives without having to list dozens of names. It is a deeply ingrained cultural convention in Norway.
Han er kjent for sine bøker, og har for øvrig vunnet flere priser.
Another place you will encounter it is in technical manuals or assembly instructions (like those from IKEA, though they prefer icons, the Norwegian text versions use it). It will refer to 'øvrige deler'—the remaining parts you should have on the floor before you start building. It conveys a sense of completeness and inventory.
- Academic Lectures
- Professors use øvrig to refer to existing literature or other studies in the field. 'I motsetning til den øvrige forskningen på feltet...' (In contrast to the other research in the field...).
Alle øvrige henvendelser må skje skriftlig.
Det øvrige mannskapet ble værende om bord.
Ultimately, øvrig is a word that signals you are entering a space of importance, formality, or structured information. Recognizing it helps you navigate the more serious aspects of Norwegian life, from reading the news to understanding your employment contract.
The most frequent mistake learners make with øvrig is overusing it in casual conversation. Because it translates to 'other' or 'remaining', learners often think they can swap it with andre or resten in any context. This results in sounding strangely formal, almost as if you are reading a legal disclaimer while having coffee with a friend. You should avoid saying 'Vil du ha den øvrige kaken?' (Do you want the remaining cake?) when you should say 'Vil du ha resten av kaken?'.
- Confusion with 'Resten'
- Resten is a noun, while øvrig is an adjective. You use resten when you want to say 'the rest' as a standalone concept. You use øvrig when you are modifying a noun (the remaining X). Mistake: 'De øvrige av bøkene' (The remaining of the books). Correct: 'De øvrige bøkene' or 'Resten av bøkene'.
Another common error is the incorrect placement or usage of the phrase for øvrig. Some learners confuse it with ellers (otherwise). While they overlap, for øvrig is more about adding a side note, whereas ellers often implies a consequence or an alternative condition. For example, 'Du må betale, ellers blir strømmen borte' (You must pay, otherwise the power will be cut) cannot use 'for øvrig' because 'for øvrig' does not carry that conditional threat.
Incorrect: Jeg liker epler, men de øvrige frukt er ikke gode.
Correct: Jeg liker epler, men den øvrige frukten er ikke god (or simply 'de andre fruktene').
Grammatically, learners often forget that when øvrig is used as an adjective, the noun it modifies must be in the definite form if the determiner de or det is present. 'De øvrige student' is wrong; it must be 'De øvrige studentene'. Because øvrig is inherently specifying a particular 'remaining' group, the definite form is almost always required.
- The 'Øvrig' vs. 'Annen' Trap
- Learners often use øvrig when they just mean 'another one' (en annen). Øvrig cannot mean 'one more of a different kind' in a singular, indefinite sense. You cannot say 'Jeg vil ha en øvrig kopp kaffe'. Use en annen or en til.
Incorrect: For øvrige er han flink.
Correct: For øvrig er han flink. (The adverbial phrase always uses the base form 'øvrig').
A stylistic mistake is using øvrig when referring to time. If you want to say 'the rest of the day', you should say 'resten av dagen'. Saying 'den øvrige dagen' is technically understandable but sounds extremely archaic or translated poorly from German. Øvrig is best reserved for people, objects, costs, and information.
- Misunderstanding 'I øvrig'
- In Danish, 'i øvrigt' is very common. In Norwegian, we almost exclusively use 'for øvrig'. Using 'i øvrig' in Norwegian sounds like a 'Dano-Norwegian' relic and is best avoided in modern standard Norwegian (Bokmål).
Incorrect: Han spiste øvrige av maten.
Correct: Han spiste resten av maten.
To summarize, the key to avoiding mistakes with øvrig is to remember its formality and its specific meaning of 'remaining within a group'. Use it for nouns in professional settings and stick to 'for øvrig' for side notes, and you will avoid the most common pitfalls.
Because øvrig is a high-register word, knowing its synonyms and alternatives is vital for adjusting your tone to fit the situation. Whether you need to sound more casual or even more technical, there are several options available in the Norwegian vocabulary.
- Andre (Other / Others)
- This is the most common and versatile alternative. While øvrig specifically means 'remaining', andre is broader. Use andre in daily conversation. Example: 'De andre barna' instead of 'De øvrige barna'.
When the focus is strictly on what is left over after a part has been removed, resterende is a very strong synonym. It is also quite formal and is often used in mathematical or financial contexts. For example, 'det resterende beløpet' (the remaining amount) is almost interchangeable with 'det øvrige beløpet', though 'resterende' emphasizes the act of subtraction more clearly.
Vi har ti minutter igjen; la oss bruke den resterende tiden på spørsmål.
Another word often confused with øvrig is gjenværende. This specifically means 'left over' or 'surviving'. It is often used for people who remain after an event or for physical objects still in place. 'De gjenværende ruinene' (the remaining ruins). While øvrig is more about categorization, gjenværende is more about physical or temporal existence.
- Resten (The Rest)
- As mentioned in the common mistakes section, this is the noun form. It is the most natural choice for casual speech. 'Jeg tar resten' (I'll take the rest) is much better than trying to use øvrig here.
Han er en god lærer; dessuten er han veldig tålmodig.
In very formal or archaic Norwegian, you might encounter ytterligere. While it usually means 'further' or 'additional', in some contexts, it can overlap with øvrig when referring to more items being added to a list. 'Ytterligere informasjon' is very similar to 'øvrig informasjon', though 'ytterligere' implies that what was already given was sufficient, but more is available.
- Comparison Table
-
- Øvrig: Formal, categorical, 'the rest of the group'.
- Andre: Neutral, general, 'different' or 'additional'.
- Resterende: Formal, mathematical, 'what remains after subtraction'.
- Gjenværende: Neutral/Formal, 'still existing/left behind'.
Vi må kaste de overskytende varene.
Lastly, overskytende is used when there is a surplus—something that goes beyond what is needed. While øvrig just means 'the rest', overskytende has a nuance of 'extra' or 'excess'. 'Overskytende kapital' (excess capital) refers to money that is left over after all expenses and investments are covered. This is more specific than 'øvrig kapital'.
By understanding these subtle differences, you can navigate Norwegian social and professional situations with greater precision, ensuring your choice of words always matches the context and your intended meaning.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'øvrighet' (the authorities) comes from the same root because authorities were seen as those who were 'over' the common people.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'g'. In standard Norwegian (Bokmål), the 'g' in words ending in '-ig' is silent.
- Pronouncing the 'ø' as an 'o'. Ensure the lips are rounded.
- Adding an extra 'e' sound, making it 'øverig'.
- Confusing the 'r' placement.
- Making the 'i' too long, like 'ee' in 'see'.
難易度
Easy to recognize in context once you know the meaning.
Requires knowledge of formal register and definite forms.
Hard to use naturally without sounding overly formal.
Common in news and formal speeches.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Definiteness
De øvrige (the others) vs. Øvrig (other - rare in indefinite).
V2 Word Order
For øvrig **er** (verb) dette (subject) viktig.
Silent G
Øvrig is pronounced /øvri/.
Compound Nouns
Øvrighet + person = øvrighetsperson.
Adverbial Placement
Han er **for øvrig** min venn.
レベル別の例文
De øvrige barna leker ute.
The other children are playing outside.
'De øvrige' means 'the others'.
Her er en kake, og her er de øvrige tingene.
Here is a cake, and here are the other things.
Used to list remaining items.
Per er her, men de øvrige er hjemme.
Per is here, but the others are at home.
Øvrige refers to the rest of the group.
Jeg har en rød penn og to øvrige penner.
I have one red pen and two other pens.
Simple counting context.
Se på de øvrige bildene.
Look at the other pictures.
Directing attention to the rest.
De øvrige gjestene kommer nå.
The other guests are coming now.
Refers to the rest of the invited people.
Hvor er de øvrige bøkene mine?
Where are my other books?
Asking for the remainder of a set.
De øvrige stolene er i stua.
The other chairs are in the living room.
Locating remaining furniture.
For øvrig er det en fin dag.
By the way, it is a nice day.
'For øvrig' used as 'by the way'.
Han selger frukt og øvrige matvarer.
He sells fruit and other groceries.
Used in a simple list.
De øvrige ansatte må jobbe på lørdag.
The other employees must work on Saturday.
Formal reference to a group.
Vi trenger øvrig informasjon om saken.
We need other information about the case.
Asking for additional details.
De øvrige deltakerne var veldig flinke.
The other participants were very good.
Evaluating the rest of a group.
For øvrig må du huske nøklene.
Besides, you must remember the keys.
V2 rule: Adverb + Verb + Subject.
Butikken har klær og øvrig utstyr.
The shop has clothes and other equipment.
Standard list conclusion.
Hils de øvrige i familien fra meg.
Greet the others in the family from me.
Common social phrase.
De øvrige medlemmene i styret var ikke enige.
The other members of the board did not agree.
Formal group reference.
For øvrig vil jeg takke for invitasjonen.
Furthermore, I would like to thank you for the invitation.
Polite transition in writing.
Selskapet dekker reise og øvrige kostnader.
The company covers travel and other costs.
Financial/administrative context.
De øvrige studentene har allerede levert oppgaven.
The other students have already handed in the assignment.
Comparing progress within a group.
Vi må se på de øvrige alternativene før vi bestemmer oss.
We must look at the other alternatives before we decide.
Decision-making context.
Han er for øvrig en svært dyktig lege.
He is, by the way, a very skilled doctor.
Inserting 'for øvrig' into a sentence.
Alle øvrige henvendelser kan sendes per e-post.
All other inquiries can be sent by email.
Standard customer service phrasing.
De øvrige rommene i huset er nyoppussede.
The other rooms in the house are newly renovated.
Describing property.
Norge samarbeider tett med det øvrige Europa.
Norway cooperates closely with the rest of Europe.
'Det øvrige' with a singular geographical entity.
For øvrig er det viktig å merke seg endringene i loven.
Moreover, it is important to note the changes in the law.
Formal transition in legal context.
De øvrige vilkårene i kontrakten forblir uendret.
The other terms in the contract remain unchanged.
Contractual language.
Han skilte seg ut fra de øvrige søkerne.
He stood out from the other applicants.
Comparing individuals to a group.
Vi har vurdert de økonomiske og øvrige konsekvensene.
We have considered the economic and other consequences.
Categorizing different types of impact.
For øvrig vises det til vedlegget for detaljer.
Otherwise, reference is made to the attachment for details.
Passive formal construction.
De øvrige passasjerene ble evakuert uten dramatikk.
The other passengers were evacuated without drama.
Reporting on an incident.
Dette gjelder i Oslo og de øvrige storbyene.
This applies in Oslo and the other large cities.
Defining a geographic scope.
Uten øvrig sammenligning er dette den beste løsningen.
Without further comparison, this is the best solution.
Sophisticated idiomatic expression.
De øvrige faktorene i analysen er mer usikre.
The other factors in the analysis are more uncertain.
Scientific/academic precision.
For øvrig må det sies at prosessen har vært krevende.
Furthermore, it must be said that the process has been demanding.
Reflective commentary in a report.
De øvrige medlemmene av delegasjonen ankommer i morgen.
The other members of the delegation arrive tomorrow.
Official diplomatic language.
Dette avviker fra den øvrige praksisen på området.
This deviates from the other practice in the field.
Discussing professional standards.
Saken har vakt interesse i det øvrige Norden.
The case has sparked interest in the rest of the Nordic region.
Regional geographical reference.
For øvrig er saken nå ferdigbehandlet av politiet.
Incidentally, the case has now been fully processed by the police.
Formal status update.
De øvrige midlene vil bli overført ved årsskiftet.
The remaining funds will be transferred at the turn of the year.
Financial planning language.
Forfatterens øvrige verk bærer preg av samme tematikk.
The author's other works are characterized by the same themes.
Literary analysis.
For øvrig er det en kjensgjerning at ressursene er begrensede.
Moreover, it is a fact that resources are limited.
Philosophical/high-level argumentation.
De øvrige implikasjonene av vedtaket er ennå ikke kartlagt.
The other implications of the decision have not yet been mapped.
Policy analysis terminology.
Det øvrige mannskapet forholdt seg tause under avhøret.
The rest of the crew remained silent during the interrogation.
Narrative precision.
Denne bestemmelsen går foran øvrig lovgivning på feltet.
This provision takes precedence over other legislation in the field.
Legal hierarchy description.
For øvrig bemerkes det at klagefristen er utløpt.
Furthermore, it is noted that the appeal deadline has expired.
Formal administrative notification.
De øvrige deltakerne i diskursen var mer moderate.
The other participants in the discourse were more moderate.
Academic/sociological language.
Resultatet må ses i sammenheng med den øvrige samfunnsutviklingen.
The result must be seen in connection with the rest of societal development.
Holistic analytical perspective.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A standard phrase in obituaries to include all other relatives beyond the immediate family.
Hvil i fred, hilsen barn, barnebarn og øvrig familie.
— A classic news transition used to introduce a minor or secondary news item.
For øvrig meldes det om glatte veier i Nord-Norge.
— Formal way to refer to everyone else who is present in a room or meeting.
Han hilste på de øvrige tilstedeværende.
— Used in official minutes or reports to list any other comments or notes.
Det var ingen øvrige merknader til dagsordenen.
— In other respects or in the rest of the matter (somewhat formal).
I det øvrige er vi enige i konklusjonen.
— The rest of the staff or personnel in an organization.
Rektor og øvrig stab ønsker velkommen.
— Additional or other supporting documents required for a process.
Vennligst legg ved øvrig dokumentasjon.
— Used to add an incidental fact about a person or thing just mentioned.
Han snakket med sjefen, som for øvrig er min tante.
— Other countries, usually within a specific region mentioned.
Prisene er høyere enn i de øvrige landene i Norden.
よく混同される語
Resten is a noun (the rest), while øvrig is an adjective (remaining).
Ellers means 'otherwise' in a conditional way, whereas for øvrig means 'otherwise' as in 'by the way'.
Andre is the general word for other, while øvrig specifically means the remainder of a set.
慣用句と表現
— Used when comparing two things while acknowledging they are on different levels or fundamentally different.
Han er som en ung Mozart, uten øvrig sammenligning.
Formal/Academic— Functions as a discourse marker meaning 'besides', 'anyway', or 'incidentally'.
Jeg har ikke mer å si. For øvrig er det sent.
Neutral/Formal— An older or more Danish-influenced version of 'for øvrig'.
I øvrig er jeg av den oppfatning at...
Archaic/Formal— Everything else; the remainder of a situation or topic.
Vi tar det øvrige i morgen.
Neutral— The authorities (older term, derived from 'øvrig' as 'those above').
Man må lystre øvrigheta.
Archaic/Humorous— Other circumstances or conditions surrounding a case.
Politiet etterforsker øvrige forhold ved ulykken.
Formal— In other cases or in the remaining instances.
I de øvrige tilfeller gjelder vanlige regler.
Legal— And others (used at the end of a list in formal writing).
Vi takker Hans, Grete og øvrige som bidro.
Formal— The rest of the content (often in digital or media contexts).
Øvrig innhold er kun for abonnenter.
Neutral間違えやすい
Similar spelling and root.
Øverst means 'uppermost' or 'at the top', while øvrig means 'remaining'.
Boken ligger øverst i bunken.
Noun form of the same root.
Øvrighet refers to the authorities or the government, not 'the rest'.
Vi må følge øvrighetens råd.
Incorrect spelling.
This is not a word in Norwegian; it is likely a misspelling of øvrig or a confusion with German 'übrig'.
N/A
Similar meaning to 'for øvrig'.
Forresten is informal and used in casual chat; for øvrig is formal and used in reports.
Forresten, har du sett mobilen min?
Translates to 'other'.
Annen/annet/andre is used for 'another' or 'different', while øvrig is for 'the rest of the group'.
Jeg vil ha en annen kaffe.
文型パターン
De øvrige [Noun] er [Adjective].
De øvrige bøkene er blå.
For øvrig er [Subject] [Adjective].
For øvrig er filmen god.
[Subject] og øvrige [Noun] er [Verb].
Lederen og øvrige ansatte deltok.
Uten øvrig sammenligning er [Subject]...
Uten øvrig sammenligning er dette best.
Resultatet må ses i lys av den øvrige [Noun].
Resultatet må ses i lys av den øvrige utviklingen.
Alle øvrige [Noun] må [Verb].
Alle øvrige gjester må vente.
Det øvrige [Neuter Noun] er...
Det øvrige materialet er slettet.
For øvrig bemerkes det at...
For øvrig bemerkes det at fristen er ute.
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
Common in formal writing, less common in casual speech.
-
Using 'øvrig' for food.
→
resten av maten
Øvrig is too formal for food. Resten is the natural choice for physical leftovers.
-
For øvrig han er snill.
→
For øvrig er han snill.
Norwegian follows the V2 rule. The verb must come second after the adverbial 'For øvrig'.
-
De øvrige student var her.
→
De øvrige studentene var her.
When using 'de øvrige', the noun must be in the definite plural form.
-
Jeg vil ha en øvrig kopp.
→
Jeg vil ha en annen kopp.
Øvrig cannot mean 'another' in an indefinite sense. Use 'annen'.
-
Han spiste de øvrige av kaka.
→
Han spiste resten av kaka.
Øvrig is an adjective, not a noun. You cannot use it with 'av' in this way.
ヒント
Email Professionalism
Use 'de øvrige' in business emails when referring to other team members to sound more professional.
V2 Rule with For Øvrig
If you start a sentence with 'For øvrig', the verb must come immediately after it.
Extended Family
Memorize 'øvrig familie' as a set phrase for 'extended family' in formal contexts.
Silent G
Remember that the 'g' in 'øvrig' is silent. Pronouncing it is a common learner mistake.
Administrative Lists
Look for 'øvrige' at the bottom of forms or lists; it usually means 'miscellaneous' or 'other'.
Avoid Repetition
If you have already used 'andre' in a paragraph, use 'øvrige' to vary your language.
News Transitions
When reading the news, 'for øvrig' often signals that the writer is adding a final, less important detail.
The 'Totality' Nuance
Use 'øvrig' when you want to emphasize that you are accounting for every single remaining part of a whole.
Link to 'Over'
Associate 'øvrig' with 'over' to remember it means what is 'left over'.
Obituary Etiquette
If writing a formal condolence or notice, 'øvrig familie' is the respectful term to use.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Øvrig' as 'OVER-ig'. It's what is 'over' (left over) after you've counted the main things.
視覚的連想
Imagine a bowl of fruit. You take the apples. The øvrige fruit (the ones left over) are oranges and bananas.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'for øvrig' in your next three Norwegian sentences to introduce a side fact.
語源
Derived from Middle Low German 'overich', which is related to the word 'over'. It essentially means 'that which is over' or 'that which remains'.
元の意味: Remaining, left over, or being above/beyond the current count.
Germanic (related to German 'übrig' and Dutch 'overig').文化的な背景
No specific sensitivities, but using it too much in casual settings can make you seem arrogant or distant.
English speakers often use 'the rest' or 'others' for everything. They must learn to distinguish between the noun 'resten' and the adjective 'øvrig'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Business Meetings
- De øvrige i teamet
- Øvrige kostnader
- For øvrig er vi i rute
- Ingen øvrige saker
Legal Documents
- Øvrige vilkår og betingelser
- Øvrig lovgivning
- I de øvrige tilfeller
- Uten øvrig ansvar
News/Reporting
- For øvrig meldes det at
- Det øvrige landet
- De øvrige involverte
- Som for øvrig er kjent
Academic Writing
- Den øvrige forskningen
- De øvrige variablene
- Uten øvrig sammenligning
- I det øvrige materialet
Social Announcements
- Og øvrig familie
- De øvrige gjestene
- Øvrige venner og bekjente
- Hils de øvrige
会話のきっかけ
"Hva synes de øvrige i gruppen om dette forslaget?"
"Har du for øvrig hørt om de nye planene for kontoret?"
"Er det noen øvrige detaljer vi har glemt å diskutere?"
"Hvordan er dette sammenlignet med de øvrige alternativene?"
"Hva gjør du i den øvrige tiden din når du ikke jobber?"
日記のテーマ
Beskriv en situasjon der du var uenig med de øvrige i en gruppe.
Skriv om dine planer for den øvrige delen av året.
Reflekter over hvordan 'for øvrig' kan endre tonen i en tekst.
Lag en liste over ting du trenger til en ferie, og bruk 'øvrig utstyr' som kategori.
Diskuter viktigheten av å inkludere 'øvrig familie' i norske tradisjoner.
よくある質問
10 問No, that sounds very strange. For food or drink leftovers, you should use 'resten av'. For example, 'resten av maten' instead of 'den øvrige maten'.
Yes, but it is much more formal. In a casual conversation with friends, you would use 'forresten' instead of 'for øvrig'.
The 'ø' is like in 'bird', the 'v' is like 'v', and the 'ig' is pronounced like a short 'i'. The 'g' is silent. It sounds like 'øv-ri'.
'Andre' is general. 'Øvrige' is formal and implies you are talking about the members left in a specific, already mentioned group.
Yes, it is very common in newspapers, formal emails, and official documents, but less common in everyday spoken Norwegian.
No, 'øvrig' is almost always used in the definite form (de øvrige) or as part of a list without an article.
It refers to the extended family—anyone beyond the immediate parents and children, like cousins, aunts, and uncles.
It comes from Middle Low German 'overich', meaning 'left over'. It is related to the English word 'over'.
Yes, but usually only with neuter nouns like 'det øvrige materialet' (the other material) or in phrases like 'det øvrige Europa'.
It is officially two words: 'for øvrig'. Sometimes people write it as one, but two is the correct standard.
自分をテスト 180 問
Translate: 'The other children are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'By the way, I am coming tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The other terms remain unchanged.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Moreover, it is noted that the deadline has passed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Other information is missing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The other employees were happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must consider the other consequences.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This applies to the rest of the Nordic region.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Greet the rest of the family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is, by the way, very skilled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The other participants were from Oslo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without further comparison, this is better.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Other equipment is in the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'All other inquiries must be sent by mail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rest of the crew stayed on board.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The author's other works are good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The other books are on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Moreover, it was a fine day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company covers other costs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The other factors are more uncertain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The other children are playing.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'By the way, I am hungry.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The other members were not there.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Moreover, it is important to note the changes.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Greet the rest of the family.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The other students are coming now.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need other information.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This applies to the rest of Europe.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where are the other books?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'By the way, he is nice.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The other participants were good.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Without further comparison, this is best.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Other equipment is here.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The other employees are at work.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Other terms are in the contract.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Moreover, it must be said that it was hard.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The other chairs are blue.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'By the way, it is late.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The rest of the crew is ready.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The other factors are uncertain.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the silent letter in 'øvrig'.
How many syllables are in 'øvrig'?
Where is the stress in 'øvrig'?
In 'for øvrig', is the 'g' pronounced?
Does 'øvrige' rhyme with 'mye'?
Listen to 'de øvrige'. Is it singular or plural?
Is the 'ø' in 'øvrig' rounded or unrounded?
Does 'øvrig' sound like 'øverig'?
Which word is more formal: 'andre' or 'øvrige'?
Is 'for øvrig' one word or two in sound?
Can you hear the 'r' in 'øvrig'?
Identify 'øvrig' in: 'De øvrige var her.'
Identify 'øvrig' in: 'Uten øvrig sammenligning.'
Is the 'v' in 'øvrig' voiced?
Does 'øvrig' rhyme with 'rolig'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'øvrig' is an essential tool for high-level Norwegian. Use it when you want to refer to the 'rest' of a group in a formal way, such as 'de øvrige deltakerne' (the other participants), or to add a professional side note with 'for øvrig'.
- Øvrig is a formal Norwegian adjective meaning 'remaining' or 'the rest of'.
- It is most commonly used in the definite plural form 'de øvrige' to refer to other people or things in a group.
- The phrase 'for øvrig' is a very common way to say 'by the way' or 'moreover' in formal speech.
- Using 'øvrig' instead of 'andre' helps you sound more professional and precise in business and academic settings.
Email Professionalism
Use 'de øvrige' in business emails when referring to other team members to sound more professional.
V2 Rule with For Øvrig
If you start a sentence with 'For øvrig', the verb must come immediately after it.
Extended Family
Memorize 'øvrig familie' as a set phrase for 'extended family' in formal contexts.
Silent G
Remember that the 'g' in 'øvrig' is silent. Pronouncing it is a common learner mistake.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
advare
B1To warn someone about a danger or risk
akseptabel
B2許容できる
aktiv
B1engaged in physical or mental activity
aktsom
C1careful or cautious in one's actions
aktuell
B1「現在の」または「関連のある」を意味します。例:「時事問題」(en aktuell sak)。
allikevel
B2それにもかかわらず、やはり。 '雨が降っていますが、やはり外出します。'
alt
A1everything
altfor
B1Altfor は「~すぎる」や「過度に」を意味する副詞です。望ましい、または許容できる範囲を超えていることを示すのに使われ、しばしば否定的なニュアンスを伴います。例えば、「altfor varmt」は「暑すぎる」という意味です。
alvorlig
B1彼は真面目な人です。(Kare wa majime na hito desu.)
anbefale
B1誰かに何かを勧める。その作家は新しい本を勧めた。 (The author recommended the new book.)