A1 Idiom カジュアル

Não ver a hora.

Not to see the hour.

意味

To be eagerly looking forward to something; to be impatient.

🌍

文化的背景

Brazilians use this phrase constantly in social media captions, especially with photos of upcoming trips or events, often shortened to just '#naovejoahora'. While understood and used, the Portuguese may also use 'estar mortinho por' to express the same level of intense desire, which sounds slightly more dramatic. In countries like Angola and Mozambique, the phrase is common in music lyrics (Kizomba, Semba) to express romantic longing.

💡

Use it for Nouns

You can use it with nouns too! Just remember to combine 'de' with the article: 'Não vejo a hora das férias' (de + as).

⚠️

Don't forget the 'Não'

If you say 'Vejo a hora', it just means you are looking at the clock. The 'Não' is what makes it an idiom of impatience.

意味

To be eagerly looking forward to something; to be impatient.

💡

Use it for Nouns

You can use it with nouns too! Just remember to combine 'de' with the article: 'Não vejo a hora das férias' (de + as).

⚠️

Don't forget the 'Não'

If you say 'Vejo a hora', it just means you are looking at the clock. The 'Não' is what makes it an idiom of impatience.

🎯

Sound more Brazilian

Drop the 'Eu' at the beginning. Just start with 'Não vejo a hora...' to sound more natural.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct preposition and verb form.

Eu não vejo a hora ___ (viajar) para Lisboa.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The idiom 'não ver a hora' is always followed by the preposition 'de'.

Which sentence is correct for a group of people?

How do you say 'We can't wait'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

'Vemos' is the 'nós' (we) form of the verb 'ver'.

Match the feeling to the phrase.

If you are very excited for Friday, you say:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The negative 'não' is essential to the idiom.

Complete the dialogue.

A: O jantar está quase pronto. B: Que bom! ______ de comer!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The context of hunger and anticipation requires the idiom.

Match the Portuguese to the English.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the standard translations.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

5 問題
Complete the sentence with the correct preposition and verb form. Fill Blank A1

Eu não vejo a hora ___ (viajar) para Lisboa.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The idiom 'não ver a hora' is always followed by the preposition 'de'.

Which sentence is correct for a group of people? Choose A1

How do you say 'We can't wait'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

'Vemos' is the 'nós' (we) form of the verb 'ver'.

Match the feeling to the phrase. situation_matching A1

If you are very excited for Friday, you say:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The negative 'não' is essential to the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: O jantar está quase pronto. B: Que bom! ______ de comer!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The context of hunger and anticipation requires the idiom.

Match the Portuguese to the English. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the standard translations.

🎉 スコア: /5

よくある質問

7 問

It's better to use 'Estou ansioso por' or 'Aguardo' in very formal emails, but with close colleagues, it's fine.

If you stop there, it's 'Não vejo a hora'. If you add an action, you must use 'de'.

Mostly yes, but it can be used for negative things you want to end, like a long meeting.

No, the 'h' is always silent in Portuguese.

No, that is not a standard idiom. Stick to 'hora'.

Use 'Ele não vê a hora'. Note that 'vê' doesn't have the 'jo' ending.

Yes, it is widely understood and used in Portugal, though they have other local alternatives.

関連フレーズ

🔗

Contar os minutos

similar

To count the minutes

🔄

Estar ansioso

synonym

To be anxious/eager

🔗

Dar o tempo

contrast

To give it time

🔗

Tô louco para

informal

I'm crazy to...

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!