At the A1 level, you should learn 'colar' as a simple action verb. It means 'to glue' or 'to paste'. You will see it in basic instructions for school or crafts. For example, 'Eu colo o papel' (I glue the paper). At this stage, focus on the physical act of using glue. It is a regular -ar verb, so it follows the same pattern as 'falar' or 'estudar'. You might also learn it as part of a classroom vocabulary list. It's important to recognize that 'cola' is the noun for 'glue'. You don't need to worry about slang or complex meanings yet. Just remember: 'colar' is for when you use glue or tape to put two things together. Think of it as a basic tool in your linguistic toolkit for describing everyday activities like making a card or fixing a small object.
At the A2 level, you expand your use of 'colar' to include the digital world. You will learn the common computer command 'copiar e colar' (copy and paste). This is very useful for daily life and work. You should also start to notice how it's used with prepositions like 'em' (on) or 'com' (with). For example, 'Cole a foto no formulário' (Paste the photo on the form). You are now able to give and follow simple instructions involving this verb. You might also encounter the noun 'cola' meaning a 'cheat sheet' in a school context, which is a very common piece of student culture in Brazil. At this level, you are building the foundation to use the word in more than just a physical sense, seeing how it applies to technology and basic social situations.
By B1, you should be comfortable with the informal and idiomatic uses of 'colar'. You will hear it used as slang for 'to cheat' in Brazil: 'Ele colou na prova'. You should also understand the social meaning of 'to show up' or 'to join'. If a friend says 'Cola aqui em casa', you'll know they are inviting you over. You can now use the verb to describe more complex situations, like an excuse that 'doesn't stick' (não cola). You start to see the nuance between 'colar' (intentional gluing) and 'grudar' (unintentional sticking). Your vocabulary is becoming more natural, and you can use 'colar' to sound more like a native speaker in casual conversations. You also understand the formal expression 'colar grau' for graduation ceremonies.
At the B2 level, you can use 'colar' fluently in various registers. You understand the subtle difference between 'colar', 'aderir', and 'fixar' and can choose the right word for the context. You are familiar with more complex idioms and can use 'colar' to describe interpersonal relationships (e.g., 'Eles estão sempre colados'). You can participate in discussions about academic integrity using the verb and its derivatives. You also recognize 'colar' in news reports or literature where it might be used metaphorically to describe political alliances or social cohesion. Your understanding of the word is no longer limited to its basic definitions; you see it as a versatile tool for expressing connection, deception, and social interaction.
At the C1 level, you have a deep understanding of the etymological roots and the stylistic nuances of 'colar'. You can use it in highly formal or academic writing, perhaps using its more technical synonyms like 'aglutinar' or 'conglutinar' when appropriate, while still being able to switch to street slang effortlessly. You understand the historical context of expressions like 'colar grau' and can explain the cultural significance of 'cola' in the Brazilian education system. You can detect the subtle irony when someone uses 'colar' in a metaphorical sense to describe a poorly constructed lie or a superficial social bond. Your use of the word is precise, culturally grounded, and stylistically varied, reflecting a high degree of linguistic sophistication.
At the C2 level, you have complete mastery over 'colar' and its place in the Portuguese language. You can appreciate its use in classical and modern literature, recognizing when an author uses the verb to create specific imagery of permanence or fragility. You are aware of regional variations across the entire Lusophone world, knowing exactly how the word's meaning might shift between São Paulo, Lisbon, Luanda, and Maputo. You can use 'colar' in wordplay, puns, and complex metaphors with the same ease as a native speaker. Your understanding extends to the most obscure technical applications and the most ephemeral slang. For you, 'colar' is not just a verb but a multi-dimensional concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning.

colar 30秒で

  • Primary meaning: to glue or paste things together physically.
  • Digital meaning: the 'paste' function in computer software (Ctrl+V).
  • Informal meaning: to cheat on a school test or exam.
  • Slang meaning: to drop by or show up at a place.

The Portuguese verb colar is a fascinatingly versatile word that every student of the language should master early on. At its most literal level, it refers to the physical act of adhering one surface to another using an adhesive agent like glue, paste, or tape. This is the meaning you will encounter in arts and crafts, home repairs, and office work. However, the word's utility extends far beyond the workshop. In the digital age, colar has become the standard term for the 'paste' function in computing, forming the second half of the ubiquitous 'copiar e colar' (copy and paste) command. This digital application is consistent across all Lusophone countries, making it an essential part of your technological vocabulary.

Physical Adhesion
The primary use involves using substances like 'cola' (glue) to join objects. It is used for paper, wood, glass, and even broken hearts in a metaphorical sense.
Digital Context
In software interfaces, 'colar' is the translation for 'paste'. It is used when moving text, images, or files from the clipboard to a destination.
Academic Misconduct
In Brazil particularly, 'colar' is the most common informal way to say 'to cheat on an exam'. It implies 'sticking' your eyes onto someone else's paper or using a 'cola' (cheat sheet).

Beyond these common uses, colar takes on a social dimension. In informal Brazilian Portuguese, it can mean to 'show up' or 'drop by' a place. When a friend says 'Cola aí!', they are inviting you to come over and hang out. This usage stems from the idea of 'sticking' yourself to a group or a location. Similarly, it can describe staying very close to someone, such as a child sticking to their mother in a crowded place. The word also appears in idiomatic expressions regarding the believability of stories. If an excuse is weak, a Portuguese speaker might say 'Essa história não cola', meaning 'That story won't stick' or 'I don't buy it'. This metaphorical 'stickiness' relates to the idea of a lie being cohesive enough to be accepted as truth.

Eu vou colar as fotos no álbum de família hoje à tarde.

Você pode colar o texto aqui no documento Word.

Ele tentou colar na prova de matemática, mas o professor viu.

In summary, colar is a high-frequency verb that bridges the gap between manual labor, technology, and social slang. Its transition from a physical action to a digital command and then into a social metaphor highlights the creative nature of the Portuguese language. Whether you are fixing a vase, editing a spreadsheet, or meeting up with friends, colar is a word that will inevitably 'stick' to your daily conversations.

Essa desculpa dele simplesmente não vai colar com o chefe.

Quer colar lá em casa para assistir ao jogo?

Using colar correctly involves understanding its grammatical structure and the prepositions it often pairs with. As a regular verb ending in -ar, it follows the standard conjugation patterns, which makes it relatively easy for beginners to use in various tenses. The most common structure is colar [something] em [somewhere] or colar [something] com [something]. For example, 'Eu colei o selo no envelope' (I glued the stamp on the envelope). Here, 'o selo' is the direct object, and 'no envelope' is the location.

Transitive Use
When used as 'to glue' or 'to paste', it requires a direct object (the thing being glued) and usually an adverbial phrase of place.
Intransitive Use (Slang)
In the slang sense of 'to arrive' or 'to join', it can be used without a direct object: 'Pode colar!' (You can come over!).
Reflexive Potential
Though less common, 'colar-se' can be used when something sticks itself to something else, like a person sticking to a celebrity.

When discussing digital actions, the syntax is straightforward: 'Copie o link e cole no navegador' (Copy the link and paste it in the browser). In academic contexts, 'colar' is often used intransitively or with the preposition 'de' to indicate the source of the cheating: 'Ele colou do colega' (He cheated from his classmate). This distinction is crucial for clear communication. If you use 'colar' without an object in a classroom, everyone will assume you are talking about cheating, not using a glue stick.

Preciso colar o cabo da xícara que quebrou.

Se você colar na prova, será desclassificado do concurso.

In more advanced usage, you might encounter colar in the passive voice or with auxiliary verbs. 'O cartaz foi colado na parede' (The poster was glued to the wall). Notice how the past participle 'colado' functions almost like an adjective here. In everyday speech, especially among younger generations in Brazil, the verb is frequently used to describe social gatherings. 'Vamos colar naquela festa?' (Are we going to hit up that party?). This usage is very informal and should be avoided in business settings, where 'comparecer' or 'ir' would be more appropriate.

A etiqueta não quer colar na embalagem plástica.

Para de colar em mim, eu preciso de espaço!

The environment in which you hear colar significantly changes its expected meaning. If you are in a school or university, 'colar' is most often heard in hushed tones or stern warnings. Students might whisper about who 'colou' on the last midterm, while professors might explicitly state 'É proibido colar' (Cheating is forbidden) before handing out test papers. In this context, the word carries a weight of dishonesty and academic consequence. It's a very 'student-centric' piece of vocabulary that you'll encounter in every Brazilian educational institution.

Offices and Tech Hubs
In professional settings, the word is almost exclusively digital. You'll hear coworkers saying 'Cole os dados na planilha' (Paste the data into the spreadsheet) or 'Vou copiar e colar esse e-mail'.
Art Studios and Kindergartens
In creative spaces, 'colar' is literal. You'll hear instructions about 'colar recortes' (gluing cutouts) or 'colar tecidos' (gluing fabrics).
Urban Social Circles
Among young people in Brazil, 'colar' is a synonym for 'ir' (to go) or 'vir' (to come). 'Cola no rolê!' means 'Come to the hangout!'.

In legal or bureaucratic contexts, you might hear the term 'fé de ofício' or 'colar grau'. While 'colar grau' (to graduate/receive a degree) uses the same verb, it is a formal, fixed expression that refers to the ceremony of graduation. It's one of the few formal uses of the verb that isn't literal. In a courtroom or a news report, if someone says 'A versão não colou', they are commenting on the failure of a witness's testimony to be believable. This metaphorical usage is common in journalism and political commentary to describe unconvincing narratives.

O aluno foi pego ao colar durante o exame final.

Você pode colar o endereço no GPS, por favor?

Lastly, in the music and nightlife scene in Brazil, 'colar' is almost a badge of belonging. Song lyrics in rap and funk frequently use 'colar' to invite the listener into a world or a party. It signifies a lack of formality and a sense of community. If you hear a DJ shout 'Quem quiser colar, chega mais!', they are inviting everyone to join the dance floor. This wide range of environments—from the strict silence of a classroom to the loud energy of a club—demonstrates why colar is a vital 'glue' for your Portuguese fluency.

A gente vai colar no show de hoje à noite. Você vem?

Depois de anos de estudo, finalmente vou colar grau amanhã.

One of the most frequent errors English speakers make with colar is confusing it with other verbs that look or sound similar. For instance, the English word 'color' is colorir or pintar in Portuguese, but beginners often mistakenly use colar because of the phonetic similarity. Another common pitfall is the confusion with calar (to be quiet). Saying 'Eu vou me colar' when you mean 'I will be quiet' (Eu vou me calar) can lead to very confusing situations where people might think you are planning to stick yourself to a wall.

Colar vs. Grudar
While often interchangeable, 'colar' usually implies a deliberate act of using glue, whereas 'grudar' often describes things sticking together naturally or accidentally (like gum on a shoe).
The 'Cheating' Trap
In Portugal, 'colar' is less commonly used for cheating than in Brazil. If you use it in Lisbon, you might be understood, but 'copiar' is the more natural choice there.
Preposition Errors
Students often forget the 'em' after 'colar'. You don't just 'glue the wall'; you 'glue something ON the wall' (colar na parede).

Another mistake involves the slang usage. Because 'colar' can mean 'to come over', learners sometimes over-apply this to formal situations. You should never tell a business client to 'colar' at your office for a meeting; it's far too casual and could be perceived as unprofessional. Similarly, when using the digital meaning, ensure you aren't using 'pastar' (which means 'to graze' like a cow). While 'paste' sounds like 'pastar', the only correct word for computer pasting is colar.

Incorrect: Eu vou colar o desenho com giz de cera. (Meaning 'color')

Correct: Eu vou colorir o desenho com giz de cera.

Incorrect: Ele colou o segredo para todos. (Meaning 'told')

Correct: Ele contou o segredo para todos.

Finally, be careful with the noun form 'cola'. While it means 'glue', in Brazil it also means 'line' or 'queue' (though 'fila' is much more common, especially in Portugal where 'cola' only means glue or a tail). In some regions, 'cola' is also the word for 'tail' of an animal, which can lead to humorous misunderstandings if you tell someone you are going to 'colar' something and they think you are talking about an animal's tail. Consistency in context is your best friend when using this verb.

Incorrect: A história não colou-se. (Wrong reflexive use)

Correct: A história não colou.

While colar is the go-to verb for adhesion, Portuguese offers several alternatives that can add precision or a different 'flavor' to your speech. Understanding these synonyms helps you sound more like a native speaker and allows you to describe specific types of 'sticking' more accurately. The most common synonym is grudar. While colar implies the use of an adhesive, grudar often refers to the state of being stuck, sometimes in a messy or unwanted way.

Grudar
Used for sticky substances like honey, gum, or sweat. It's more informal and visceral than 'colar'. 'O chiclete grudou no meu sapato' (The gum stuck to my shoe).
Aderir
A more formal, technical term. It's used in science or to describe joining a cause or a movement. 'A tinta aderiu bem à superfície' (The paint adhered well to the surface).
Fixar
Focuses on the result of making something stable or permanent. You might 'fixar' a poster with tape or nails.

In the context of cheating, alternatives vary by region. In Brazil, you might hear fraudar (to defraud/cheat) in a very formal academic setting, or copiar (to copy) as a more general term. In Portugal, copiar is the standard for cheating on a test. For the social meaning of 'showing up', synonyms include aparecer (to appear), chegar (to arrive), or the more formal comparecer. If you want to say something is 'stuck' in your head, like a song, you would use grudar: 'Essa música grudou na minha cabeça'.

A fita adesiva não consegue fixar o quadro na parede.

Muitos países decidiram aderir ao novo tratado ambiental.

For digital 'pasting', there aren't many common alternatives, as colar is the technical standard. However, in casual conversation about moving files, you might say colocar (to put) or inserir (to insert). When talking about people who are inseparable, you might describe them as 'unha e carne' (nail and flesh) instead of saying they are always 'colados'. This rich variety of vocabulary allows you to move beyond the basic 'colar' once you have mastered its core meanings and start expressing yourself with more nuance and cultural awareness.

Você pode aparecer lá em casa quando quiser.

O suor faz a camiseta grudar no corpo.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'colar' (verb) and 'colar' (noun meaning necklace) are homonyms in Portuguese, but they come from different roots ('colla' for glue vs 'collum' for neck).

発音ガイド

UK /kuˈlaɾ/
US /koˈlaʁ/
Second syllable (lar).
韻が合う語
falar estudar amar lugar mar andar olhar pensar
よくある間違い
  • Pronouncing the 'o' like the English word 'color'.
  • Making the final 'r' too hard like an English 'r'.
  • Confusing it with 'calar' (ca-lar).
  • Not stressing the final syllable.
  • Pronouncing 'colei' as three syllables instead of two.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text.

ライティング 2/5

Regular conjugation makes it easy to write.

スピーキング 2/5

Easy to pronounce, but slang meanings take time to master.

リスニング 2/5

Must distinguish from 'colorir' or 'calar'.

次に学ぶべきこと

前提知識

papel escola computador falar ir

次に学ぶ

grudar descolar copiar fraudar aderir

上級

aglutinação conglutinar adesividade coerência

知っておくべき文法

Regular -ar verbs in the present tense.

Eu colo, tu colas, ele cola...

Use of the preposition 'em' for location.

Colar na parede (em + a).

Gerund formation for ongoing actions.

Ele está colando.

Direct and Indirect Objects.

Eu o colei (I glued it).

Future with 'ir'.

Vou colar.

レベル別の例文

1

Eu vou colar o papel.

I am going to glue the paper.

Simple present future with 'ir' + infinitive.

2

Você tem cola para colar isso?

Do you have glue to glue this?

Noun 'cola' and verb 'colar' in the same sentence.

3

Nós colamos as fotos no álbum.

We glue the photos in the album.

Regular -ar verb conjugation for 'nós'.

4

Ela cola a etiqueta na caixa.

She glues the label on the box.

Third person singular present tense.

5

Eles colam o cartaz na parede.

They glue the poster on the wall.

Third person plural present tense.

6

Por favor, cole aqui.

Please, glue [it] here.

Imperative form (formal/você).

7

Eu colei o selo.

I glued the stamp.

Preterite (past) tense first person.

8

Não cole o dedo!

Don't glue your finger!

Negative imperative.

1

Copie o link e cole no chat.

Copy the link and paste it in the chat.

Digital usage of 'colar'.

2

Vou colar o texto no e-mail.

I will paste the text in the email.

Future with 'ir' in a digital context.

3

Onde eu devo colar este selo?

Where should I glue this stamp?

Interrogative sentence with modal 'dever'.

4

Ele sempre cola as figurinhas no álbum.

He always glues the stickers in the album.

Use of frequency adverb 'sempre'.

5

Preciso de fita para colar o pôster.

I need tape to glue the poster.

Using 'colar' with an instrument (implied).

6

Você pode colar os pedaços do vaso?

Can you glue the pieces of the vase?

Polite request with 'pode'.

7

Ela não sabe colar no computador.

She doesn't know how to paste on the computer.

Negative ability with 'saber'.

8

Cole a etiqueta no lado direito.

Glue the label on the right side.

Directional instruction.

1

O professor pegou o aluno colando na prova.

The teacher caught the student cheating on the test.

Gerund 'colando' used for cheating.

2

Essa desculpa dele não vai colar.

That excuse of his won't stick (won't be believed).

Idiomatic use for believability.

3

Quer colar lá em casa hoje à noite?

Want to drop by my house tonight?

Informal slang for 'to visit'.

4

Eu colei o espelho com uma cola especial.

I glued the mirror with a special glue.

Specific adhesive mention.

5

Eles estão sempre colados um no outro.

They are always stuck to each other (very close).

Past participle as adjective for social closeness.

6

A gente vai colar na festa mais tarde.

We are going to show up at the party later.

Collective 'a gente' with slang 'colar'.

7

Não tente colar de mim, faça seu trabalho.

Don't try to cheat off me, do your work.

Preposition 'de' used for the source of cheating.

8

Vou colar os cacos para ver se o prato fica bom.

I'll glue the shards to see if the plate looks good.

Future tense with specific object 'cacos'.

1

O aluno foi suspenso por colar durante o exame.

The student was suspended for cheating during the exam.

Passive voice construction.

2

A empresa decidiu colar sua marca em todos os produtos.

The company decided to stick its brand on all products.

Metaphorical use in business/marketing.

3

Essa história de que ele estava doente não colou.

That story that he was sick didn't stick.

Preterite used for a failed excuse.

4

Ele colou grau em Engenharia no ano passado.

He graduated in Engineering last year.

Formal expression 'colar grau'.

5

Tome cuidado para não colar os dedos com Super Bonder.

Be careful not to glue your fingers with Super Glue.

Use of specific brand name common in Brazil.

6

O cartaz foi mal colado e caiu da parede.

The poster was poorly glued and fell off the wall.

Adverb 'mal' modifying the past participle.

7

Se você colar no evento, me avise.

If you show up at the event, let me know.

Conditional 'se' with future subjunctive (colar).

8

Ela colou as peças com uma precisão cirúrgica.

She glued the pieces with surgical precision.

Descriptive adverbial phrase.

1

A narrativa política tentou colar a culpa na oposição.

The political narrative tried to pin (stick) the blame on the opposition.

Abstract metaphorical use for blame.

2

É preciso colar as diversas partes do projeto para que faça sentido.

It is necessary to glue (bring together) the various parts of the project so it makes sense.

Metaphorical use for integration.

3

O verniz não colou adequadamente devido à umidade.

The varnish didn't adhere properly due to the humidity.

Technical use regarding chemical adhesion.

4

A fama de mentiroso colou nele para sempre.

The reputation of being a liar stuck to him forever.

Metaphorical 'sticking' of a reputation.

5

Ao colar grau, o jovem reafirmou seu compromisso com a ética.

Upon graduating, the young man reaffirmed his commitment to ethics.

Formal use with 'ao' + infinitive.

6

Ele tentou colar uma imagem de santidade, mas ninguém acreditou.

He tried to project (stick) an image of holiness, but nobody believed it.

Metaphorical use for public image.

7

A cola usada para colar o couro deve ser flexível.

The glue used to glue the leather must be flexible.

Technical material specification.

8

Se a gente colar naquele festival, vamos precisar de ingressos.

If we hit up that festival, we're going to need tickets.

Slang used in a complex conditional sentence.

1

O autor utiliza a metáfora de colar fragmentos de memória para construir o romance.

The author uses the metaphor of gluing memory fragments to build the novel.

Literary analysis context.

2

A aglutinação de ideias serviu para colar a estrutura do argumento.

The agglutination of ideas served to solidify (glue) the argument's structure.

High-level academic vocabulary (aglutinação).

3

Mesmo com provas, a acusação não conseguiu colar o crime ao réu.

Even with evidence, the prosecution couldn't link (stick) the crime to the defendant.

Legal metaphorical use.

4

A película protetora deve colar-se perfeitamente à lente.

The protective film must adhere perfectly to the lens.

Reflexive use 'colar-se' for precise adhesion.

5

Ele vive colado às tradições do século passado.

He lives stuck to the traditions of the last century.

Metaphorical use for cultural attachment.

6

A tentativa de colar o selo de 'inovador' à empresa falhou miseravelmente.

The attempt to pin the 'innovative' label on the company failed miserably.

Metaphorical 'labeling'.

7

As peças foram coladas de tal forma que a emenda é invisível.

The pieces were glued in such a way that the seam is invisible.

Resultative construction.

8

Não se pode colar uma nova realidade sobre uma base tão frágil.

One cannot paste a new reality over such a fragile foundation.

Philosophical metaphorical use.

よく使う組み合わせ

colar com fita
copiar e colar
colar na prova
colar grau
colar na parede
colar os pedaços
colar o ouvido
cola aí
não colar
colado no corpo

よく使うフレーズ

Não cola.

— That doesn't work or isn't believable.

Essa sua desculpa não cola comigo.

Cola lá!

— Go there! or Show up there!

Vai ter festa, cola lá!

Copiar e colar.

— The act of duplicating digital content.

O trabalho foi só copiar e colar da internet.

Colado em você.

— Right next to you or following you closely.

O cachorro está colado em você.

Colar o brinco.

— To listen very carefully (often to gossip).

Ela colou o brinco para ouvir a conversa.

Colar as placas.

— To freeze up or get confused (slang).

Na hora da entrevista, ele colou as placas.

Colar o velcro.

— Slang for lesbian sexual activity (vulgar/informal).

A expressão 'colar o velcro' é usada informalmente.

Colar com a galera.

— To hang out with the group.

Vou colar com a galera no shopping.

Colar o selo.

— To finalize something or literally to put a stamp.

Falta só colar o selo para enviar.

Colar na grade.

— To be right at the front (e.g., at a concert).

Chegamos cedo para colar na grade do show.

よく混同される語

colar vs colorir

English speakers often say 'colar' when they mean 'to color' (colorir).

colar vs calar

Phonetically similar, but 'calar' means to be quiet.

colar vs colher

Can be confused in fast speech; 'colher' means to harvest or a spoon.

慣用句と表現

"Essa história não cola"

— Used when someone tells a lie or excuse that is obviously false.

Ele disse que o cachorro comeu o dever, mas essa história não cola.

Informal
"Colar grau"

— The formal act of receiving an academic degree.

Finalmente vou colar grau depois de cinco anos.

Formal
"Colar o ouvido na porta"

— To eavesdrop or listen secretly.

A vizinha fofoqueira vive com o ouvido colado na porta.

Neutral
"Estar colado"

— To be very close to someone or something.

O carro de trás estava colado no meu.

Neutral
"Colar as sobrancelhas"

— To frown or look angry/concentrated.

Ele colou as sobrancelhas ao ler o contrato.

Literary
"Colar na prova"

— To cheat by looking at someone else's test or using notes.

Se você colar na prova, vai tirar zero.

Informal
"Colar o caco"

— To try to fix something broken (often metaphorical).

Eles tentaram colar os cacos do relacionamento.

Metaphorical
"Colar feito chiclete"

— To stick to someone like gum (be very clingy).

Aquele rapaz cola na gente feito chiclete.

Informal
"Colar na aba"

— To live off someone else or follow them for benefit.

Ele vive colado na aba do irmão rico.

Slang
"Não desgruda nem se colar"

— Something that is impossible to separate.

Essa mancha não sai nem se colar.

Informal

間違えやすい

colar vs cola

Multiple meanings.

In Brazil: glue, cheating, or tail (rare). In Portugal: glue or tail.

A cola do cachorro (tail) vs A cola da escola (cheating).

colar vs colar (noun)

Homonym.

The noun 'colar' means necklace. The verb 'colar' means to glue.

Ela usa um colar (necklace) bonito.

colar vs grudar

Synonym.

Colar is usually intentional with glue; grudar is often accidental or messy.

O adesivo cola; o mel gruda.

colar vs copiar

Related meaning.

Copiar is to make a duplicate; colar is to place it somewhere.

Primeiro copie, depois cole.

colar vs fixar

Synonym.

Fixar is more about stability and can involve nails, screws, or glue.

Fixar o suporte na parede.

文型パターン

A1

Eu colo [objeto].

Eu colo o papel.

A2

Cole [objeto] em [lugar].

Cole a foto no álbum.

B1

Ele colou na [evento/lugar].

Ele colou na prova.

B1

Cola em [lugar]!

Cola aqui em casa!

B2

A [coisa] não colou.

A desculpa não colou.

B2

Colar grau em [curso].

Vou colar grau em Direito.

C1

Colar a imagem de [adjetivo].

Tentou colar a imagem de herói.

C2

Colar-se a [abstrato].

Colou-se às velhas ideias.

語族

名詞

cola (glue/cheat sheet)
colagem (collage)
colagem (gluing process)
colador (someone who glues)

動詞

colar (to glue)
descolar (to unglue)
recolar (to re-glue)

形容詞

colado (glued/stuck)
colante (sticky/adhesive)
autocolante (self-adhesive/sticker)

関連

colarinho (collar)
colar (necklace)
coleção (collection)
coletivo (collective)
coligação (coalition)

使い方

frequency

Very common in daily life, school, and work.

よくある間違い
  • Using 'colar' for 'to color'. colorir / pintar

    English 'color' sounds like 'colar', but 'colar' only means to glue/paste.

  • Using 'colar' for 'to be quiet'. calar

    'Calar' means to shut up; 'colar' means to glue. They are one letter apart.

  • Saying 'colar a parede' for gluing something to the wall. colar na parede

    You need the preposition 'em' to indicate the surface.

  • Using 'colar' in a formal business invitation. comparecer / vir

    'Colar' meaning 'to show up' is very informal slang and inappropriate for business.

  • Confusing 'colar' (verb) with 'colarinho' (shirt collar). colarinho

    'Colar' as a noun is a necklace; 'colarinho' is a shirt collar.

ヒント

The Ctrl+V Connection

Always remember that 'Colar' starts with 'C' just like 'Copy', but in the 'Copy-Paste' duo, it's the second action. In Portuguese, 'Copiar' and 'Colar' both start with 'C'!

School Slang

If you hear a Brazilian student saying they need a 'cola', they aren't necessarily looking for glue; they might be preparing a cheat sheet!

Preposition Match

Always use 'em' (no, na, num) when saying where you are gluing something. 'Cole na parede', not 'Cole a parede'.

Social Glue

Use 'Cola aí' as a friendly, low-pressure invitation. It sounds very natural and 'cool' in Brazilian urban environments.

Colagem

The word for 'collage' in Portuguese is 'colagem', which literally means 'the act of gluing'.

Right Click

When you right-click on a computer in Portuguese, the word you look for to paste is always 'Colar'.

Stress the End

Make sure to put the emphasis on the 'LAR' part of 'co-LAR'. If you stress the first syllable, people might not understand you.

False Friend

Remember: 'Colar' (verb) = to glue. 'Colar' (noun) = necklace. Context is everything!

Fixing Things

For repairing broken objects, 'colar' is the most common verb. 'Vou colar a alça da xícara' (I'm going to glue the cup handle).

Believability

Use 'Essa história não cola' to sound like a native when you are skeptical of someone's claims.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Collar' that 'Colars' (glues) itself to your neck. Or 'Ctrl+V' is for 'Colar'.

視覚的連想

Imagine a glue stick with the word COLAR written on it in bright purple letters.

Word Web

Glue Paste Cheat Sticker Adhesion Ctrl+V Socializing Clinging

チャレンジ

Try to use 'colar' in three different ways today: physical, digital, and social.

語源

From the Latin 'colla', which means glue.

元の意味: To join with glue.

Romance (Latin-derived).

文化的な背景

Be careful using 'colar o velcro' as it is a slang term for lesbian sex and can be offensive or inappropriate.

English uses 'paste' for digital and 'glue' for physical; Portuguese uses 'colar' for both.

Songs by Brazilian rappers like Emicida often use 'colar' in a social sense. The term 'Colar de Pérolas' (Pearl Necklace) is a common literary image. The phrase 'Não cola' is used frequently in Brazilian soap operas (novelas).

実生活で練習する

実際の使用場面

School

  • É proibido colar.
  • Ele colou de mim.
  • Fiz uma cola.
  • O professor pegou a cola.

Office

  • Copiar e colar.
  • Cole os dados aqui.
  • Preciso de cola bastão.
  • A etiqueta descolou.

Home/DIY

  • Vou colar o vaso.
  • Use cola de madeira.
  • Isso não cola mais.
  • Cole o cartaz.

Social

  • Cola aí!
  • Vamos colar lá?
  • Eles estão colados.
  • A gente colou no show.

Digital

  • Botão de colar.
  • Colar especial.
  • Colar como texto.
  • Não consigo colar.

会話のきっかけ

"Você já foi pego colando na escola?"

"Qual é a melhor marca de cola para consertar cerâmica?"

"Você costuma colar em festas que não foi convidado?"

"Como se diz 'copy and paste' no seu trabalho?"

"Você prefere colar figurinhas ou colecionar moedas?"

日記のテーマ

Descreva uma vez que você precisou colar algo muito importante e quase deu errado.

Escreva sobre a ética de 'colar' na escola. Por que as pessoas fazem isso?

Se você pudesse 'colar' (ir) em qualquer lugar do mundo agora, para onde iria?

Como a função de 'copiar e colar' mudou a forma como escrevemos?

Pense em uma desculpa que 'não colou'. Por que as pessoas não acreditaram?

よくある質問

10 問

While it is understood, Portuguese people usually use the verb 'copiar' to refer to cheating on a test. 'Colar' is much more common for this meaning in Brazil.

Yes, 'colar' is the standard translation for 'paste' in localized software for all Portuguese-speaking regions.

'Cola' is the action of using an adhesive (glue). 'Gruda' is the action of sticking, often used for things that are naturally sticky like jam or mud.

It is not rude, but it is very informal. You should use it with friends or peers, but avoid it in professional or formal settings.

It is called 'cola em bastão'.

It is the formal ceremony where a student officially receives their academic degree. It's a mandatory legal step for graduation in Brazil.

Yes, 'colar um selo' is the perfect and most common way to say it.

It means 'I don't believe you' or 'That excuse isn't working'. It's like saying 'That won't fly' in English.

Yes, it is a completely regular -ar verb in all tenses.

Yes, 'estar colado' means to be very close or inseparable from someone, often used for couples or best friends.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'colar' to mean 'to glue paper'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' in a digital context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to mean 'to cheat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the slang 'Cola aí'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar grau'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to describe an excuse that is not believed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' with the preposition 'com'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the gerund 'colando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the past tense 'colei'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to mean 'to stay close to someone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'copy and paste' in an office setting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' and 'fita adesiva'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'não colar' in a political context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to mean 'to drop by' a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' as a command (imperative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to describe fixing a broken toy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' with 'selo' and 'envelope'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to mean eavesdropping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'colar' to describe a reputation that stuck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'colar' correctly, stressing the last syllable.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you say 'to cheat' informally in Brazil?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Copy and paste' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Invite a friend to 'drop by' using 'colar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I glued the paper' in the past tense.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The story didn't stick' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Glue the stamp on the envelope'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm going to graduate' using 'colar grau'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'colar' and 'grudar' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't glue your fingers!'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'They are always together' using 'colados'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need to paste the link'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He cheated from me'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Glue it with tape'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The label fell off'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm making a collage'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'That excuse won't work'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The poster is on the wall'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's go to the party' using 'colar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm eavesdropping' using 'colar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Eu colei o link.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Não cole na prova.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'A cola acabou.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Vamos colar lá?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'O cartaz está colado.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Ela vai colar grau.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Essa mentira não colou.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Preciso colar o selo.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Eles estão colados.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'A etiqueta descolou.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Colagem de fotos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Não tente colar.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Eu colei o vaso.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Cola em bastão.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Quer colar aqui?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!