At the A1 level, you don't need to use 'descreer' in your own speaking. It is a complex word. Instead, focus on 'não acreditar' (to not believe). However, if you see 'descreer', just know it means the person is saying 'I don't believe this anymore.' It's like a very strong 'no' to an idea or a person. Think of it as 'dis-believe'.
For A2 learners, 'descreer' is a good word to recognize in reading. It's related to 'crer' (to believe). You might see it in simple stories or news headlines. The most important thing to remember at this level is that it usually takes 'de' after it. 'Eu descreio de você' (I don't believe you). It's more formal than 'não acredito', so use it when you want to sound very serious.
At the B1 level, you should start understanding the nuance of 'descreer'. It's not just 'not believing'—it's often 'losing faith'. Use it when talking about big topics like politics, religion, or deep personal trust. For example, 'Muitas pessoas descreem dos políticos.' This shows you understand that the disbelief is a result of disappointment. Pay attention to the conjugation: 'eu descreio', 'eles descreem'.
B2 learners should use 'descreer' to add variety and precision to their writing. Instead of always using 'não acreditar', use 'descreer' when the context involves a systemic or philosophical rejection. It’s perfect for essays or formal debates. You should also be comfortable with its related forms, like 'descrença' (disbelief/noun). Try to use it with abstract nouns: 'descreer da justiça', 'descreer do progresso'.
For C1 students, 'descreer' is an essential tool for sophisticated discourse. You should use it to express existential doubt or historical disillusionment. At this level, you can appreciate its literary use in Portuguese authors. You should also be able to distinguish it perfectly from 'duvidar' and 'desconfiar', using 'descreer' specifically for the intellectual or spiritual act of rejecting a previously held truth.
At the C2 level, you use 'descreer' with the ease of a native speaker, often in rhetorical ways. You might use it in the conditional to make a point: 'Descreria eu da própria vida se não tivesse esperança.' You understand the historical weight of the word in Lusophone literature and can use it to discuss complex themes like the 'descrença' of the modern era. Your conjugation is flawless, even in the most obscure tenses like the pluperfect or the future subjunctive.

descreer 30秒で

  • To lose faith or trust.
  • Stronger and more formal than 'não acreditar'.
  • Usually requires the preposition 'de'.
  • Common in political and religious contexts.

The Portuguese verb descreer is a powerful and evocative word that moves beyond simple skepticism. At its core, it signifies the act of refusing to believe, losing faith, or actively disbelieving in something that was perhaps once held as a truth or a standard. While the common verb acreditar handles the everyday act of believing, descreer carries a heavier emotional and philosophical weight, often associated with disillusionment or a profound shift in one's worldview.

The Loss of Faith
In religious or spiritual contexts, descreer is the standard term for losing one's religious conviction. It implies a transition from a state of belief to a state of disbelief, often as a result of trauma, intellectual inquiry, or personal change.

Depois de tanta tragédia, ele passou a descreer da bondade humana.

Beyond religion, the word is frequently applied to social and political institutions. When a citizen stops trusting the promises of a government or the efficacy of a justice system, they are said to descreer in those entities. It is a verb of withdrawal—withdrawing one's mental or spiritual investment from a concept. It is not merely 'not knowing' if something is true; it is the active posture of finding it untrue or unreliable.

Philosophical Skepticism
In academic or philosophical discourse, descreer represents a methodological rejection of a hypothesis. It is the refusal to accept a premise without sufficient empirical evidence, moving the conversation from faith to critical analysis.

O cientista foi forçado a descreer da sua própria teoria após os resultados do experimento.

Culturally, the word appears often in Fado music and classical Portuguese literature, where themes of saudade (longing) and lost hope are prevalent. It captures the essence of a soul that has been disappointed by life or love. It is more formal than 'não acreditar' and is preferred in written texts or serious speeches to convey a sense of finality and depth in the disbelief expressed.

Interpersonal Disillusionment
When used between people, it suggests a broken bond. To descreer in a friend is to admit that the trust once shared has evaporated completely, often suggesting that the friend's character has been revealed as lacking.

É triste descreer de alguém que amamos tanto.

Using descreer correctly requires attention to its grammatical structure and the intensity of the context. In Portuguese, this verb is primarily used as a transitive indirect verb, meaning it usually requires a preposition—most commonly de—before the object of disbelief. This mirrors the English structure of 'disbelieving in' or 'doubting of'.

The Prepositional Link
When you want to say you don't believe in a concept, a person, or a promise, you use 'descreer de'. For example: 'Eu descreio de suas palavras' (I disbelieve your words).

Muitos jovens começam a descreer das instituições tradicionais.

The verb can also be used intransitively, standing alone to describe a general state of skepticism or loss of faith. In this case, the context provides the object. If someone says 'Eu descreio', they are stating that they are a non-believer or that they have lost their faith entirely. This usage is common in dramatic or literary settings where the speaker is undergoing an existential crisis.

Conjugation Nuances
Descreer follows the conjugation pattern of 'crer'. This means the 'e' often doubles in certain forms: 'eu descreio', 'tu descreis', 'ele descreê', 'nós descremos', 'vós descredes', 'eles descreem'. Notice the circumflex accent in 'descreê' is used in older Portuguese or specific regional variations, but current orthography rules have simplified some of these forms.

Eles descreem que a economia vá melhorar este ano.

Another important usage is in the hypothetical or conditional mood. When expressing doubt about a future outcome, descreer emphasizes a pessimistic outlook. 'Eu descreria de sua vitória se não conhecesse seu esforço' (I would disbelieve in your victory if I didn't know your effort). This highlights that the disbelief is a logical conclusion based on current evidence.

Formal vs. Informal
In formal writing, such as legal documents or high-level journalism, 'descreer' is used to describe a lack of credit given to testimony. 'O juiz descreu do depoimento da testemunha' (The judge disbelieved the witness's testimony).

Não há razão para descreer da ciência moderna.

While descreer might not be the word you hear at a casual barbecue or a football match, it holds a firm place in several specific domains of Portuguese-speaking life. Understanding these contexts will help you recognize its weight and nuance when you encounter it in the wild.

News and Political Commentary
In the Brazilian or Portuguese news cycle, commentators often use 'descreer' to describe public sentiment. You'll hear phrases like 'A população começa a descreer das promessas de campanha,' indicating a systemic loss of trust in political figures.

O analista afirmou que o mercado passou a descreer na estabilidade fiscal.

In these contexts, the word suggests a measurable trend. It’s not just one person’s opinion, but a collective movement away from a previously accepted reality. It carries a sense of gravity that 'não acreditar' lacks, implying that the loss of belief has consequences for the society or the economy.

Literature and Fine Arts
Portuguese literature, from the classical works of Camões to modern giants like Saramago, is obsessed with the tension between faith and doubt. 'Descreer' is the perfect tool for these authors to explore the human condition. In a novel, a character might 'descreer' of love after a betrayal, signaling a permanent change in their personality.

No livro, o protagonista descreu de Deus após a guerra.

This literary usage also extends to the lyrics of MPB (Música Popular Brasileira) and Fado. When a singer laments 'descreio de tudo', they are expressing a profound, poetic nihilism. It is a word that belongs to the moonlight, the long night of the soul, and the deep reflections on life's disappointments.

Religious and Philosophical Debates
In sermons or theological discussions, 'descreer' is used to define the state of the 'descrente' (the unbeliever). It is often contrasted with 'fé' (faith). A priest might talk about the dangers of 'descreer' in the face of hardship, using the word to challenge the congregation's spiritual resilience.

É difícil não descreer quando o mundo parece tão injusto.

Learning to use descreer involves navigating a few linguistic traps that can make even advanced learners stumble. Because it is a formal and somewhat irregular verb, errors often occur in conjugation and prepositional usage.

The Preposition Trap
The most common mistake is treating 'descreer' as a direct transitive verb, similar to how many English speakers use 'disbelieve'. In Portuguese, you don't just 'descreer algo'; you 'descreer DE algo'. Omitting the 'de' is a hallmark of a non-native speaker.

Incorreto: Eu descreio sua história.
Correto: Eu descreio da sua história.

Another frequent error concerns the conjugation in the third person plural. Many learners confuse 'descreem' with 'descrem'. Remember that the verb is 'des-creer'. The double 'e' is essential in the present tense for 'eles/elas/vocês'. Without it, the word loses its identity as a derivative of 'crer'.

Overusing the Word
Because 'descreer' sounds sophisticated, some learners use it for trivial matters. For example, if a friend says they ate a whole pizza, you wouldn't say 'Eu descreio de você'. That sounds far too dramatic. In casual conversation, 'Não acredito!' is the natural choice. Save 'descreer' for matters of philosophy, trust, or systemic doubt.

Uso exagerado: Descreio que você não lavou a louça. (Too formal for chores!)

Confusing 'descreer' with 'descriar' is a rare but confusing mistake. 'Descriar' means to un-create or destroy, whereas 'descreer' is about the internal state of belief. While they sound vaguely similar, their meanings are worlds apart. Always focus on the 'creer' (belief) root to keep your meaning clear.

The Accentuation Confusion
With the recent Orthographic Agreement (Acordo Ortográfico), many circumflex accents in double-e verbs were removed. Some old textbooks might still show 'descreêm'. Ensure you are using the modern spelling: 'descreem', without the accent.

Siga a regra moderna: Eles descreem da política atual.

To truly master descreer, it helps to see it within its linguistic family. Portuguese offers several ways to express doubt or lack of belief, each with its own flavor and intensity.

Descreer vs. Duvidar
'Duvidar' (to doubt) is the most common alternative. While 'descreer' implies a rejection or loss of faith, 'duvidar' is often just a state of uncertainty. You can doubt something but still be open to it; if you 'descreer' of it, you have largely closed the door.

Eu duvido que chova (Uncertainty).
Eu descreio de suas intenções (Deep distrust).

Then there is 'desconfiar' (to distrust/suspect). This word is much more common in daily life and focuses on a feeling of suspicion. If you 'desconfia' of someone, you think they might be lying. If you 'descree' of them, you have already decided their word has no value.

Renegar and Abjurar
For even more formal contexts, 'renegar' (to deny/renounce) and 'abjurar' (to abjure) are used. These are active, public rejections of a belief system. 'Descreer' is the internal feeling; 'renegar' is the outward act of turning one's back on something.

Ele renegou sua pátria.
Ele descreu dos valores patrióticos.

In a casual setting, the phrase 'não botar fé' (slang, literally 'not putting faith') is the polar opposite of 'descreer' in terms of register. While 'descreer' is high-brow and literary, 'não botar fé' is what you’d say to a friend about a questionable plan or a sketchy person. Both express disbelief, but they belong to different worlds.

Comparison Table
  • Descreer: Philosophical, deep, often final loss of faith.
  • Duvidar: General uncertainty or questioning.
  • Desconfiar: Practical suspicion or lack of trust in a person.
  • Não acreditar: The standard, neutral way to say 'to not believe'.

Não podemos descreer da capacidade humana de mudar.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'cred' is the same as in 'credit card' or 'incredible'. When you 'descree', you are literally saying someone's 'credit' has run out in your mind.

発音ガイド

UK /dɨʃ.kɾe.ˈeɾ/
US /dʒis.kɾe.ˈeʁ/
The stress is on the last syllable: des-cre-ER.
韻が合う語
ler ver ser crer quer sofrer trazer dizer
よくある間違い
  • Pronouncing it like 'des-cre-er' with three distinct equal vowels.
  • Forgetting the 'i' sound in the Brazilian 'des-'.
  • Over-stressing the first syllable.

難易度

読解 3/5

Common in literature and news, but the meaning is clear from the root.

ライティング 4/5

Conjugation (double 'e') and prepositions make it tricky.

スピーキング 4/5

Pronunciation of the 'des-' and the final 'er' varies by region.

リスニング 3/5

Easy to hear the 'creer' part if you know the base verb.

次に学ぶべきこと

前提知識

acreditar crer de não

次に学ぶ

descrença incrédulo desconfiar duvidar renegar

上級

dogmatismo ceticismo niilismo agnosticismo

知っておくべき文法

Double 'e' verbs

Crer -> Creem; Descreer -> Descreem.

Transitive Indirect Verbs

Descreer requer a preposição 'de'.

Subjunctive with doubt

Duvido que ele descreia da verdade.

Prefix 'des-'

Desfazer, descontruir, descreer.

Orthographic Agreement 2009

Removal of the accent in 'descreem'.

レベル別の例文

1

Eu não quero descreer de você.

I don't want to disbelieve you.

Uses 'de' after the verb.

1

Ele passou a descreer das lendas.

He started to disbelieve the legends.

'Das' is the contraction of 'de' + 'as'.

1

É fácil descreer do governo em tempos de crise.

It is easy to disbelieve in the government in times of crisis.

Infinitive form used after an adjective.

1

A juventude tende a descreer dos valores antigos.

Youth tends to disbelieve in old values.

General statement about a group.

1

O filósofo descreu da possibilidade de uma verdade absoluta.

The philosopher disbelieved in the possibility of an absolute truth.

Preterite tense showing a completed action.

1

Por mais que descreiamos do destino, ele sempre nos surpreende.

No matter how much we disbelieve in fate, it always surprises us.

Present subjunctive used with 'por mais que'.

よく使う組み合わせ

descreer de tudo
descreer da justiça
descreer de Deus
descreer de promessas
descreer da ciência
descreer do amor
descreer de si mesmo
descreer da humanidade
descreer do progresso
descreer da verdade

よく使うフレーズ

Ver para descreer

— A play on 'seeing is believing', used when something is so bad or shocking you stop believing.

A situação do hospital é de ver para descreer.

Não me faça descreer

— Don't make me lose my faith in you or this situation.

Por favor, não me faça descreer da sua honestidade.

Descreer por completo

— To lose faith entirely.

Eu descreio por completo nessas estatísticas.

Passar a descreer

— To start disbelieving (indicates a transition).

Com o tempo, passamos a descreer dessas fantasias.

Levar a descreer

— To lead someone to disbelieve.

As evidências nos levam a descreer do réu.

Crer e descreer

— To fluctuate between belief and doubt.

Vivia num ciclo de crer e descreer.

Descreer da própria sorte

— To stop believing in one's own luck.

Ele descreu da própria sorte após tantos fracassos.

Dificuldade em descreer

— Having a hard time letting go of a belief.

Tinha dificuldade em descreer do seu herói.

Motivos para descreer

— Reasons to disbelieve.

Temos muitos motivos para descreer desse plano.

Um ato de descreer

— The act of disbelieving.

Descreer pode ser um ato de coragem intelectual.

よく混同される語

descreer vs descrever

Means 'to describe'. Very similar spelling, but totally different meaning.

descreer vs descriar

Means 'to un-create'. Very rare, but phonetically close.

descreer vs descrença

This is the noun (disbelief), not the verb.

慣用句と表現

"Cair em descrença"

— To fall into a state of disbelief or to lose reputation.

O político caiu em descrença total.

formal
"Dar de ombros e descreer"

— To dismiss something and stop believing in its importance.

Ele apenas deu de ombros e descreu do aviso.

informal
"Descreer até da sombra"

— To be extremely skeptical, disbelieving even one's own shadow.

Depois do golpe, ele descreu até da própria sombra.

colloquial
"Fazer pouco para descreer"

— When something is so obvious it requires little effort to disbelieve it.

O erro era tão grande que fez pouco para descreer.

neutral
"Descreer de pés juntos"

— To firmly and stubbornly disbelieve something (adaptation of 'acreditar de pés juntos').

Ela descreu de pés juntos que ele mudaria.

informal
"Mergulhar na descrença"

— To become deeply cynical or skeptical.

A sociedade mergulhou na descrença após a crise.

literary
"Sem motivos para descreer"

— Used to say there is no reason to doubt.

Não vejo motivos para descreer dela.

neutral
"Onde a fé descree"

— A poetic way to describe a place of ultimate doubt.

Chegamos ao ponto onde a própria fé descree.

literary
"Descreer do que os olhos veem"

— To not believe what one is seeing with their own eyes.

Era tão absurdo que ele descreu do que os olhos viam.

neutral
"Um mundo que descree"

— A common phrase to describe modern secular or skeptical society.

Vivemos em um mundo que descree de milagres.

philosophical

間違えやすい

descreer vs descrever

Spelling is almost identical.

Descrever (to describe) vs Descreer (to disbelieve). One is about words, the other about faith.

Eu descrevo a cena (I describe the scene) vs Eu descreio da cena (I disbelieve the scene).

descreer vs duvidar

Similar meaning.

Duvidar is uncertainty; Descreer is rejection or loss of faith.

Duvido que chova vs Descreio da sua honestidade.

descreer vs desconfiar

Both involve lack of trust.

Desconfiar is 'to suspect' (feeling); Descreer is 'to disbelieve' (conviction).

Desconfio dele vs Descreio dele.

descreer vs desacreditar

Very close synonyms.

Desacreditar often means to ruin someone's reputation; Descreer is more about your own internal state.

O escândalo desacreditou o médico.

descreer vs negar

Both reject something.

Negar is to say 'no' or 'it's not true'; Descreer is to no longer have faith.

Ele negou o crime vs Ele descreu da justiça.

文型パターン

B1

Eu + descreio + de + [noun]

Eu descreio de suas promessas.

B1

[Subject] + passou a + descreer + de + [noun]

O povo passou a descreer do sistema.

B2

Não há + motivos + para + descreer + de + [noun]

Não há motivos para descreer da sua palavra.

B2

É difícil + [infinitive] + sem + descreer

É difícil governar sem descreer de alguns ideais.

C1

Por mais que + [subject] + descreia

Por mais que ele descreia, a verdade aparecerá.

C1

[Subject] + descreu + tanto + que + [result]

Ela descreu tanto da vida que se isolou.

C2

Oxalá + não + descreiamos + de + [noun]

Oxalá não descreiamos da paz.

C2

Descrer + é + [definition]

Descrer é o primeiro passo para a nova descoberta.

語族

名詞

descrença (disbelief)
descrente (unbeliever)

動詞

descreer (to disbelieve)
crer (to believe)
recreer (rare: to believe again)

形容詞

descrente (skeptical/unbelieving)
descreído (disbelieving/disillusioned)

関連

crença
credibilidade
crédito
incrédulo
incredulidade

使い方

frequency

Medium (High in news/literature)

よくある間違い
  • Eu descreio o que ele disse. Eu descreio do que ele disse.

    Missing the mandatory preposition 'de'.

  • Eles descrem da notícia. Eles descreem da notícia.

    Incorrect conjugation; the double 'e' is required for the third person plural.

  • Eu descreio que vai chover. Eu duvido que vá chover.

    'Descreer' is too heavy for weather; 'duvidar' is the appropriate word for uncertainty.

  • Eu descrevo da religião. Eu descreio da religião.

    Confusing 'descrever' (describe) with 'descreer' (disbelieve).

  • Eles descreêm do progresso. Eles descreem do progresso.

    Using an outdated circumflex accent.

ヒント

The 'De' Rule

Always remember: Descreer + DE. It's the most common mistake for English speakers who are used to 'disbelieve [something]' without a preposition.

Think of 'Crer'

If you know how to conjugate 'crer' (to believe), you know 'descreer'. They are identical except for the prefix.

Save it for Drama

Use 'descreer' when you want to emphasize a deep emotional or intellectual shift. It's a great word for storytelling.

No more accents

Don't put a hat (^) on 'descreem'. The 2009 spelling reform took it away. It's cleaner now!

Political News

Watch Brazilian news like Jornal Nacional; you'll often hear 'descrença' or 'descreer' when they talk about public opinion polls.

The Dis-Creed

Think of a 'creed' (a set of beliefs). To 'des-creer' is to undo your creed.

The Final R

In most Brazilian accents, the final 'r' is soft or silent. Focus on the 'EE' sound before it.

Not just 'No'

'Descreer' implies you once believed. It's a word about change and disillusionment.

Read Saramago

José Saramago often uses themes of 'descrença'. Reading his work is a great way to see the word in a high-level context.

Variety is Key

In a long essay, alternate between 'não acreditar', 'duvidar', and 'descreer' to show off your vocabulary range.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Decrease'. When you 'descreer', your belief 'decreases' until it is gone.

視覚的連想

Imagine a lightbulb (belief) being unscrewed and taken away, leaving darkness (disbelief).

Word Web

Acreditar Dúvida Descrença Religião Políticos Verdade Mentira

チャレンジ

Try to use 'descreer' in a sentence about a movie plot where the hero is betrayed.

語源

From the Latin 'dis-' (prefix expressing reversal or negation) and 'credere' (to believe, to entrust).

元の意味: To withdraw trust or to hold as false.

Romance / Indo-European.

文化的な背景

Be careful when using this in religious contexts as it can sound quite strong or confrontational.

English speakers might use 'disbelieve' or 'lose faith'. 'Descreer' is more common in formal Portuguese than 'disbelieve' is in casual English.

'O que é a fé? É crer no que não vemos. E o que é a descrença? É descreer no que vemos.' (Paraphrased philosophical thought) Many Fado songs use 'descreio' to express heartbreak.

実生活で練習する

実際の使用場面

Religion

  • descreer de Deus
  • perder a fé
  • tornar-se descrente
  • crise de descrença

Politics

  • descreer dos políticos
  • falta de confiança
  • descrença nas instituições
  • promessas vazias

Relationships

  • descreer da amizade
  • traição e descrença
  • deixar de confiar
  • descreer do amor

Science/Truth

  • descreer de teorias
  • evidências para descreer
  • ceticismo científico
  • descreer da verdade

Personal Growth

  • descreer de si mesmo
  • superar a descrença
  • voltar a crer
  • não descreer do futuro

会話のきっかけ

"Você acha que é fácil descreer de algo que aprendemos na infância?"

"Por que tantas pessoas descreem da política hoje em dia?"

"É possível descreer de Deus e ainda ser uma pessoa espiritual?"

"Você já descreu de um amigo e depois se arrependeu?"

"O que faz um cientista descreer de sua própria pesquisa?"

日記のテーマ

Escreva sobre um momento em que você passou a descreer de uma ideia antiga.

Como a descrença pode ser algo positivo em sua vida?

Descreva um personagem que descree de tudo, mas encontra algo em que acreditar.

Reflita sobre a diferença entre duvidar e descreer.

Por que é perigoso descreer da ciência em tempos modernos?

よくある質問

10 問

Not really. In casual conversation, Brazilians prefer 'não acreditar' or 'não botar fé'. 'Descreer' is reserved for formal writing, news, or very serious discussions about faith and trust.

Almost always when there is an object. 'Descreio de algo'. If used intransitively (e.g., 'Eu descreio'), you don't need it.

'Duvidar' is about being unsure. 'Descreer' is about having decided that something is not true or worthy of faith. It's more final.

The correct form is 'eles descreem'. Note the double 'e' and the lack of an accent in modern Portuguese.

It would sound very dramatic or sarcastic. Better to use 'não acreditar' for jokes.

Not necessarily. It just means 'unbeliever'. It can be used neutrally in a religious context or to describe a skeptical person.

The direct opposite is 'crer' or 'acreditar'.

Yes, and it might feel slightly more natural in formal European Portuguese than in Brazilian Portuguese, though it remains a high-register word in both.

No, 'descreer-se' is not a standard usage.

This happens in European Portuguese and in some Brazilian accents (like Rio de Janeiro) when an 's' is followed by a consonant.

自分をテスト 8 問

/ 8 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!