elevadamente
elevadamente 30秒で
- Elevadamente is a formal Portuguese adverb meaning 'highly' or 'loftily'.
- It is formed by adding '-mente' to the adjective 'elevado' (high/elevated).
- Use it to intensify adjectives in professional, academic, or moral contexts.
- Avoid using it in casual conversation to prevent sounding overly stiff or robotic.
The Portuguese word elevadamente is an adverb of manner that translates primarily to 'highly', 'loftily', or 'to a high degree' in English. It is derived from the adjective elevado (high, elevated, noble) combined with the suffix -mente, which is the standard Portuguese equivalent of the English '-ly'. While beginners might rely heavily on the word muito (very/much) to express intensity, intermediate and advanced learners use elevadamente to add a layer of sophistication, precision, and formality to their speech and writing. It suggests not just a large quantity, but often a superior quality or a position that is physically or metaphorically 'above' the norm. In modern Portuguese, you will encounter this word frequently in academic papers, financial reports, and high-level political discourse.
- Formal Context
- Used in business to describe metrics that are significantly above average, such as 'elevadamente lucrativo' (highly profitable).
- Moral and Ethical Context
- Used to describe noble behavior or thoughts that transcend common petty concerns, like 'pensar elevadamente' (to think loftily).
Understanding elevadamente requires recognizing its semantic range. It isn't just about height; it’s about the status of the action or the state being described. If something is elevadamente complex, it implies a complexity that requires a high level of intellect to grasp. If a price is elevadamente volatile, it suggests a level of fluctuation that is noteworthy and perhaps concerning to experts. This word acts as a signal that the speaker is operating in a professional or intellectual register. In common conversation, a Portuguese speaker might say 'muito caro' (very expensive), but a financial analyst on television would likely say 'os preços estão elevadamente inflacionados' (prices are highly inflated).
O projeto foi elevadamente elogiado pela crítica internacional pela sua inovação técnica.
When using this word, one must be careful not to sound overly pretentious in casual settings. Using elevadamente while ordering a coffee or talking to a close friend about a football match might sound slightly out of place, unless used ironically. However, in any situation where you want to emphasize the significance or the 'height' of a quality—be it intellectual, financial, or moral—this word is your best tool. It bridges the gap between simple description and professional evaluation. It is also worth noting that in Brazilian Portuguese, there is a slight tendency to favor 'altamente' in some contexts where European Portuguese might use 'elevadamente', though both are perfectly understood and grammatically correct in both variants of the language.
Finally, the structure of the word itself is a great lesson in Portuguese morphology. By learning how elevado becomes elevadamente, you unlock the ability to transform hundreds of other adjectives into adverbs. This 'Lego-like' quality of the Portuguese language is what allows learners to rapidly expand their vocabulary once they reach the B1 level. Mastery of elevadamente signifies that you are no longer just surviving in the language, but are beginning to navigate its more nuanced, expressive, and professional landscapes with confidence and style.
Using elevadamente correctly involves understanding its placement and the types of words it typically modifies. As an adverb, its primary job is to modify adjectives, other adverbs, or occasionally verbs to indicate a high degree or a lofty manner. In most Portuguese sentences, elevadamente precedes the adjective it modifies, functioning as an intensifier. For example, 'elevadamente técnico' (highly technical) or 'elevadamente sensível' (highly sensitive). This placement is consistent with English adverbial usage, making it relatively intuitive for English speakers to adopt.
- Modifying Adjectives
- This is the most common use. It intensifies the quality of the adjective. Example: 'Esta substância é elevadamente tóxica' (This substance is highly toxic).
- Modifying Verbs
- When modifying a verb, it usually follows the verb to describe the manner of the action. Example: 'Ele expressou-se elevadamente' (He expressed himself loftily/in a high-minded way).
One of the nuances of elevadamente is its role in comparative structures. While you wouldn't typically say 'mais elevadamente' (more highly) because the word itself already implies a high degree, you can use it to set a benchmark. For instance, in a sentence like 'O risco é elevadamente superior ao esperado', it emphasizes that the risk is not just higher, but significantly and highly higher than expected. This stacking of intensity is common in technical reports where precision is paramount. It helps to differentiate between a standard increase and one that requires immediate attention.
Os resultados foram elevadamente satisfatórios para a equipa de investigação.
In terms of sentence rhythm, elevadamente is a long, five-syllable word (e-le-va-da-men-te). This length gives the sentence a formal, deliberate pace. When you use it, you are slowing down the listener to pay attention to the degree of the quality you are describing. Contrast this with the short, punchy muito. 'É muito bom' is quick and casual. 'É elevadamente benéfico' is slow, academic, and authoritative. As a learner, choosing elevadamente is a conscious stylistic choice to move away from the 'basic' level of Portuguese and into the 'advanced' or 'professional' level.
Another interesting application is in the realm of abstract thought. Portuguese speakers often use elevadamente to describe philosophical or moral stances. 'Viver elevadamente' doesn't mean living in a penthouse; it means living according to high moral principles. This metaphorical use is a hallmark of literary Portuguese. When reading 19th-century Portuguese literature or modern philosophical essays, look for elevadamente as a signifier of 'noble' or 'superior' qualities. It elevates the subject matter beyond the mundane and into the realm of the exceptional.
A sua conduta foi elevadamente ética durante todo o processo de negociação.
To summarize, use elevadamente when you want to emphasize a high degree in a way that sounds professional, precise, or morally superior. Place it before adjectives to intensify them, or after verbs to describe a noble manner of action. Avoid using it in very casual settings to prevent sounding stiff, but embrace it in your writing and formal presentations to demonstrate a high command of the Portuguese language.
If you are walking through the streets of Lisbon or São Paulo, you might not hear elevadamente in a casual chat between friends at a 'quiosque'. However, if you turn on the news, specifically the segments dealing with 'Economia' (Economy) or 'Política' (Politics), the word will appear frequently. Journalists and experts use it to describe inflation rates, market volatility, or the complexity of new legislation. It is a 'broadcast' word—one used when speaking to a large, diverse audience where a certain level of decorum and precision is expected. It signals that the information being shared is of a serious, high-stakes nature.
- News & Media
- In reports about 'taxas de juro' (interest rates), you'll hear: 'As taxas permanecem elevadamente instáveis' (Rates remain highly unstable).
- Academic Lectures
- Professors use it to describe theories or research findings: 'Este fenómeno é elevadamente correlacionado com a variável X'.
In the corporate world, elevadamente is a staple of the 'reunião de negócios' (business meeting). When a manager wants to praise a team's performance without sounding too informal, they might say the results were 'elevadamente positivos'. This sounds more objective and data-driven than saying they were 'muito bons'. It suggests that the results have been measured against a high standard and have met or exceeded it. Similarly, in legal documents or contracts, you might see the word used to define levels of responsibility or risk, such as 'atividades elevadamente perigosas' (highly dangerous activities). Here, the word has legal weight, defining a specific category of risk that carries certain liabilities.
Durante a conferência, o orador falou elevadamente sobre a importância da sustentabilidade.
Another place where elevadamente shines is in literature and high-end journalism (like 'Público' in Portugal or 'Folha de S. Paulo' in Brazil). Authors use it to describe characters' temperaments or the atmosphere of a scene. A character might have an 'alma elevadamente sensível' (a highly sensitive soul), suggesting a poetic or fragile nature. This use leans into the 'lofty' or 'noble' meaning of the root elevado. It’s about the quality of the soul or the mind, rather than just a physical measurement. If you enjoy reading Portuguese novels or long-form essays, you will find that elevadamente is a key ingredient in the 'literary flavor' of the text.
Finally, you will hear it in formal speeches—think of a 'discurso de formatura' (graduation speech) or a 'cerimónia de entrega de prémios' (award ceremony). In these moments, speakers want to use language that matches the gravity and importance of the occasion. They might speak 'elevadamente' about the future, the values of the institution, or the achievements of the individuals being honored. In this context, the word serves to 'elevate' the mood of the room, reminding everyone that they are participating in something significant and noble. For a learner, being able to recognize and eventually use elevadamente in these contexts is a sign of true linguistic integration.
The most common mistake learners make with elevadamente is using it in the wrong register. Because it is a long, formal word, using it in a casual conversation can make you sound like you are reading from a textbook. For example, if a friend asks how the pizza was, saying 'A pizza estava elevadamente saborosa' (The pizza was highly flavorful) would sound incredibly strange and robotic. In that situation, 'A pizza estava muito boa' or 'estava ótima' is the correct choice. The mistake here isn't grammatical; it’s social. Understanding the 'vibe' of the word is just as important as knowing its definition.
- Register Mismatch
- Using 'elevadamente' for mundane, everyday things like food, weather (unless it's a scientific report), or casual feelings.
- Confusion with 'Altamente'
- While often interchangeable, 'altamente' is sometimes used as slang in Portugal (meaning 'cool' or 'great'), whereas 'elevadamente' never is.
Another frequent error is the 'Adverbial Overload'. Learners who discover the -mente suffix often start adding it to every adjective they know. While grammatically correct, a sentence like 'Ele caminhou rapidamente, falou calmamente e pensou elevadamente' is stylistically weak in Portuguese. Good Portuguese writing often replaces some of these adverbs with prepositional phrases (e.g., 'com calma' instead of 'calmamente'). For elevadamente, if you find yourself using it too much, try switching to 'de forma elevada' or 'com um alto grau de' to keep your writing varied and natural.
Incorrect: O café está elevadamente quente. (Too formal for coffee)
Correct: O café está muito quente.
There is also the risk of 'Semantic Redundancy'. Since elevadamente already implies a high degree, pairing it with other intensifiers like muito (e.g., 'muito elevadamente') is redundant and should be avoided. It’s like saying 'very highly'—not strictly wrong, but unnecessary. Similarly, be careful when using it with adjectives that are already absolute. You wouldn't say something is 'elevadamente excelente' because excelente already represents the top tier. Use it with 'gradable' adjectives—those that can exist in degrees, like complexo, produtivo, or instável.
Lastly, pay attention to the pronunciation. A common mistake for English speakers is to stress the wrong syllable. In Portuguese adverbs ending in -mente, the primary stress always shifts to the suffix: e-le-va-da-MEN-te. Many learners try to keep the stress on the original adjective's stressed syllable (e-le-VA-da-mente), which sounds unnatural to native ears. Practicing the rhythm of the word will help you sound more fluent and ensure that your use of this high-level vocabulary doesn't get undermined by a 'beginner' accent.
When you want to express a high degree but feel that elevadamente isn't quite the right fit, Portuguese offers a rich palette of alternatives. Each has its own nuance, and choosing the right one can significantly change the tone of your sentence. The most direct synonym is altamente. In most technical and professional contexts, they are interchangeable. However, altamente is slightly more common in Brazil and has a more modern, 'high-tech' feel. In Portugal, altamente can also be used as a slang term for 'awesome', so be aware of that double meaning when speaking informally.
- Altamente
- The closest synonym. Used for high-tech, scientific, or slang contexts. 'Altamente qualificado' is a common professional phrase.
- Extremamente
- Stronger than 'elevadamente'. It suggests the very limit of a quality. 'Extremamente perigoso' (extremely dangerous) implies a higher risk than 'elevadamente perigoso'.
- Consideravelmente
- Focuses on the amount of change or difference. Use this when comparing two things: 'O lucro aumentou consideravelmente'.
If you are looking for something more poetic or literary, consider superiormente or magnificamente. Superiormente implies that something was done with a level of skill or intelligence that is above others. 'Ele resolveu o problema superiormente' suggests not just that he solved it, but that he did so with a brilliance that others lacked. Magnificamente, as you might guess, adds a layer of grandeur and beauty. It’s less about 'degree' and more about 'magnificence'. While elevadamente is clinical and professional, these alternatives are emotive and descriptive.
A proposta foi superiormente articulada, superando todas as expectativas da administração.
For those times when elevadamente feels too heavy, the simple muito or bastante are your best friends. Bastante is a great 'middle ground' word. It means 'quite' or 'enough', but in many contexts, it functions as a polite 'very'. 'É bastante complexo' sounds a bit more sophisticated than 'é muito complexo', but it isn't as formal as 'é elevadamente complexo'. It’s the perfect word for a professional email that needs to be clear but not overly stiff. Muito, of course, is the universal intensifier that works in every situation, from the most casual to the most formal, though it lacks the specific 'lofty' nuance of elevadamente.
In summary, while elevadamente is a powerful tool for formal and intellectual Portuguese, you should keep altamente, extremamente, and bastante in your vocabulary toolkit. Each one allows you to fine-tune the 'volume' and 'tone' of your descriptions. By mastering these alternatives, you will avoid repetitive writing and show a deeper understanding of the expressive possibilities of the Portuguese language. Whether you are writing a scientific paper, a business proposal, or a literary critique, having the right adverb at your disposal makes all the difference.
レベル別の例文
O prédio é muito alto.
The building is very high.
A1 students use 'muito alto' instead of 'elevadamente'.
O preço é alto.
The price is high.
Simple adjective usage.
Eu falo muito.
I talk a lot.
Using 'muito' as an adverb.
Ela é muito inteligente.
She is very intelligent.
Intensifying an adjective with 'muito'.
O sol está alto.
The sun is high.
Literal use of 'alto'.
O carro é rápido.
The car is fast.
Simple adjective.
A comida está muito boa.
The food is very good.
Common A1 intensifier.
Eu moro num andar alto.
I live on a high floor.
Describing position.
O custo de vida é elevadamente caro nesta cidade.
The cost of living is highly expensive in this city.
Introduction of '-mente' adverbs in formal contexts.
Ele trabalha elevadamente bem.
He works highly well (very well).
Using 'elevadamente' to modify another adverb 'bem'.
A temperatura está elevadamente alta hoje.
The temperature is highly high (very high) today.
Redundant but common for emphasis at A2.
Este livro é elevadamente recomendado.
This book is highly recommended.
Common passive structure.
O risco é elevadamente baixo.
The risk is highly low (very low).
Using 'elevadamente' with 'baixo' for formal contrast.
Eles estão elevadamente satisfeitos.
They are highly satisfied.
Plural agreement of the adjective, but adverb remains the same.
O projeto é elevadamente complexo.
The project is highly complex.
Formal adjective modification.
A taxa é elevadamente variável.
The rate is highly variable.
Technical context.
Os resultados da pesquisa foram elevadamente significativos.
The research results were highly significant.
Typical B1 academic usage.
É elevadamente improvável que chova hoje.
It is highly improbable that it will rain today.
Using an adverb to modify a probability adjective.
A empresa procura profissionais elevadamente qualificados.
The company seeks highly qualified professionals.
Common business phrase.
O sistema é elevadamente eficiente no consumo de energia.
The system is highly efficient in energy consumption.
Describing technical efficiency.
Ela expressou-se elevadamente durante a conferência.
She expressed herself loftily during the conference.
Describing the manner of speaking.
O investimento é elevadamente lucrativo a longo prazo.
The investment is highly profitable in the long run.
Financial context.
Este material é elevadamente resistente ao calor.
This material is highly resistant to heat.
Scientific description.
Os preços estão elevadamente inflacionados este mês.
Prices are highly inflated this month.
Economic context.
A sua conduta foi elevadamente ética perante o dilema.
His conduct was highly ethical in the face of the dilemma.
Moral/Ethical description.
O novo software é elevadamente intuitivo para o utilizador.
The new software is highly intuitive for the user.
Tech industry terminology.
Trata-se de uma zona elevadamente protegida pelo governo.
It is a highly protected area by the government.
Legal/Administrative context.
O debate foi elevadamente produtivo para ambas as partes.
The debate was highly productive for both parties.
Professional evaluation.
A substância é elevadamente volátil e deve ser manuseada com cuidado.
The substance is highly volatile and must be handled with care.
Scientific precision.
Ele é um autor elevadamente aclamado pela crítica contemporânea.
He is an author highly acclaimed by contemporary critics.
Literary/Artistic context.
A decisão foi elevadamente contestada pelos sindicatos.
The decision was highly contested by the unions.
Political/Social context.
O mercado de ações está elevadamente instável esta semana.
The stock market is highly unstable this week.
Financial reporting.
A narrativa é elevadamente alegórica, exigindo uma leitura atenta.
The narrative is highly allegorical, requiring a careful reading.
Advanced literary analysis.
O orador discorreu elevadamente sobre os destinos da humanidade.
The speaker discoursed loftily on the destinies of humanity.
Using 'elevadamente' to describe abstract discourse.
As conclusões do relatório são elevadamente controversas no meio científico.
The report's conclusions are highly controversial in the scientific community.
Formal academic critique.
A arquitetura do edifício é elevadamente funcional e estética.
The building's architecture is highly functional and aesthetic.
Design and architectural criticism.
O cargo exige alguém elevadamente resiliente e capaz de gerir crises.
The position requires someone highly resilient and capable of managing crises.
High-level job description.
A peça de teatro foi elevadamente inovadora para a sua época.
The play was highly innovative for its time.
Historical/Artistic evaluation.
O impacto social da medida será elevadamente abrangente.
The social impact of the measure will be highly comprehensive.
Sociological prediction.
O documento é elevadamente confidencial e de acesso restrito.
The document is highly confidential and of restricted access.
Legal/Security terminology.
A sua prosa, elevadamente burilada, evoca os clássicos do século XIX.
His prose, highly polished, evokes the 19th-century classics.
Sophisticated literary description.
O filósofo propõe que vivamos elevadamente, transcendendo o materialismo.
The philosopher proposes that we live loftily, transcending materialism.
Philosophical/Existential usage.
A diplomacia exige um espírito elevadamente ponderado e perspicaz.
Diplomacy requires a highly balanced and insightful spirit.
Abstract character trait description.
A obra é elevadamente complexa na sua estrutura polifónica.
The work is highly complex in its polyphonic structure.
Advanced music/art theory.
O argumento foi elevadamente articulado, não deixando margem para dúvidas.
The argument was highly articulated, leaving no room for doubt.
Rhetorical precision.
A região é elevadamente endémica em termos de biodiversidade.
The region is highly endemic in terms of biodiversity.
Scientific/Biological terminology.
O autor reflete elevadamente sobre a finitude da existência humana.
The author reflects loftily on the finitude of human existence.
Metaphorical use of 'elevadamente'.
A política monetária é elevadamente sensível a choques externos.
Monetary policy is highly sensitive to external shocks.
Macroeconomic analysis.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be very likely to happen. Used in formal predictions.
É elevadamente provável que a economia cresça.
— To have noble or high-minded thoughts. Often used in philosophy.
Devemos aprender a pensar elevadamente sobre o futuro.
— To live according to high moral or spiritual principles.
Ele sempre tentou viver elevadamente, apesar das dificuldades.
— To speak in a sophisticated or noble manner.
O poeta expressava-se elevadamente sobre a beleza.
— To feel extremely honored. Used in formal speeches.
Sinto-me elevadamente honrado por receber este prémio.
— To be very easy to spread (used for diseases or ideas).
O novo vírus é elevadamente contagioso.
— Prices that are very good compared to others in the market.
A loja oferece preços elevadamente competitivos.
— A very high risk. Although redundant, it is used for extreme emphasis.
A operação financeira envolve um risco elevadamente elevado.
— To act with integrity and nobility.
Em tempos de crise, é preciso agir elevadamente.
— A level that is much higher than others.
O seu desempenho está num nível elevadamente superior.
慣用句と表現
— To speak with absolute authority, often in a 'lofty' (elevadamente) way.
Ele fala de cátedra sobre qualquer assunto.
formal— To be 'high' in the clouds (very happy). Related to the idea of 'elevação'.
Desde que ganhou o prémio, ele está nas nuvens.
informal— To set the bar high (to have 'elevadamente' high expectations).
O novo diretor pôs a fasquia muito alta para a equipa.
neutral— To look down on someone (the opposite of treating them 'elevadamente').
Não deves olhar de cima para baixo para quem tem menos.
informal— To be stuck-up or arrogant (a negative form of being 'elevated').
Ela tem o nariz empinado desde que foi promovida.
informal— To have high ambitions (to aim 'elevadamente').
Ele sempre quis voar alto na sua carreira.
neutral— To be above suspicion (to have an 'elevadamente' clean record).
O juiz é um homem acima de qualquer suspeita.
formalSummary
Elevadamente is the sophisticated sibling of 'muito'. Use it when you want to describe something that is not just 'very' much, but 'highly' significant, complex, or noble. For example: 'Um profissional elevadamente qualificado' (A highly qualified professional).
- Elevadamente is a formal Portuguese adverb meaning 'highly' or 'loftily'.
- It is formed by adding '-mente' to the adjective 'elevado' (high/elevated).
- Use it to intensify adjectives in professional, academic, or moral contexts.
- Avoid using it in casual conversation to prevent sounding overly stiff or robotic.
関連コンテンツ
natureの関連語
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1〜の縁に;〜の寸前に。物理的な場所や、今にも起こりそうな状態を表します。
à distância
A2遠くから、遠隔で。
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2日陰で (Hikage de). '日陰で休みましょう (Vamos descansar à sombra).' / '木の日陰に座る (Sentar-se à sombra da árvore).'
à volta
A2「À volta」は「~の周り」または「~の近く」を意味します。一般的なエリアや近くの場所を表すのに使われます。例:カフェは広場の<strong>à volta</strong>にあります。(カフェは広場の周りにあります。) 円形の動きも示します。例:公園の<strong>à volta</strong>を散歩しましょう。(公園の周りを散歩しましょう。)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. 切り倒す(木)。 2. 屠殺する(動物)。 3. 控除する(税金)。 '木を切り倒す。' '税金から費用を控除する。'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2アベット(abeto)は、平たい針葉を持つ常緑樹で、モミの木として知られています。