maleza
At the A1 level, we focus on very simple ideas. Maleza is a word for 'bad plants' or 'wild grass' that grows where we don't want it. Think of it like a messy garden. You don't need to use this word every day, but it is good to know when you see a lot of green plants in an old house or a forest.
Imagine you have a small garden. If you do not cut the grass for a long time, it becomes maleza. It is usually green, and it can grow very tall. You can say: 'A maleza é grande' (The undergrowth is big). It is a feminine word, so we always use a or uma.
You might see this word in a picture book about nature. It is not a flower, and it is not a tree. It is the messy stuff on the ground. When you go for a walk in the park, if you see a place with many weeds, you can point and say 'Maleza!'. This helps you remember that it is a group of plants, not just one.
For A2 learners, maleza is a useful noun to describe nature more accurately. Instead of just saying 'plantas' (plants), you can use 'maleza' to describe the wild bushes and weeds that grow in untended places. It is more specific than 'mato' and sounds a bit more descriptive.
You will often use it with verbs like ter (to have) or ver (to see). For example: 'O quintal tem muita maleza' (The backyard has a lot of undergrowth). This is a common situation in abandoned houses or at the edge of a road. It helps you talk about the environment around you.
Remember that 'maleza' is a collective noun. You don't usually say 'malezas' in the plural. You use the singular to mean all the weeds together. If you want to help someone clean a garden, you could say: 'Vamos tirar a maleza?' (Shall we remove the weeds?). This shows you understand how to use the word in a practical, everyday context.
At the B1 level, you should start using maleza to add detail to your descriptions. It is a perfect word for describing rural landscapes or discussing gardening and environmental issues. It implies a sense of wildness and lack of control, which 'mato' doesn't always convey.
You can now start pairing 'maleza' with more complex adjectives. For example, 'maleza densa' (thick undergrowth) or 'maleza seca' (dry brush). This is especially important in Portugal, where 'maleza seca' is a major cause of forest fires. You might hear this on the news: 'É importante limpar a maleza para evitar incêndios' (It is important to clear the undergrowth to avoid fires).
In your writing, use 'maleza' to create a certain 'mood'. If you are writing a story about a mysterious old building, describing how the 'maleza' has covered the windows makes the scene much more vivid. It shows you have a grasp of more specific botanical vocabulary and can distinguish between different types of vegetation.
As a B2 learner, you can use maleza in both literal and figurative contexts. You understand that while it primarily refers to wild vegetation, it also carries a connotation of neglect or an obstacle. You can use it to discuss agricultural challenges, ecological biodiversity, or even urban planning.
In a debate about the environment, you might discuss how 'maleza' provides a habitat for local wildlife, or conversely, how invasive 'maleza' can destroy local crops. This shows a high level of nuance. You can also use it in more formal writing, such as a report on land management: 'A gestão inadequada da maleza rasteira contribui para o risco de erosão.'
Figuratively, you might use 'maleza' to describe something that is cluttered or 'overgrown' with unnecessary details. While not as common as the literal sense, using it this way in a creative writing context demonstrates a deep understanding of the word's 'bad growth' root. You are also expected to know synonyms like 'matagal' or 'erva-daninha' and choose the correct one based on the register and specific meaning you intend.
At the C1 level, your use of maleza should be sophisticated and contextually precise. You recognize its literary value and its technical applications. You can distinguish between 'maleza' as a general term for undergrowth and more specific terms like 'silvado' (brambles) or 'brenha' (dense thicket), using them to vary your prose and achieve specific stylistic effects.
You should be comfortable reading complex texts where 'maleza' might be used metaphorically to describe social or political 'overgrowth'—the 'maleza burocrática' (bureaucratic weeds) that slow down progress. This level of abstraction shows you have internalized the core concept of the word beyond its botanical definition.
Furthermore, you understand regional nuances. You know that while 'maleza' is perfectly correct in Portugal, a Brazilian speaker might find it slightly formal and would likely use 'mato' or 'capim' in everyday speech. You can navigate these differences seamlessly, adjusting your vocabulary to your audience while maintaining the precision that 'maleza' offers in descriptive and technical Portuguese.
For the C2 learner, maleza is a tool for precision and evocative power. You have a near-native grasp of its etymological roots in 'malitia' and how that 'badness' colors the word's usage. You can use it to discuss the aesthetics of landscape architecture—where 'maleza' might be intentionally allowed to grow to create a 'wild garden' look—or in high-level botanical research.
In literary analysis, you can discuss how an author uses 'maleza' as a symbol of the subconscious or the entanglements of human relationships. Your ability to use the word in such diverse and profound ways marks you as a master of the language. You can play with the word's sounds and its place in a sentence to create rhythm and emphasis.
You also possess a deep knowledge of the word's history and its presence in classical Portuguese texts. You can read Camões or Pessoa and understand the specific imagery they evoke when they describe the 'maleza' of the Portuguese landscape. At this level, 'maleza' is not just a word for weeds; it is a thread in the rich tapestry of the Portuguese language that you can weave with confidence and artistry.
maleza 30秒で
- Maleza means undergrowth or weeds in Portuguese, referring to wild, tangled vegetation.
- It is a feminine collective noun used primarily in singular form to describe a mass of plants.
- Commonly used in contexts of gardening, forest fire prevention, and descriptive literature.
- Synonyms include 'mato', 'matagal', and 'erva-daninha', but 'maleza' sounds more descriptive.
The Portuguese word maleza is a fascinating noun that primarily describes dense, wild, or unwanted vegetation. To an English speaker, it translates most accurately as 'undergrowth,' 'brush,' 'thicket,' or 'weeds.' It refers to that layer of vegetation that grows haphazardly beneath the canopy of trees or takes over an untended garden. While it shares a common ancestor with the Spanish word 'maleza,' in Portuguese, it carries a specific botanical and sometimes literary weight that distinguishes it from more common terms like 'mato' or 'erva-daninha.'
- Botanical Context
- In a scientific or gardening context, maleza describes the spontaneous growth of plants that compete with cultivated species. It is the hardy, resilient green matter that thrives without human intervention.
When you encounter this word, you are likely looking at a landscape that has been reclaimed by nature. It implies a certain level of neglect or wildness. If a house has been abandoned for decades, the maleza will eventually cover the porch and climb the walls. It is not just one plant; it is a collective noun for the chaotic assembly of shrubs, vines, and tall grasses that form a barrier in the forest.
A antiga mansão estava quase invisível, escondida por uma densa maleza que cresceu sem controle durante anos.
The nuance of maleza is that it suggests a 'bad' or 'harmful' quality (derived from the root 'mal'), implying that these plants are in the way or are undesirable for human purposes. Farmers might view it as a nuisance that drains nutrients from the soil, while a hiker might see it as a difficult obstacle to navigate. It is the physical manifestation of nature's persistence against human order.
- Metaphorical Usage
- In literature, writers often use maleza to describe a cluttered mind or a complicated situation. Just as weeds choke a garden, 'maleza mental' can represent the intrusive thoughts that prevent clarity.
In various Lusophone regions, the word might be replaced by synonyms in daily speech, but 'maleza' remains a vital part of the vocabulary for those reading classical literature, technical agricultural reports, or descriptive travelogues. It evokes a specific image of tangled stems and interlocking leaves that 'mato' (a more generic term for 'the woods' or 'grass') does not always capture. When you use 'maleza,' you are emphasizing the density and the unwanted nature of the greenery.
O caminho para a praia estava obstruído pela maleza espinhosa.
Understanding the word requires recognizing its role in the ecosystem of Portuguese nouns. It is feminine (a maleza) and often appears in the singular to represent a pluralistic mass of plants. It is a word of texture—it sounds crunchy and tangled, much like the undergrowth it describes. Whether you are discussing environmental conservation, urban decay, or the challenges of farming, 'maleza' provides a precise term for the wild green chaos that surrounds us.
- Regional Variation
- While 'maleza' is widely understood, you might hear 'matagal' more often in Brazil and 'silvado' or 'mato' in Portugal. However, 'maleza' carries a more formal and descriptive tone that is excellent for B1 learners to master.
Para recuperar o terreno, o agricultor teve que queimar toda a maleza seca antes da primavera.
To wrap up, 'maleza' is the word for the wild, the untamed, and the overgrown. It is the green veil that covers the forgotten and the obstacle that challenges the pathfinder. By learning this word, you expand your ability to describe the natural world with the nuance of a native speaker.
Using maleza correctly involves understanding its role as a collective noun. It is almost always used in the singular form to describe a mass of vegetation. You don't usually talk about 'uma maleza' (a single weed) but rather 'a maleza' (the undergrowth). Here is how you can integrate it into your Portuguese conversations and writing.
- Describing Landscapes
- When describing a forest or a park, use 'maleza' to specify the lower level of vegetation. Example: 'A maleza era tão densa que não víamos o chão.'
One of the most common verbs associated with 'maleza' is limpar (to clean/clear) or retirar (to remove). In a gardening or agricultural context, you are constantly battling the 'maleza'.
Precisamos de limpar a maleza do quintal antes que as cobras apareçam.
You can also use adjectives to give more detail. Words like espessa (thick), seca (dry), verdejante (verdant), or impenetrável (impenetrable) pair perfectly with this noun. This allows you to paint a vivid picture for your listener.
- Action Verbs
- Verbs like 'crescer' (to grow), 'cobrir' (to cover), or 'obstruir' (to obstruct) are frequently used with maleza as the subject.
Consider the sentence: 'A maleza cobriu as ruínas do castelo.' Here, the word acts as a blanket, emphasizing how nature has taken over a human structure. This is a common trope in Portuguese romantic literature.
In more technical or formal writing, you might see 'maleza' used to discuss fire prevention. In Portugal, the 'limpeza da maleza' (clearing of undergrowth) is a legal requirement in many areas to prevent the spread of forest fires during the hot summer months.
O governo emitiu um aviso para que todos os proprietários removam a maleza seca de seus terrenos.
If you are talking about a specific type of weed, you might use 'erva-daninha', but if you are talking about the general mess of wild plants, 'maleza' is your best choice. It conveys a sense of volume and density that 'erva' (herb/grass) does not.
- Common Collocations
- 'Maleza rasteira' (low-lying undergrowth), 'Maleza densa' (thick brush), 'Retirar a maleza' (to weed/clear brush).
Finally, don't be afraid to use it in a more figurative sense. If your desk is covered in papers and clutter, a humorous Portuguese speaker might say, 'Tenho que limpar esta maleza da minha secretária!' though this is a creative, non-literal use of the word.
Depois da chuva, a maleza cresceu tanto que o portão não abria mais.
By practicing these patterns, you will move from simply knowing the definition to being able to use 'maleza' naturally in a variety of contexts, from the garden to the forest to the pages of a novel.
While maleza might not be the first word you hear in a busy Lisbon café, it has its distinct territories where it thrives. Understanding where you’ll encounter it will help you recognize it instantly. It is a word of the countryside, the laboratory, and the library.
- Rural and Agricultural Settings
- If you find yourself in the Alentejo or the Douro valley, talking to farmers or vineyard workers, you will hear 'maleza' used to describe the unwanted plants between the rows of vines or olives.
In these contexts, the word is practical. It’s something that needs to be managed. You’ll hear it in conversations about herbicides, manual weeding, or the health of the soil. A farmer might complain about the 'maleza' being particularly stubborn this year due to the heavy spring rains.
'Temos de passar a enxada para tirar a maleza que está a sufocar as alfaces,' disse o avô.
Another place you’ll hear this word is on the evening news in Portugal, especially during the summer. Forest fires are a significant concern, and the 'acumulação de maleza' (accumulation of undergrowth) is frequently cited by experts and firefighters as a primary fuel source for these blazes. Official government announcements will often use the term when instructing citizens on fire safety protocols.
- Literature and Poetry
- Portuguese literature is rich with descriptions of nature. Authors use 'maleza' to create atmosphere. It evokes a sense of abandonment, mystery, or the overwhelming power of the natural world.
When reading authors like José Saramago or Eça de Queirós, you might see 'maleza' used to describe the setting of a forgotten estate or a dark, tangled path through the woods. It adds a layer of descriptive texture that more common words lack. In this sense, it is a 'writer's word'—precise and evocative.
In scientific and environmental documentaries, 'maleza' is the standard term for the shrub layer of an ecosystem. Narrators will use it when discussing the habitat of small mammals or birds that nest in the thickets. It is a technical term that bridges the gap between everyday speech and biological jargon.
O documentário explicou como a maleza serve de refúgio para várias espécies de roedores.
Lastly, you might hear it in the context of urban planning or maintenance. When citizens complain to the city council about a vacant lot that has become an eyesore or a hazard, they will refer to the 'maleza' that has taken over the property. It implies that the space is not being cared for and has become 'wild' in a negative way.
- Summary of Contexts
- Agriculture (weeds), Fire Safety (fuel/brush), Literature (atmosphere), Science (habitat), Urban Complaints (neglect).
By paying attention to these specific areas, you will start to notice 'maleza' appearing in your reading and listening exercises, reinforcing your understanding of its specific usage and connotations.
Learning a new language often involves navigating 'false friends' and subtle nuances. Maleza is no exception. Here are the most common pitfalls English speakers encounter and how to avoid them.
- Confusion with 'Males'
- Beginning students often confuse 'maleza' with 'males', which is the plural of 'mal' (evil/harm). While they share a root, 'maleza' is strictly botanical. Don't say 'os malezas do mundo' when you mean the evils of the world!
Another frequent error is treating 'maleza' as a countable noun for individual plants. If you see five weeds in your garden, you don't have 'cinco malezas'. You have 'maleza' (a mass of weeds) or 'cinco ervas-daninhas'. Remember, 'maleza' is a collective concept.
Errado: Eu vi uma maleza no meu vaso.
Correto: Eu vi uma erva-daninha no meu vaso.
English speakers also tend to over-rely on 'maleza' because it sounds like a 'big' word. However, in casual conversation, Portuguese speakers are much more likely to use 'mato'. If you are just talking about the grass getting a bit long in the backyard, 'mato' is more natural. Use 'maleza' when the growth is thick, woody, or truly wild.
There is also a confusion with the word 'malícia' (malice). Because 'maleza' contains the 'mal-' root, some learners mistakenly think it refers to a bad intention. It does not. It is purely a physical description of vegetation.
- Gender Errors
- Many learners assume words ending in '-a' are always feminine, which is true here, but they sometimes get confused by the 'z'. 'Maleza' is feminine (a maleza). Do not use masculine articles like 'o' or 'um'.
In terms of pronunciation, avoid pronouncing the 'z' like an 's'. In Portuguese, the 'z' between vowels (though here it's followed by 'a') or at the end of a syllable can vary, but in 'maleza', it should be a clear /z/ sound. Pronouncing it as 'males-sa' might make it sound like you are talking about 'males' (evils).
Errado: O jardim está cheio de maleza (using 'o' for jardim is fine, but ensure the context for maleza is right).
Correto: O jardim está coberto de maleza.
Finally, don't confuse 'maleza' with 'maleza' (the same spelling) used very rarely in old Portuguese to mean 'illness'. Stick to the botanical meaning unless you are reading 16th-century texts!
By being aware of these common slips, you will use 'maleza' with the precision of a native speaker and avoid the most frequent errors made by English learners.
Portuguese has a rich vocabulary for the natural world. While maleza is a great word to have in your toolkit, knowing its synonyms and related terms will help you choose the most appropriate word for every situation.
- Maleza vs. Mato
- 'Mato' is the most common and versatile term. It can mean 'the woods', 'grass', or 'weeds'. While 'maleza' is specific to dense, unwanted growth, 'mato' is more general. In Brazil, 'ir para o mato' means going into the wild.
If you want to sound more descriptive or formal, 'maleza' is better. If you are just telling a friend you need to mow the lawn, 'mato' or 'relva' (lawn) is more appropriate.
A maleza no fundo do quintal tornou-se um matagal impenetrável.
Another important alternative is erva-daninha. This specifically means 'weed' in the sense of a plant that is harmful to a garden or crop. If you are pointing at a single dandelion in your rose bed, use 'erva-daninha'. 'Maleza' is the collective tangle.
- Matagal
- This is an augmentative of 'mato'. It refers to a large area covered in thick brush. It is very similar to 'maleza' but focuses more on the area/location rather than the nature of the plants themselves.
For even more specific contexts, you might use sarça (bramble/thicket) or silvado (a place full of brambles). These imply thorny, prickly vegetation. If the 'maleza' you are dealing with has thorns, 'silvado' is a very evocative choice.
In a literary context, you might encounter brenha. This is a beautiful, slightly archaic word for a dense thicket or a hidden place in the woods. It carries a sense of mystery and depth that 'maleza' hints at but 'brenha' fully embraces.
O coelho desapareceu por entre a maleza e as brenhas da floresta.
When comparing these words, consider the 'vibe' you want to convey:
- Word Comparison
- - Maleza: Descriptive, collective, implies neglect/wildness.
- Mato: Common, everyday, general greenery.
- Erva-daninha: Agricultural, specific, 'bad' plants.
- Matagal: Spatial, emphasizes a large overgrown area.
- Brenha: Literary, mysterious, deep thicket.
By mastering these alternatives, you won't just be 'speaking Portuguese'—you'll be 'painting' with the language, choosing exactly the right shade of green for your descriptions.
レベル別の例文
A maleza é verde.
The undergrowth is green.
'A' is the feminine article for 'maleza'.
Eu vejo maleza no jardim.
I see weeds in the garden.
'No' is the contraction of 'em' + 'o' (in the).
A maleza cresce rápido.
The weeds grow fast.
The verb 'crescer' is in the third person singular.
Não gosto da maleza.
I don't like the weeds.
'Da' is 'de' + 'a'.
A maleza está aqui.
The undergrowth is here.
'Está' is the temporary state of 'to be'.
Onde está a maleza?
Where are the weeds?
A simple question structure.
A maleza é feia.
The weeds are ugly.
Adjective 'feia' matches the feminine noun.
Limpa a maleza, por favor.
Clean the weeds, please.
Imperative form 'limpa'.
O quintal da casa velha tem muita maleza.
The backyard of the old house has a lot of undergrowth.
'Muita' agrees with 'maleza'.
Precisamos de tirar a maleza amanhã.
We need to remove the weeds tomorrow.
'Precisar de' is the standard construction.
A maleza esconde o caminho.
The undergrowth hides the path.
Subject-Verb-Object order.
Não caminhes pela maleza alta.
Don't walk through the tall undergrowth.
Negative imperative 'não caminhes'.
A maleza está a crescer muito.
The weeds are growing a lot.
Present continuous: 'está a' + infinitive (European Portuguese).
Eles cortaram a maleza do parque.
They cut the undergrowth in the park.
Past tense 'cortaram'.
A maleza pode ter cobras.
The undergrowth can have snakes.
Modal verb 'pode'.
Esta maleza é muito difícil de tirar.
This undergrowth is very difficult to remove.
'Esta' is a demonstrative pronoun.
O agricultor usou um herbicida para matar a maleza.
The farmer used a herbicide to kill the weeds.
Use of 'para' to express purpose.
A densa maleza impedia a passagem dos caminhantes.
The thick undergrowth prevented the hikers from passing.
Adjective 'densa' before the noun for emphasis.
Durante o verão, a maleza seca torna-se perigosa.
During the summer, the dry brush becomes dangerous.
Reflexive verb 'tornar-se'.
É necessário limpar a maleza antes da época de incêndios.
It is necessary to clear the undergrowth before the fire season.
Impersonal expression 'É necessário'.
A maleza cobriu completamente as ruínas da aldeia.
The undergrowth completely covered the village ruins.
Adverb 'completamente' modifying the verb.
O cão desapareceu no meio da maleza espessa.
The dog disappeared in the middle of the thick brush.
'No meio de' is a common prepositional phrase.
Temos que distinguir as flores da maleza.
We have to distinguish the flowers from the weeds.
'Distinguir... de...'.
A maleza rasteira serve de abrigo para pequenos animais.
The low-lying undergrowth serves as shelter for small animals.
'Serve de' means 'serves as'.
A proliferação da maleza invasora ameaça a flora local.
The proliferation of invasive weeds threatens the local flora.
Abstract noun 'proliferação'.
O projeto de reflorestação inclui a remoção da maleza nociva.
The reforestation project includes the removal of harmful undergrowth.
Formal vocabulary like 'reflorestação' and 'remoção'.
A maleza cresceu tanto que obstruiu o curso do riacho.
The undergrowth grew so much that it obstructed the stream's course.
Consecutive clause 'tanto que'.
Nas zonas abandonadas, a maleza é a primeira a reclamar o território.
In abandoned areas, the undergrowth is the first to reclaim the territory.
Personification of 'maleza' with the verb 'reclamar'.
O custo da limpeza da maleza deve ser suportado pelos proprietários.
The cost of clearing the undergrowth must be borne by the owners.
Passive voice 'ser suportado'.
A maleza impenetrável protegia o esconderijo dos contrabandistas.
The impenetrable brush protected the smugglers' hideout.
Descriptive adjective 'impenetrável'.
Muitas vezes, o que chamamos de maleza tem propriedades medicinais.
Often, what we call weeds have medicinal properties.
Relative clause 'o que chamamos'.
A maleza acumulada no solo da floresta é altamente combustível.
The undergrowth accumulated on the forest floor is highly combustible.
Participial adjective 'acumulada'.
A maleza dos seus pensamentos impedia-o de tomar uma decisão clara.
The undergrowth of his thoughts prevented him from making a clear decision.
Metaphorical use of 'maleza'.
O autor descreve a maleza como uma metáfora para a decadência social.
The author describes the undergrowth as a metaphor for social decay.
'Como uma metáfora para'.
É imperativo que se proceda à queima controlada da maleza sobrante.
It is imperative that the controlled burning of the remaining brush be carried out.
Subjunctive mood 'se proceda'.
A maleza, embora indesejada na agricultura, é vital para a biodiversidade.
The undergrowth, although unwanted in agriculture, is vital for biodiversity.
Concessive clause with 'embora'.
O jardim romântico foi desenhado para simular a maleza natural da floresta.
The romantic garden was designed to simulate the forest's natural undergrowth.
Infinitive 'simular' after 'para'.
A maleza sufocante das leis burocráticas trava o desenvolvimento do país.
The suffocating undergrowth of bureaucratic laws stalls the country's development.
Figurative adjective 'sufocante'.
A exploração mineira destruiu a maleza que protegia as encostas da erosão.
The mining operation destroyed the undergrowth that protected the slopes from erosion.
Relative clause 'que protegia'.
Sob a maleza, encontraram vestígios de uma civilização esquecida.
Under the undergrowth, they found traces of a forgotten civilization.
Preposition 'sob' (under).
A maleza luxuriante da selva amazónica desafia qualquer tentativa de mapeamento.
The lush undergrowth of the Amazon jungle defies any attempt at mapping.
Sophisticated adjective 'luxuriante'.
O poema evoca o cheiro a terra húmida e a maleza pisada após a tempestade.
The poem evokes the smell of damp earth and crushed undergrowth after the storm.
'Cheiro a' (smell of) is the correct preposition in PT.
A maleza de intrigas na corte acabou por derrubar o jovem monarca.
The undergrowth of intrigue in the court eventually brought down the young monarch.
Metaphorical extension of 'maleza' to social dynamics.
Não se deve confundir a maleza espontânea com a degradação do ecossistema.
One should not confuse spontaneous undergrowth with ecosystem degradation.
Passive 'se' construction.
A maleza agia como um filtro natural, purificando as águas da escorrência.
The undergrowth acted as a natural filter, purifying the runoff waters.
Imperfect tense 'agia' for a continuous past action.
A densidade da maleza era tal que a luz solar raramente atingia o solo.
The density of the undergrowth was such that sunlight rarely reached the ground.
Correlative 'tal que'.
O abandono dos campos levou a que a maleza reclamasse o que outrora fora trigo.
The abandonment of the fields led to the undergrowth reclaiming what was once wheat.
Pluperfect 'fora' (had been).
A maleza entrelaçada formava uma barreira quase intransponível para o exército.
The intertwined undergrowth formed an almost insurmountable barrier for the army.
Descriptive participle 'entrelaçada'.
Summary
Maleza is the essential word for describing the wild, 'bad' vegetation that chokes gardens or fills forests. Remember it as the 'malice' of the plant world—greenery that is in the way. Example: 'A maleza densa dificultava a nossa caminhada pela floresta.'
- Maleza means undergrowth or weeds in Portuguese, referring to wild, tangled vegetation.
- It is a feminine collective noun used primarily in singular form to describe a mass of plants.
- Commonly used in contexts of gardening, forest fire prevention, and descriptive literature.
- Synonyms include 'mato', 'matagal', and 'erva-daninha', but 'maleza' sounds more descriptive.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
natureの関連語
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1〜の縁に;〜の寸前に。物理的な場所や、今にも起こりそうな状態を表します。
à distância
A2遠くから、遠隔で。
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2日陰で (Hikage de). '日陰で休みましょう (Vamos descansar à sombra).' / '木の日陰に座る (Sentar-se à sombra da árvore).'
à volta
A2「À volta」は「~の周り」または「~の近く」を意味します。一般的なエリアや近くの場所を表すのに使われます。例:カフェは広場の<strong>à volta</strong>にあります。(カフェは広場の周りにあります。) 円形の動きも示します。例:公園の<strong>à volta</strong>を散歩しましょう。(公園の周りを散歩しましょう。)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. 切り倒す(木)。 2. 屠殺する(動物)。 3. 控除する(税金)。 '木を切り倒す。' '税金から費用を控除する。'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2アベット(abeto)は、平たい針葉を持つ常緑樹で、モミの木として知られています。