フランス語の「過去における未来」:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える方法
Grammar Rule in 30 Seconds
Use the conditional tense to describe a future event from the perspective of a past moment.
- Use the conditional stem (future stem) + imparfait endings: 'Il a dit qu'il viendrait.'
- The main verb must be in a past tense (passé composé or imparfait).
- It expresses a future-oriented action relative to a past reference point.
Overview
la concordance des temps)はB1レベルの大きな壁です。特に「過去の時点から見て未来のこと」を表現する際、日本語にはない独特のルールが存在します。日本語では「彼は明日来ると言った」のように、過去の出来事に対しても未来の出来事に対しても、述語の形をあまり変えずに表現することが多いです。しかし、フランス語では「過去の時点から見た未来」を語る際、Conditionnel Présent(条件法現在)という形を使う必要があります。これを「過去における未来(Future in the Past)」と呼びます。例えば、「彼は『明日行くよ』と言った」を報告する場合、フランス語では「彼は彼が翌日行くだろう(viendrait)と言った」となります。なぜこの変換が必要なのでしょうか?それは、フランス語が「いつの時点から見た未来なのか」という視点を非常に厳密に区別する言語だからです。日本語の「〜と言った」という文脈では、報告者が今どう思っているかはあまり重要ではありませんが、フランス語では「その時、その人はどう考えていたのか」という過去の視点を保存することが物語の論理性において不可欠です。この概念をマスターすることで、あなたのフランス語は単なる単文の羅列から、論理的で深みのある物語へと進化します。これは、小説を読んだり、誰かの過去の発言を引用したりする際に必須の技術です。Passé Composé, Imparfait, Plus-que-parfaitなど)であるときに発動します。もし元の発言が未来形(Futur Simple)であった場合、報告する際にはそれをConditionnel Présentにずらす必要があります。これは日本語の「時制の感覚」とは大きく異なります。日本語では「彼は『明日行く』と言った」というとき、「行く」という動詞は未来のニュアンスを含んでいますが、フランス語では「行く」という動作が「言った」という過去の時点から見て未来である、という関係性を動詞の語尾で表現しなければなりません。これを英語の「will」が「would」に変わる現象と重ねて理解するとスムーズです。例えば、Il a dit : « Je viendrai. »(彼は「私は来るだろう」と言った)を報告する場合、Il a dit qu'il viendrait. となります。ここで使われる viendrait は、本来は「条件法(もし〜なら)」で使われる形ですが、時制の一致のルールでは「過去の時点から見た未来」を指すために流用されます。これは日本語の「〜するはずだ」「〜することになる」という推量や予定のニュアンスに近いですが、フランス語では文法的に強制される形です。この変換を行うことで、聞き手は「ああ、これは過去の時点での予測や予定の話なんだな」と瞬時に理解できるのです。日本語の「〜すると言った」という表現が持つ曖昧さを、フランス語は文法的な時制のシフトによって明確に解決していると言えます。Conditionnel Présentの作り方は非常に規則的で、一度覚えると簡単です。基本的には「Futur Simpleの語幹」+「Imparfaitの語尾」という組み合わせです。語幹は不定詞(infinitif)をベースにします。je | -ais |tu | -ais |il/elle/on | -ait |nous | -ions |vous | -iez |ils/elles | -aient |je) |parler (-er) | parler- | je parlerais |finir (-ir) | finir- | je finirais |vendre (-re) | vendr- | je vendrais |Futur Simpleで不規則な語幹を持つ動詞(aller -> ir-, avoir -> aur-, faire -> fer- など)は、Conditionnelでも同じ不規則語幹を使用します。例えば aller なら j'irais となります。音の上では je parlerais(条件法)と je parlerai(単純未来)が似て聞こえることがありますが、書くときには -s の有無が決定的な違いとなります。- 1過去の約束や意図の報告: 誰かが過去に言った「〜するつもりだ」という予定を伝えるとき。
Il m'a promis qu'il m'aiderait.(彼は私を助けてくれると約束した。)ここでの aiderait は、約束した時点での「助ける」という未来の行為を指しています。- 1過去の予測: 天気予報や経済予測などが過去にどう語られたか。
Les experts ont dit que les prix augmenteraient.(専門家たちは価格が上がるだろうと言った。)- 1物語の中での未来の展開: 小説などで、主人公がまだ知らない未来の出来事を語るときに、読者に対して「後に起こること」を予告する手法です。
Il ne savait pas encore qu'il deviendrait célèbre.(彼は、自分が後に有名になるとはまだ知らなかった。)- 1単純未来のままにしてしまう:
Il a dit qu'il viendra.と言ってしまうミスです。日本語の「彼は来ると言った」という感覚が強いため、時制をずらす必要性を感じにくいのが原因です。フランス語では主節が過去なら、従属節も過去の視点に合わせるという意識改革が必要です。
- 1語尾の
-aisと-aiの混同:je parleraisと書くべきところでje parleraiと書いてしまうミスです。これは発音が似ているため、条件法と未来形の区別が曖昧なまま学習が進んでしまうことが原因です。書くときは常に「過去の視点からの未来=条件法」と結びつけてください。
- 1不規則動詞の語幹を忘れる:
vouloirをvoudraisではなくvouloiraisとしてしまうミスです。日本語の動詞活用は規則的なものが多いため、フランス語の不規則な語幹変化(voudr-など)を覚えるのが後回しになりがちです。Futur Simpleの語幹をしっかり復習しましょう。
Futur Simple | 「〜するだろう(今から見て)」 | 現在から見た未来 |Conditionnel Présent | 「〜するはずだった(過去から見て)」 | 過去から見た未来 |Conditionnelは「もし〜なら」という仮定法として習いますが、この「過去における未来」という用法は、仮定のニュアンスを含まない「事実の報告」である点に注意してください。この違いを理解することが、B1からB2へステップアップする鍵です。Conditional Conjugation (Future Stem + Imparfait Endings)
| Pronoun | Stem (Parler) | Ending | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Je
|
parler
|
ais
|
parlerais
|
|
Tu
|
parler
|
ais
|
parlerais
|
|
Il/Elle
|
parler
|
ait
|
parlerait
|
|
Nous
|
parler
|
ions
|
parlerions
|
|
Vous
|
parler
|
iez
|
parleriez
|
|
Ils/Elles
|
parler
|
aient
|
parleraient
|
Meanings
This grammar allows you to report a future intention or prediction that was made in the past. It bridges the gap between what was expected then and what is being told now.
Reported Future
Reporting a future event from a past perspective.
“Il a dit qu'il finirait le travail.”
“Elle pensait qu'il pleuvrait.”
Past Intention
Expressing an intention that existed in the past.
“Je voulais qu'il viendrait, mais il n'a pas pu.”
“Il a annoncé qu'il partirait en vacances.”
Reference Table
| 代名詞 | 未来形の語幹 | 半過去の語尾 | 報告する時の文脈 |
|---|---|---|---|
|
Je
|
parler-
|
-ais
|
私は話すと言いました ("I said I would speak")
|
|
Tu
|
finir-
|
-ais
|
君は終わらせると言ったね ("You said you would finish")
|
|
Il/Elle
|
vendr-
|
-ait
|
彼/彼女は売ると言いました ("S/he said s/he would sell")
|
|
Nous
|
ir-
|
-ions
|
私たちは行くと言いました ("We said we would go")
|
|
Vous
|
fer-
|
-iez
|
あなたはすると言いました ("You said you would do")
|
|
Ils/Elles
|
ser-
|
-aient
|
彼らは〜になると言いました ("They said they would be")
|
|
On
|
aur-
|
-ait
|
みんな持てると言いました ("One said one would have")
|
フォーマル度スペクトル
Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a visit)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a visit)
Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a visit)
Il a dit qu'il passerait. (Reporting a visit)
過去から見た未来のロジック
報告の動詞
- Il a dit que 彼は〜と言った
- Elle a promis que 彼女は〜と約束した
時制のシフト
- Futur Simple 条件法に変わる
直接話法 vs 間接話法
いつ時制をシフトさせる?
メインの動詞は過去形? (例: Il a dit)
未来の出来事を報告してる?
条件法の語尾(半過去と同じセット)
単数
- • je -ais
- • tu -ais
- • il/elle -ait
複数
- • nous -ions
- • vous -iez
- • ils/elles -aient
レベル別の例文
Il a dit qu'il viendrait.
He said he would come.
Elle a dit qu'elle mangerait.
She said she would eat.
Ils ont dit qu'ils partiraient.
They said they would leave.
J'ai dit que je travaillerais.
I said I would work.
Il pensait qu'il pleuvrait.
He thought it would rain.
Elle a promis qu'elle m'aiderait.
She promised she would help me.
Nous savions qu'ils arriveraient.
We knew they would arrive.
Tu as dit que tu ne viendrais pas.
You said you wouldn't come.
Le directeur a annoncé que le projet serait fini.
The director announced the project would be finished.
Elle espérait qu'il réussirait son examen.
She hoped he would pass his exam.
Ils ont juré qu'ils ne trahiraient jamais personne.
They swore they would never betray anyone.
J'étais sûr que tu comprendrais.
I was sure you would understand.
Il était prévu que le train partirait à huit heures.
It was planned that the train would leave at eight.
Elle a affirmé qu'elle ne changerait pas d'avis.
She affirmed she would not change her mind.
Nous avions peur qu'il ne nous croirait pas.
We were afraid he wouldn't believe us.
Il a prétendu qu'il saurait la vérité.
He claimed he would know the truth.
Il a laissé entendre qu'il démissionnerait sous peu.
He hinted that he would resign shortly.
Elle a garanti que le résultat serait conforme.
She guaranteed the result would be compliant.
On nous avait assuré que tout se passerait bien.
We had been assured that everything would go well.
Il a prédit que le marché s'effondrerait.
He predicted the market would collapse.
Il a soutenu que la mesure serait impopulaire.
He maintained that the measure would be unpopular.
Elle a stipulé qu'elle ne signerait pas le contrat.
She stipulated she would not sign the contract.
Il a prophétisé que le monde changerait à jamais.
He prophesied the world would change forever.
Ils ont convenu que la réunion se tiendrait le lundi.
They agreed the meeting would be held on Monday.
間違えやすい
Learners mix them up based on the main verb tense.
Both use the same endings.
Both appear in reported speech.
よくある間違い
Il a dit qu'il viendra.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit viendrait.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il viendrai.
Il a dit qu'il viendrait.
Il a dit qu'il a viendrait.
Il a dit qu'il viendrait.
Il pensait qu'il pleuvra.
Il pensait qu'il pleuvrait.
Elle a promis qu'elle aide.
Elle a promis qu'elle aiderait.
Nous savions qu'ils arrivent.
Nous savions qu'ils arriveraient.
Il a annoncé qu'il va partir.
Il a annoncé qu'il partirait.
J'ai cru que tu viendras.
J'ai cru que tu viendrais.
Il a dit qu'il aurait fini.
Il a dit qu'il finirait.
Il a soutenu que la mesure sera impopulaire.
Il a soutenu que la mesure serait impopulaire.
Elle a stipulé qu'elle signe.
Elle a stipulé qu'elle signerait.
Il a prophétisé que le monde change.
Il a prophétisé que le monde changerait.
文型パターン
Il a dit que ___.
Elle pensait que ___.
Nous savions que ___.
Il a promis que ___.
Real World Usage
Tu avais dit que tu viendrais !
Mon patron a dit que je serais promu.
Il a promis qu'il posterait la vidéo.
Le guide a dit que nous verrions le musée.
Ils ont dit que la commande arriverait à 19h.
Le porte-parole a annoncé que la loi passerait.
「s」の魔法を覚えよう
mangerai に 's' を足すだけで条件法 mangerais になります。"J'ai dit que je mangerais."メインの動詞をチェック!
不規則な語幹は未来形と同じ
ir-、être は ser- など、未来形で覚えた不規則な語幹をそのまま使えます。Nous savions que nous irions à Paris.
Smart Tips
Use the conditional to show the promise was made in the past.
Use the conditional to report future events within the story.
Ensure all reported future events are in the conditional.
Focus on the past verb to trigger the conditional.
発音
Conditional endings
The -ais, -ait, -aient endings are all pronounced /ɛ/.
Declarative
Il a dit qu'il viendrait ↘
Falling intonation for statements.
暗記しよう
記憶術
Past tense first, conditional second: 'Passé, alors conditionnel'.
視覚的連想
Imagine a time machine. When you look back from the past, the future looks like a 'would' (conditional).
Rhyme
Si le verbe est au passé, le futur devient conditionnel, c'est assez.
Story
Yesterday, I thought I would win. I told my friend I would win. He said he would watch. We both knew we would celebrate.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences about what you thought you would do yesterday.
文化メモ
Used frequently in formal journalism and literature.
Similar usage, but sometimes more informal in spoken language.
Standard usage, often very precise in formal settings.
The conditional tense evolved from the infinitive + imparfait of 'avoir'.
会話のきっかけ
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Tu pensais quoi de ce projet ?
Qu'est-ce que le professeur a annoncé ?
Quelles étaient les promesses du candidat ?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Il a dit qu'il (manger) ___ plus tard.
「Je viendrai demain.」を正しく報告しているのは?
Find and fix the mistake:
Ils ont promis qu'ils seront là.
Score: /3
練習問題
8 exercisesIl a dit qu'il ___ (venir).
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Elle a promis qu'elle partira demain.
Il dit qu'il viendra. -> Il a dit que...
The conditional is used after a past tense verb to report a future event.
A: Il a dit quoi ? B: Il a dit qu'il ___.
Il / dire / que / il / réussir / examen.
Ils ont dit qu'ils ___ (partir).
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTu as dit que tu (être) ___ à l'heure.
qu'il / dit / a / Il / viendrait
彼女はパンを買うと言いました。
直接話法と間接話法をペアにしましょう:
正しい訳を選んでください:
J'ai cru que vous aimerez ça.
Nous pensions qu'ils (avoir) ___ peur.
彼は私にSMSを送ると約束しました。
serait / que / dit / Elle / a / facile / ce
Nous...
Score: /10
よくある質問 (8)
It is the grammatical way to report a future event from a past perspective.
Only if the main verb is in the present.
Yes, it connects the reporting verb to the reported clause.
The rule remains the same; use the conditional.
Yes, whenever you report past promises or plans.
Using the future tense instead of the conditional.
Subjunctive is for emotion/will; conditional is for facts/predictions.
Yes, same as the future tense (e.g., 'savoir' -> 'saur-').
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Condicional
The endings are slightly different but the logic is identical.
Konjunktiv II
German is more flexible with tense shifts.
Would + verb
English 'would' is a modal, French conditional is a conjugation.
~darou / ~deshou
Japanese does not have a direct conditional tense conjugation.
كان + verb
Arabic uses auxiliary verbs rather than tense endings.
会 (huì)
Chinese has no verb conjugation for tense.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
フランス語上級間接疑問:名詞の倒置 (Inversion)
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
過去における未来:間接話法 (Conditionnel)
### Overview フランス語を学習する上で、B2レベルの大きな壁となるのが「時制の一致(concordance des temps)」という概念で...
フランス語の時制の一致:間接話法をマスターする (Concordance des temps)
### Overview フランス語の上級レベル(C1)を目指す学習者にとって、`concordance des temps`(時制の一致)は避けて通れない...
間接話法:代名詞の変化 (Discours indirect)
### Overview フランス語における`le discours indirect`(間接話法)は、誰かが言ったことや考えたことを、引用符を使わずに自...
フランス語の間接話法:未来形から条件法への変化 (~するだろう)
### Overview フランス語の学習において、間接話法(reported speech)は避けて通れない重要なステップです。特に「過去の時点...