nome de família
Family name; a surname.
nome de família 30秒で
- It means 'family name' or 'surname' and is used to identify a person's lineage in formal and legal contexts across the Portuguese-speaking world.
- In Brazil, the everyday synonym is 'sobrenome', while in Portugal, the most common term used is 'apelido', making 'nome de família' a safe neutral term.
- Portuguese names typically include surnames from both the mother and the father, often resulting in multiple 'nomes de família' for a single individual.
- The term is essential for filling out forms, understanding genealogy, and navigating formal social introductions where last names carry significant historical and social weight.
The term nome de família is the literal Portuguese translation for 'family name' or 'surname'. In the Lusophone world, the concept of a family name is deeply rooted in history, law, and social identity. Unlike some cultures where a single surname is the norm, Portuguese-speaking countries, particularly Portugal and Brazil, often utilize multiple surnames. When someone asks for your nome de família, they are looking for the part of your name that identifies your lineage, usually inherited from your parents. In formal contexts, such as legal documents, passports, and academic registrations, this term is used to distinguish your given name (prenome) from your hereditary identifiers.
- Formal Context
- Used in government forms and official identification processes to ensure clarity in genealogical records.
- Social Context
- Used when discussing ancestry, heritage, or when meeting someone in a professional setting where surnames carry weight.
Historically, Portuguese names are structured with the mother's surname followed by the father's surname. Therefore, a person's nome de família is often plural in nature. For example, in the name 'Ana Silva Santos', 'Silva' might be the maternal name and 'Santos' the paternal. When filling out international forms that only provide one slot for 'Last Name', Lusophone speakers often have to decide which part of their nome de família to prioritize, though technically both are equally valid parts of their identity.
Ao preencher o formulário de visto, certifique-se de escrever o seu nome de família exatamente como consta no passaporte.
In Brazil, the word sobrenome is much more common in daily conversation than nome de família, which can sound slightly more descriptive or formal. However, in Portugal, you might also hear the word apelido used to mean surname, which can be very confusing for Brazilians, for whom apelido means 'nickname'. Thus, nome de família serves as a clear, unambiguous bridge between all dialects of Portuguese. It explicitly refers to the clan name, avoiding the regional pitfalls of apelido or the informality sometimes associated with sobrenome.
The importance of the nome de família also extends to marriage. Traditionally, women would add their husband's family name to their own, though this practice is becoming less mandatory and more of a personal choice in modern times. Men also have the legal right in many Lusophone jurisdictions to add their wife's family name. This fluidity reflects a culture that values the preservation of both parental lines, making the nome de família a complex but vital piece of one's personal history. In academic citations (ABNT or APA styles used in Brazil), the last nome de família is always the one used for indexing, which is why understanding which name comes last is crucial for students and researchers.
Muitos brasileiros têm um nome de família de origem italiana ou japonesa devido à imigração.
Furthermore, certain family names in the Portuguese-speaking world are 'toponyms' (derived from places), such as 'Coimbra' or 'Braga', while others are 'patronymics' (derived from the father's name), though these are less common in modern Portuguese than in Spanish. Others are religious, like 'Dos Santos' (Of the Saints) or 'De Jesus'. Understanding the origin of your nome de família can provide a window into the geographical and social history of your ancestors. When you use this term, you are not just talking about a label, but about a legacy that spans generations and often continents.
Using nome de família correctly requires an understanding of Portuguese sentence structure and the specific contexts where 'family name' is preferred over 'first name'. Usually, it appears in formal inquiries or descriptive statements about genealogy. Because it is a masculine noun phrase, it is preceded by masculine articles like 'o' (the) or 'um' (a/an).
- Inquiries
- 'Qual é o seu nome de família?' (What is your family name?) - This is the standard way to ask for a surname in a polite, formal manner.
- Declarative Statements
- 'O meu nome de família é Oliveira.' (My family name is Oliveira.) - A clear way to identify one's heritage.
When discussing multiple family names, you might use the plural: nomes de família. For instance, 'Ela tem dois nomes de família' (She has two family names). This is very common in Portuguese culture, where children often carry both the mother's and the father's surnames. In such cases, the father's name is typically the last one, which is considered the primary nome de família for administrative purposes.
Por favor, escreva o seu primeiro nome e o seu nome de família nos campos indicados.
In a professional or academic setting, you might encounter the phrase 'nome de família de solteira' (maiden name) or 'nome de família de casada' (married name). For example: 'Ela decidiu manter o seu nome de família de solteira após o casamento' (She decided to keep her maiden family name after marriage). This level of specificity is common in legal discussions regarding civil status and identity documentation.
Another important usage relates to the order of names. In English, we say 'Last Name'. In Portuguese, while you can say 'último nome', using nome de família is more precise because the 'last name' might actually be a composite of two different family lineages. If a form asks for 'Apelido' (in Portugal) or 'Sobrenome' (in Brazil), it is asking for the nome de família. If you are translating a biography, you might write: 'O autor é conhecido pelo seu nome de família, mas o seu prenome é pouco usado' (The author is known by his family name, but his first name is rarely used).
O nome de família dele é muito comum em Portugal, mas raro no Brasil.
Finally, consider the use of prepositions like 'de', 'da', 'do', 'dos', or 'das' which often precede a nome de família. These are called 'partículas de ligação'. For instance, in 'Ricardo de Almeida', 'Almeida' is the nome de família, and 'de' is a linking particle. When alphabetizing or using the name in a list, these particles are usually ignored: 'Almeida, Ricardo de'. Understanding this helps in correctly identifying and using the nome de família in structured environments like libraries, databases, or formal guest lists.
You are most likely to encounter the phrase nome de família in settings that involve official documentation, international relations, or formal introductions. While 'sobrenome' is the king of the streets in Brazil, nome de família is the language of the consulate, the airport, and the legal office. Imagine you are at a Brazilian consulate in New York or London; the forms you fill out will likely use this term to ensure that English speakers and Portuguese speakers have a common understanding of what is being requested.
- At the Airport
- During check-in or passport control, an officer might say: 'O seu nome de família não coincide com o que está na reserva' (Your family name does not match what is on the reservation).
- In Genealogy Research
- If you are researching your roots, websites and archives will refer to 'nomes de família' to categorize branches of a family tree.
In television dramas or period pieces (telenovelas de época), characters often place a high value on their nome de família. You might hear a patriarch say, 'Você está manchando o nosso nome de família!' (You are staining our family name!). In this context, the term carries a weight of honor, reputation, and socio-economic status. It represents the collective history and prestige of the ancestors, rather than just a functional label for identification.
Naquele vilarejo, todos conheciam o nome de família dos Silva como sinônimo de honestidade.
In the digital age, when you create an account on a Portuguese-language website, the registration field for 'Last Name' is often labeled 'Sobrenome', but the 'Terms of Service' or 'Privacy Policy' might use the more formal nome de família to refer to your personal data. This distinction is subtle but important for learners to recognize. Furthermore, in literature, particularly in translations of 19th-century novels (like those of Eça de Queirós or Machado de Assis), the term is used to describe the lineage of the nobility or the rising bourgeoisie.
Lastly, you will hear this term in the context of adoption or legal changes of name. A judge might speak about the right of a child to carry the nome de família of both parents. In news reports about inheritance disputes or famous dynasties (like the Royal Family of Braganza), the term is used to encompass the entire clan. Whether you are navigating the bureaucracy of a Portuguese-speaking country or diving into its rich literature, nome de família is a foundational term that connects the individual to their broader history.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing the various terms for 'name'. While 'nome' is universal, the specific categories can be tricky. The biggest pitfall is the word apelido. In Brazil, if you call someone's nome de família an 'apelido', they will think you are talking about their nickname (like 'Zeca' for José). Conversely, in Portugal, if you don't use the word 'apelido' to refer to a surname, you might sound overly descriptive or foreign.
- Confusing Apelido and Sobrenome
- In Brazil: Apelido = Nickname. Sobrenome = Surname. In Portugal: Apelido = Surname. Alcunha = Nickname. Nome de família is safe in both.
- Incorrect Word Order
- English speakers often assume the first surname they see is the 'middle name' and the last is the 'family name'. In Portuguese, both are family names.
Another common error is the literal translation of 'Last Name' as 'Último Nome'. While technically correct, it doesn't always capture the full nome de família. If a person has a compound surname like 'Espírito Santo' or 'Castelo Branco', the 'último nome' would only be 'Santo' or 'Branco', which is incorrect. You must treat the entire nome de família as a single unit. Forgetting the 'de' or 'da' particles is also a mistake; 'Joana Silva' and 'Joana da Silva' are legally different names.
Erro: 'Qual é o seu apelido?' (In Brazil, this asks for a nickname). Correto: 'Qual é o seu sobrenome?' ou 'Qual é o seu nome de família?'
Learners also struggle with the pluralization of surnames. In English, we say 'The Smiths'. In Portuguese, surnames are generally not pluralized when referring to a family. You say 'Os Silva' or 'A família Silva', not 'Os Silvas'. Using 'Os Silvas' is a common mistake that sounds unnatural to native ears. The nome de família remains in its singular form because it represents the house or the lineage, which is a singular concept.
Finally, watch out for the use of 'nome próprio'. Some learners use nome de família when they actually mean 'nome próprio' (given name). This usually happens when they are confused by the order of names on a form. Always remember: 'Nome' or 'Nome Próprio' is what your parents chose for you; nome de família is what you inherited. Misunderstanding this can lead to significant issues when booking flights or applying for official documents where the 'First Name' and 'Last Name' fields are strictly separated.
To truly master Portuguese, you need to know the synonyms and related terms for nome de família. Depending on where you are in the Lusophone world, one term might be significantly more common than others. Understanding these nuances will help you sound more like a native and less like a textbook.
- Sobrenome
- The most common term in Brazil for 'surname'. It is used in everyday conversation, on school rosters, and in business. Example: 'Qual é o seu sobrenome?'
- Apelido
- The standard term in Portugal for 'surname'. In Brazil, this means 'nickname'. This is the most famous 'false friend' between the two main variants of Portuguese.
- Cognome
- A more literary or historical term, often used to refer to an epithet or a secondary name given to kings or historical figures (e.g., 'Dom Pedro I, o Libertador').
In formal documents, you might also see the term apelidos (plural) in Portugal, referring to all the surnames a person carries. If you are looking for an alternative that sounds very sophisticated, you might use estirpe (lineage) or linhagem (bloodline), though these refer to the family line itself rather than the name on a piece of paper. For example: 'Ele pertence a uma ilustre linhagem' (He belongs to an illustrious lineage).
Enquanto no Brasil dizemos sobrenome, em Portugal o termo técnico é apelido.
Another related concept is the nome de batismo (baptismal name). While this usually refers to the full name given at birth/baptism, it is sometimes used in older generations to distinguish the original nome de família from a name adopted later in life through marriage or legal change. There is also the pseudônimo (pseudonym) or nome artístico (stage name), used by writers and performers who wish to keep their real nome de família private.
When filling out forms, you might see 'Apelido de solteira' (Portugal) vs 'Sobrenome de solteira' (Brazil). Both mean 'maiden name'. If a form asks for your filiação, it is asking for the names of your parents, which will obviously include their nomes de família. Understanding this web of related terms ensures that you can navigate any social or administrative situation in any Portuguese-speaking country without hesitation. Whether you are discussing your 'sobrenome' with a new friend in Rio or providing your 'apelido' to a landlord in Lisbon, you now have the full linguistic toolkit.
豆知識
In ancient Rome, the 'nomen' was the second name (the clan name), while the 'praenomen' was the first name. Modern Portuguese 'nome de família' follows this ancient logic of identifying one's clan.
発音ガイド
- Pronouncing the 'e' in 'nome' as a hard 'ay' (it should be a soft 'ee' or almost silent).
- Stress on the wrong syllable of 'família' (e.g., saying fa-mi-LI-a).
- Treating 'de' as 'day' instead of the softer 'jee' (Brazilian) or 'de' (Portuguese).
- Nasalizing the 'o' in 'nome' too much.
- Failing to pronounce the 'l' in 'família' with the following 'i' as a 'lyah' sound.
レベル別の例文
Qual é o seu nome de família?
What is your family name?
Direct question using the verb 'ser'.
O meu nome de família é Silva.
My family name is Silva.
Possessive adjective 'O meu' matches the masculine 'nome'.
Eu não tenho um nome de família longo.
I don't have a long family name.
Negative sentence using 'não'.
O nome de família dela é Santos.
Her family name is Santos.
Possessive 'dela' (of her) follows the noun.
Como se escreve o seu nome de família?
How do you spell your family name?
Reflexive 'se escreve' used for 'is spelled'.
O seu nome de família é bonito.
Your family name is beautiful.
Adjective 'bonito' matches the masculine noun.
Silva é um nome de família comum.
Silva is a common family name.
Adjective 'comum' is neutral in gender.
Eles têm o mesmo nome de família.
They have the same family name.
Verb 'ter' in the third person plural.
Por favor, escreva o seu nome de família aqui.
Please write your family name here.
Imperative 'escreva' for a polite request.
O meu nome de família vem do meu pai.
My family name comes from my father.
Verb 'vir' (to come) in the present tense.
Você pode repetir o seu nome de família?
Can you repeat your family name?
Modal verb 'pode' followed by infinitive 'repetir'.
Eu preciso do seu nome de família para o convite.
I need your family name for the invitation.
Contraction 'do' (de + o).
O nome de família dele é difícil de pronunciar.
His family name is difficult to pronounce.
Adjective phrase 'difícil de' + infinitive.
Ela mudou o seu nome de família após o casamento.
She changed her family name after the wedding.
Preterite tense 'mudou'.
Muitas pessoas no Brasil têm o nome de família 'Oliveira'.
Many people in Brazil have the family name 'Oliveira'.
Quantifier 'muitas' matching feminine 'pessoas'.
Qual é o primeiro nome e qual é o nome de família?
Which is the first name and which is the family name?
Distinguishing between two noun phrases.
Em Portugal, o nome de família é frequentemente chamado de apelido.
In Portugal, the family name is often called 'apelido'.
Passive voice 'é chamado'.
É importante manter o nome de família para preservar a história.
It is important to keep the family name to preserve history.
Impersonal expression 'É importante' + infinitive.
O meu nome de família é composto por dois sobrenomes.
My family name is composed of two surnames.
Participle 'composto' acting as an adjective.
Ela tem orgulho do seu nome de família e da sua herança.
She is proud of her family name and her heritage.
Noun 'orgulho' followed by the preposition 'de'.
O nome de família 'Gomes' tem origem na Península Ibérica.
The family name 'Gomes' originates from the Iberian Peninsula.
Noun 'origem' used with preposition 'em'.
Você conhece a origem do seu nome de família?
Do you know the origin of your family name?
Question using the verb 'conhecer'.
Os registros mostram que o nome de família mudou no século passado.
Records show that the family name changed in the last century.
Conjunction 'que' introducing a subordinate clause.
Ele assina apenas com o seu primeiro e último nome de família.
He signs with only his first and last family name.
Adverb 'apenas' modifying the verb 'assina'.
O nome de família pode revelar muito sobre a migração dos nossos antepassados.
The family name can reveal a lot about our ancestors' migration.
Modal 'pode' indicating possibility.
A lei permite que os pais escolham a ordem do nome de família dos filhos.
The law allows parents to choose the order of their children's family name.
Subjunctive 'escolham' after the verb 'permitir'.
Não é raro encontrar o mesmo nome de família em diferentes classes sociais.
It is not rare to find the same family name in different social classes.
Double negative 'Não é raro' for emphasis.
O prestígio de um nome de família pode abrir portas no mundo dos negócios.
The prestige of a family name can open doors in the business world.
Metaphorical use of 'abrir portas'.
Muitos imigrantes tiveram seu nome de família alterado na chegada ao porto.
Many immigrants had their family name altered upon arrival at the port.
Causative structure 'tiveram... alterado'.
A preservação do nome de família é uma questão de identidade cultural.
The preservation of the family name is a matter of cultural identity.
Noun phrase as a subject.
Ele herdou um nome de família pesado, cheio de expectativas.
He inherited a heavy family name, full of expectations.
Adjective 'pesado' used figuratively.
Ao pesquisar o seu nome de família, ele descobriu raízes nobres.
While researching his family name, he discovered noble roots.
Gerund substitute 'Ao' + infinitive.
A onomástica estuda a evolução e o significado de cada nome de família.
Onomastics studies the evolution and meaning of every family name.
Technical term 'onomástica'.
O uso de 'de' no nome de família nem sempre indica nobreza.
The use of 'de' in the family name does not always indicate nobility.
Adverbial phrase 'nem sempre'.
A grafia arcaica do seu nome de família foi modernizada recentemente.
The archaic spelling of his family name was recently modernized.
Passive voice with an adverb of time.
O autor utiliza um pseudônimo para proteger o seu verdadeiro nome de família.
The author uses a pseudonym to protect his real family name.
Finality clause with 'para'.
A disputa pelo nome de família chegou aos tribunais superiores.
The dispute over the family name reached the higher courts.
Prepositional phrase 'pelo' (por + o).
Certas regiões são conhecidas pela predominância de um único nome de família.
Certain regions are known for the predominance of a single family name.
Noun 'predominância'.
O nome de família atua como um fio condutor através das gerações.
The family name acts as a common thread through the generations.
Simile using 'como'.
Ela optou por hifenizar o seu nome de família para evitar ambiguidades.
She opted to hyphenate her family name to avoid ambiguities.
Verb 'optar' followed by 'por'.
A diluição do nome de família ao longo dos séculos dificulta a pesquisa genealógica.
The dilution of the family name over the centuries makes genealogical research difficult.
Subject-verb agreement with a complex noun phrase.
O estigma associado a certos nomes de família pode persistir por décadas.
The stigma associated with certain family names can persist for decades.
Past participle 'associado' used as an adjective.
A burguesia ascendente frequentemente adotava nomes de família sonoros para simular nobreza.
The rising bourgeoisie often adopted sonorous family names to simulate nobility.
Adverb 'frequentemente' placement.
O nome de família é o alicerce sobre o qual se constrói a identidade jurídica do indivíduo.
The family name is the foundation upon which an individual's legal identity is built.
Relative pronoun 'o qual' after a preposition.
Houve uma querela familiar acerca da transmissão do nome de família matrilinear.
There was a family quarrel regarding the transmission of the matrilineal family name.
Formal word 'querela' and preposition 'acerca de'.
A onipresença do nome de família 'Silva' reflete a história da escravidão e da colonização.
The omnipresence of the family name 'Silva' reflects the history of slavery and colonization.
Abstract noun 'onipresença'.
A flexibilidade na alteração do nome de família é um reflexo da modernidade líquida.
Flexibility in altering the family name is a reflection of liquid modernity.
Sociological reference in the sentence.
O nome de família transcende a biologia, tornando-se um constructo puramente social.
The family name transcends biology, becoming a purely social construct.
Gerund 'tornando-se' indicating a result.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Qual é o seu nome de família?
Nome de família de solteira
Nome de família de casada
Em nome da família
O peso do nome de família
Um ilustre nome de família
Registrar o nome de família
Tradição do nome de família
Nome de família estrangeiro
Assinar com o nome de família
慣用句と表現
"Zelar pelo nome da família"
To protect the reputation and honor of one's family.
Ele sempre trabalhou duro para zelar pelo nome da família.
Formal"Sujar o nome da família"
To bring shame or dishonor to one's family through bad actions.
O crime do filho sujou o nome da família na cidade inteira.
Informal"Fazer nome"
To become famous or respected in a certain field.
Ele fez nome na medicina antes de se aposentar.
Neutral"Limpar o nome"
Usually refers to credit, but can mean restoring family honor.
Ele tentou limpar o nome da família após as acusações falsas.
Neutral"Nome aos bois"
To name names; to identify specific people responsible for something.
Precisamos dar nome aos bois e descobrir quem errou.
Informal"Não ter onde cair morto"
To be extremely poor (related to family status/inheritance).
Apesar do nome de família pomposo, ele não tem onde cair morto.
Slang"De nome"
By name; knowing someone's reputation but not meeting them.
Eu conheço aquele advogado apenas de nome.
Neutral"Em nome de"
In the name of; on behalf of someone or a principle.
Ele lutou em nome de sua família.
Formal"Trocar o nome"
To change identity or move on from a past associated with a name.
Ele queria trocar o nome e começar uma vida nova.
Neutral"Pôr o nome em"
To name something after someone.
Vão pôr o nome do patriarca na praça da cidade.
Neutral語族
名詞
動詞
形容詞
関連
暗記しよう
記憶術
Think of 'NO-ME' as 'KNOW-ME' and 'FAMÍLIA' as 'FAMILY'. To truly KNOW ME, you must know my FAMILY name.
視覚的連想
Imagine a large oak tree (family tree) with a wooden sign hanging from it that says 'NOME'. This represents the name of the whole tree/family.
Word Web
チャレンジ
Try to write down the full 'nome de família' of five famous Portuguese or Brazilian people (e.g., Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro).
語源
The phrase is a combination of 'nome' (from Latin 'nomen') and 'família' (from Latin 'familia'). In Latin, 'nomen' meant a name or reputation, while 'familia' referred to the household, including servants and property.
元の意味: The name of the household or the name belonging to the clan.
Romance (Latin-derived).文化的な背景
Be aware that some surnames in Brazil have historical links to slavery; slaves were often given the 'nome de família' of their owners.
In English-speaking countries, the surname is usually just one word and comes last. Lusophone names can be much longer and more complex.
Summary
The term 'nome de família' is the formal way to say 'surname' in Portuguese. While 'sobrenome' (Brazil) and 'apelido' (Portugal) are more common in speech, 'nome de família' is universally understood and used on official documents. Example: 'Meu nome de família é Souza Santos'.
- It means 'family name' or 'surname' and is used to identify a person's lineage in formal and legal contexts across the Portuguese-speaking world.
- In Brazil, the everyday synonym is 'sobrenome', while in Portugal, the most common term used is 'apelido', making 'nome de família' a safe neutral term.
- Portuguese names typically include surnames from both the mother and the father, often resulting in multiple 'nomes de família' for a single individual.
- The term is essential for filling out forms, understanding genealogy, and navigating formal social introductions where last names carry significant historical and social weight.
関連コンテンツ
familyの関連語
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2特に公式な場や宗教的な文脈で、誰かを補助したり同行したりすること。
acomodar
A2To provide lodging or space for.