Sempre
Sempre 30秒で
- Sempre is the primary Portuguese adverb for 'always', used to denote actions or states that occur at all times or with high regularity.
- It is typically placed before the main verb in a sentence, though it can be moved for emphasis in certain poetic or formal contexts.
- The phrase 'para sempre' is the direct equivalent of 'forever', while 'sempre que' translates to 'whenever' or 'every time that'.
- In European Portuguese, it can also be used to confirm if a previously discussed plan is still going to happen.
The Portuguese word sempre is a fundamental adverb of frequency that translates primarily to 'always' in English. At its core, it signifies an action, state, or condition that occurs at all times, without exception, or with a high degree of regularity. In the tapestry of the Portuguese language, sempre serves as a cornerstone for expressing habits, eternal truths, and persistent behaviors. Whether you are a beginner at the A1 level or a scholar at C2, mastering this word is non-negotiable because it appears in almost every conversational context imaginable, from the simplest daily routines to the most profound philosophical inquiries about eternity.
- Temporal Frequency
- In this context, it describes things that happen 100% of the time. For example, 'O sol sempre nasce no leste' (The sun always rises in the east). It establishes a predictable pattern that the listener can rely on.
Eu sempre bebo café de manhã.
Beyond simple frequency, sempre carries a weight of commitment and permanence. When used in romantic or formal promises, it echoes the English 'forever' or 'for all time.' In European Portuguese, you might also encounter it in the phrase 'sempre que,' which means 'whenever' or 'every time that.' This versatility makes it a powerhouse in sentence construction. It is not just about the clock; it is about the consistency of character and the laws of nature. If someone says 'Você sempre faz isso,' they are not just counting occurrences; they are commenting on a perceived character trait or a persistent habit that defines an interaction.
- Emotional Emphasis
- It is often used to exaggerate for emotional effect. 'Você sempre chega atrasado!' (You are always late!) might be used even if the person was on time yesterday, emphasizing the speaker's frustration with a perceived trend.
Nós estaremos sempre juntos.
In a more nuanced sense, sempre can also imply 'still' in specific idiomatic structures or regional dialects, though 'ainda' is the primary word for 'still.' For instance, 'Sempre vais à festa?' in some contexts can mean 'Are you still going to the party?' (implying a confirmation of a previous plan). This 'confirmation' use is vital for intermediate learners to recognize. It suggests that despite potential changes or obstacles, the original plan remains constant. Understanding this word requires looking beyond the dictionary and seeing how it anchors the timeline of a conversation, providing a sense of continuity in a world of variables.
- Universal Truths
- Used in proverbs and scientific statements to denote things that never change. 'A água sempre corre para o mar' (Water always flows to the sea).
O amor sempre vence.
Using sempre correctly involves understanding its syntactic placement and its interaction with different verb tenses. In most declarative sentences, sempre sits comfortably between the subject and the verb. This mirrors the English placement of 'always.' For example, 'Eu sempre estudo' (I always study). However, Portuguese is a flexible language, and for emphasis, you might see it at the end of a sentence: 'Eu estudo sempre.' This latter form places a heavy rhythmic stress on the frequency itself, often used when defending one's habits or correcting a misconception.
- Placement with Compound Verbs
- When using auxiliary verbs like 'ter' or 'estar', the adverb usually follows the first verb. 'Eu tenho sempre trabalhado muito' (I have always worked hard).
Ela sempre quis viajar pelo mundo.
When dealing with negative sentences, the structure changes slightly. To say 'not always,' you use 'nem sempre.' This is a crucial distinction. 'Eu nem sempre bebo vinho' (I don't always drink wine). Note that 'nem' replaces 'não' in this specific construction to create a more natural flow. Using 'não sempre' is technically understandable but sounds distinctly non-native and clunky. Furthermore, sempre can be used in questions to ask about the regularity of an event: 'Você sempre vem aqui?' (Do you always come here?). Here, the rising intonation at the end of the sentence transforms the statement into a query about habit.
- Subjunctive Mood
- In complex sentences using 'sempre que' (whenever), the following verb often takes the subjunctive if the action is future or uncertain. 'Sempre que você vier, traga um presente' (Whenever you come, bring a gift).
Eles sempre dizem a verdade.
Another interesting usage is the 'sempre' of confirmation, particularly in Portugal. If someone asks 'Sempre vais ao cinema?', they are asking 'Are you going to the cinema after all?' or 'Is the plan still on?'. This usage is less common in Brazil but is a hallmark of European Portuguese. It implies a previous discussion or a degree of uncertainty that is now being resolved. For a learner, recognizing this shift from 'frequency' to 'confirmation' is a sign of advancing proficiency. It shows an understanding of how adverbs can modulate the pragmatic meaning of a sentence beyond their literal definition.
- Imperative Use
- When giving advice, 'sempre' adds a layer of persistent instruction. 'Sempre lave as mãos' (Always wash your hands).
Você sempre será bem-vindo aqui.
In the real world, sempre is ubiquitous. You will hear it in the bustling markets of Lisbon, the vibrant streets of Rio de Janeiro, and the quiet cafes of Luanda. It is a word that bridges the gap between the mundane and the magnificent. In daily conversation, it is the bread and butter of routine descriptions. When a Brazilian mother tells her child, 'Sempre escove os dentes,' she is using the word to instill a lifelong habit. In this context, the word carries the weight of authority and the rhythm of domestic life.
- In Music and Fado
- Portuguese music, especially Fado, is obsessed with the concept of 'sempre.' It often appears in lyrics about eternal longing (saudade) or everlasting love. 'Para sempre' is a staple in romantic ballads.
Vou te amar para sempre.
In the professional world, sempre is used to define company policies and consistent standards. A manager might say, 'Nós sempre priorizamos o cliente' (We always prioritize the customer). Here, the word moves away from personal habit and into the realm of corporate ethos and professional reliability. It signals a guarantee of service. Similarly, in news broadcasts, you might hear it used to describe persistent weather patterns or ongoing political situations: 'A região sempre sofre com as chuvas nesta época' (The region always suffers with rains at this time of year).
- In Literature
- From Camões to Machado de Assis, 'sempre' is used to explore the human condition. It often contrasts the fleeting nature of life with the permanence of the soul or the written word.
Como sempre, ele chegou cedo.
Furthermore, the word is a staple in religious and spiritual contexts. In prayers and liturgical texts, 'sempre' (and 'para todo o sempre') translates to 'forever and ever' or 'world without end.' This gives the word a sacred dimension, connecting the speaker to the infinite. Whether you are reading a menu that says 'Sempre fresco' (Always fresh) or listening to a grandmother tell stories that 'sempre' happened in her village, the word is the connective tissue of Portuguese continuity. It is a word that promises that some things, at least, will never change.
- In Sports Commentary
- Commentators use it to describe a player's consistent performance. 'Ele sempre marca gols decisivos' (He always scores decisive goals).
Quase sempre faz sol aqui.
One of the most frequent errors English speakers make when using sempre is confusing it with 'ainda' (still). While in very specific contexts 'sempre' can imply a continuation of a plan, 'ainda' is the standard word for an ongoing state. For example, if you want to say 'I am still here,' you must say 'Eu ainda estou aqui.' Saying 'Eu sempre estou aqui' means 'I am always here,' which changes the meaning from a temporary ongoing state to a permanent frequency. This distinction is vital for clear communication.
- The 'Not Always' Trap
- Beginners often translate 'not always' literally as 'não sempre.' In Portuguese, the correct idiomatic way to express this is 'nem sempre.' Using 'não sempre' sounds robotic and non-native.
Nem sempre as coisas são fáceis.
Another common pitfall is the placement of the word in relation to pronouns. In Brazilian Portuguese, where proclisis (placing the pronoun before the verb) is common, 'sempre' often acts as a 'magnet' word that pulls the pronoun toward it. For example, 'Ele sempre se levanta cedo' (He always gets up early). A common mistake is to place the pronoun after the verb in a sentence with 'sempre' in a context where it should be pulled forward. While this is a more advanced grammatical point, even A1 learners should try to keep 'sempre' close to the verb it modifies for maximum clarity.
- Overusing 'Sempre'
- Learners sometimes use 'sempre' when they mean 'usually' (geralmente) or 'often' (frequentemente). 'Sempre' is 100% frequency. If you mean 80%, use 'geralmente' to avoid sounding like you are exaggerating.
Eu sempre esqueço as chaves.
Finally, watch out for the 'para sempre' vs 'sempre' distinction. If you are ending a letter and want to say 'Yours always,' you might just use 'Sempre,' but if you are talking about an eternal truth, 'para sempre' is often more appropriate. Confusing these doesn't usually lead to a total breakdown in communication, but it does mark you as a learner. The goal is to move toward the 'para sempre' for eternity and 'sempre' for frequency. Also, remember that 'sempre' is an adverb and does not change for gender or number, unlike adjectives. 'Eles sempre estão' is correct; never say 'sempreS'.
- Double Negatives
- In Portuguese, double negatives are common, but 'sempre' is positive. Don't say 'Não sempre não vou.' If you want to say 'I never go,' use 'Nunca vou.' 'Sempre' and 'Nunca' are mutually exclusive in a simple clause.
Você sempre tem razão.
While sempre is the most common way to say 'always,' the Portuguese language offers a rich palette of alternatives that can add precision and flair to your speech. Depending on whether you want to emphasize the lack of interruption, the habitual nature of an action, or the eternal duration of a state, you might choose a different word. Understanding these synonyms allows you to avoid repetition and sound more like a native speaker who can navigate different registers of the language.
- Constantemente vs. Sempre
- 'Constantemente' implies a steady, uninterrupted flow. While 'sempre' might mean you do something every morning, 'constantemente' suggests you are doing it right now and have been for a while without stopping. It is more intense.
Ele estuda constantemente.
Another excellent alternative is frequentemente (frequently) or geralmente (generally). These are useful when 'always' is a bit of an exaggeration. If you do something 90% of the time, 'geralmente' is more accurate. In formal writing, you might use invariavelmente (invariably), which carries a more academic or clinical tone, suggesting that in every case studied, the result was the same. This is common in scientific papers or legal documents where precision is paramount.
- Eternamente vs. Para Sempre
- 'Eternamente' is the most formal and poetic way to say 'forever.' It is often used in religious contexts or high literature. 'Para sempre' is the standard conversational equivalent.
Serei eternamente grato.
For actions that keep repeating, you can use the phrase vez por outra (every now and then) or a todo momento (at every moment). While 'sempre' is a single word, these phrases can break up the monotony of your sentences. In European Portuguese, 'amiúde' is a very formal, somewhat archaic synonym for 'frequently' or 'often' that you might encounter in older books. Mastering these variations shows that you are not just translating from English, but thinking in Portuguese, choosing the right tool for the specific communicative job at hand.
- Continuamente
- Similar to 'constantemente,' but focuses more on the lack of a break. 'O motor funciona continuamente' (The motor runs continuously).
Ela geralmente chega às oito.
How Formal Is It?
豆知識
The Latin root 'semper' is also found in the famous US Marine Corps motto 'Semper Fidelis' (Always Faithful).
発音ガイド
- Pronouncing the 'm' as a hard consonant instead of nasalizing the vowel.
- Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a Portuguese tap.
- Over-stressing the final 'e'.
- Forgetting the nasalization entirely, making it sound like 'sepre'.
- Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be a sharp 's' sound).
難易度
Very easy to recognize in text as it is short and consistent.
Easy, but requires correct placement before the verb.
Requires mastering the nasal 'e' sound.
Can sometimes be spoken quickly, blending with the following verb.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adverb Placement
In Portuguese, adverbs of frequency like 'sempre' usually precede the verb they modify.
Nasal Vowels
The 'em' in 'sempre' is a nasal vowel, meaning air escapes through both the nose and mouth.
Future Subjunctive with 'Sempre que'
When 'sempre que' refers to a future, uncertain event, use the future subjunctive (e.g., 'Sempre que vier...').
Negation with 'Nem'
To negate 'sempre', use 'nem sempre' instead of 'não sempre' for a natural sound.
Proclisis with Adverbs
In Brazilian Portuguese, adverbs like 'sempre' attract object pronouns to the position before the verb.
レベル別の例文
Eu sempre bebo água.
I always drink water.
Basic adverb placement before the verb.
Ela sempre estuda à noite.
She always studies at night.
Subject + adverb + verb.
Nós sempre comemos pizza no sábado.
We always eat pizza on Saturday.
Describing a weekly habit.
O sol sempre brilha aqui.
The sun always shines here.
Expressing a universal truth.
Você sempre chega cedo.
You always arrive early.
Direct address about a habit.
Eles sempre falam português.
They always speak Portuguese.
Describing a linguistic habit.
Eu sempre uso o computador.
I always use the computer.
Common daily activity.
O gato sempre dorme no sofá.
The cat always sleeps on the sofa.
Simple animal behavior description.
Eu sempre ia à praia quando era criança.
I always used to go to the beach when I was a child.
Used with the imperfect past tense.
Nós queremos ficar juntos para sempre.
We want to stay together forever.
'Para sempre' means forever.
Você sempre traz flores?
Do you always bring flowers?
Question about a recurring action.
Nem sempre eu tenho tempo para ler.
I don't always have time to read.
'Nem sempre' is the correct way to say 'not always'.
Minha mãe sempre me ligava aos domingos.
My mother always used to call me on Sundays.
Past habit with 'sempre'.
Sempre que chove, eu fico em casa.
Whenever it rains, I stay at home.
'Sempre que' introduces a condition.
Ele sempre foi um bom aluno.
He has always been a good student.
Used with the perfect past to show continuity.
Vocês sempre viajam nas férias?
Do you always travel on holidays?
Plural 'you' in a habit question.
Sempre que você precisar, eu estarei aqui.
Whenever you need, I will be here.
'Sempre que' with the future subjunctive.
Eu sempre quis entender como isso funciona.
I have always wanted to understand how this works.
Expressing a long-term desire.
Ela sempre se esforça para ser a melhor.
She always strives to be the best.
Reflexive pronoun placement with 'sempre'.
Sempre achei que a educação era a chave.
I always thought that education was the key.
Expressing a persistent belief.
Nós sempre tentamos resolver os problemas com calma.
We always try to solve problems calmly.
Describing a behavioral strategy.
Sempre que ele fala, todos ouvem.
Whenever he speaks, everyone listens.
Indicative mood after 'sempre que' for a general truth.
Eu sempre soube que você conseguiria.
I always knew you would make it.
Past knowledge that remained constant.
Você sempre pode contar comigo.
You can always count on me.
Expressing constant availability.
Sempre vais àquela conferência em Lisboa?
Are you going to that conference in Lisbon after all?
European Portuguese 'sempre' of confirmation.
O governo sempre negou qualquer envolvimento.
The government has always denied any involvement.
Formal use in a political context.
Sempre que houver dúvida, consulte o manual.
Whenever there is doubt, consult the manual.
Formal instruction with future subjunctive.
Ele sempre se mostrou muito reservado.
He has always shown himself to be very reserved.
Describing a personality trait over time.
A tecnologia sempre traz novos desafios.
Technology always brings new challenges.
General observation in a formal register.
Sempre considerei a liberdade o bem mais precioso.
I have always considered freedom the most precious asset.
Philosophical statement.
Nem sempre o caminho mais curto é o melhor.
The shortest path is not always the best.
Proverbial or metaphorical use.
Sempre que puder, ajude os outros.
Whenever you can, help others.
Moral advice with 'sempre que'.
A justiça, nem sempre célere, deve ser implacável.
Justice, not always swift, must be relentless.
Sophisticated sentence structure with parenthetical 'nem sempre'.
Sempre houve, na história da humanidade, um desejo de transcendência.
There has always been, in human history, a desire for transcendence.
Historical/philosophical context.
O autor sempre recorre a metáforas complexas.
The author always resorts to complex metaphors.
Literary analysis.
Sempre que se deparar com tal erro, reinicie o sistema.
Whenever you encounter such an error, restart the system.
Technical/formal instruction.
A verdade sempre acaba por vir ao de cima.
The truth always ends up coming to the surface.
Idiomatic expression for the inevitability of truth.
Sempre que a economia oscila, os mais pobres sofrem.
Whenever the economy fluctuates, the poorest suffer.
Socio-economic observation.
Ele sempre agiu em conformidade com os seus princípios.
He always acted in accordance with his principles.
Formal description of integrity.
Sempre que possível, evite o uso de plásticos.
Whenever possible, avoid the use of plastics.
Environmental advice in a formal tone.
Sempre que o fado soa, a alma portuguesa se encontra.
Whenever Fado sounds, the Portuguese soul finds itself.
Poetic and cultural synthesis.
A natureza, em sua sabedoria, sempre encontra um equilíbrio.
Nature, in its wisdom, always finds a balance.
Abstract philosophical observation.
Sempre houve e sempre haverá quem conteste o status quo.
There has always been and there will always be those who challenge the status quo.
Complex temporal parallelism.
O tempo, esse mestre implacável, sempre nos ensina a lição final.
Time, that relentless master, always teaches us the final lesson.
Highly literary and metaphorical.
Sempre que a razão silencia, o monstro do preconceito desperta.
Whenever reason falls silent, the monster of prejudice awakens.
Rhetorical and evocative language.
A arte sempre foi o espelho mais fiel da sociedade.
Art has always been the most faithful mirror of society.
Historical and cultural analysis.
Sempre que a liberdade é ameaçada, a resistência se torna um dever.
Whenever liberty is threatened, resistance becomes a duty.
Political and ethical statement.
A ciência, em sua busca incessante, sempre nos surpreende.
Science, in its incessant search, always surprises us.
Formal academic register.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A polite way to say 'You're welcome' or 'Always at your service'.
Obrigado pela ajuda! - Sempre às ordens.
— Used when someone repeats the same excuse or behavior.
Ele não veio? Sempre a mesma história.
— Used to indicate that an action is done whenever the opportunity arises.
Sempre que possível, eu caminho no parque.
— Describes someone or something that never stops.
A cidade de São Paulo está sempre em movimento.
— Often used in business or sports to mean things are improving.
As vendas estão sempre a subir.
— Expresses boredom or frustration with a repetitive situation.
Todo dia é sempre a mesma coisa.
— Used to describe someone who is always there for others.
Meus pais foram sempre presentes na minha vida.
— A type of flower that stays pretty even after drying; also used metaphorically.
Ela tem uma alma sempre viva.
— Used to express a desire for an increasing amount of something.
Queremos sempre mais conhecimento.
— A formal way to say 'provided that' or 'as long as'.
Pode vir, sempre e quando avise antes.
よく混同される語
Ainda means 'still' (ongoing state), while sempre means 'always' (frequency).
English speakers might confuse the sound/look with 'simple', but they are unrelated.
Súbito means 'sudden', which is the opposite of the consistency implied by 'sempre'.
慣用句と表現
— A variation of 'he who laughs last laughs best', suggesting outcomes are unpredictable.
Não comemore ainda; nem sempre quem ri por último ri melhor.
Informal/Proverbial— Used in Portugal to mean going very fast or doing something with great intensity.
O carro ia pela autoestrada sempre a abrir.
Slang (Portugal)— To be in the same situation as before, usually implying no progress.
Como vai o trabalho? - Ah, sempre na mesma.
Informal— To always do things at the very last minute.
Você deixa tudo sempre em cima da hora!
Informal— To keep working hard at something without stopping.
Ele está no ginásio sempre a dar-lhe.
Informal (Portugal)— Used to describe something that happens very rarely (literally 'whenever the king has a birthday').
Ele limpa o quarto sempre que o rei faz anos.
Idiomatic— To always be ready or to have recovered quickly from a setback.
Apesar dos problemas, ele está sempre de pé.
Informal— To always be at the best level or highest position.
A nossa equipa está sempre no topo da tabela.
Neutral— To keep talking about the same subject repeatedly (like hitting the same key).
Não batas sempre na mesma tecla!
Informal— To always be watching or monitoring something closely.
Estou sempre de olho no que as crianças fazem.
Informal間違えやすい
Both deal with time and continuity.
Ainda refers to an action that continues from the past into the present. Sempre refers to an action that happens every time.
Eu ainda estou aqui (I am still here) vs Eu sempre estou aqui (I am always here).
Both describe frequency.
Geralmente is 'usually' (high probability). Sempre is 'always' (100% certainty).
Geralmente chove (It usually rains) vs Sempre chove (It always rains).
Both describe frequency.
Frequentemente means 'often'. Sempre means 'always'.
Eu vou lá frequentemente (I go there often) vs Eu vou lá sempre (I always go there).
Both imply repetition.
Constantemente implies an uninterrupted flow. Sempre can refer to discrete, repeated events.
Ele reclama constantemente (He complains without stopping) vs Ele sempre reclama (He complains every time something happens).
It's the negative counterpart.
Jamais is a strong 'never'. Sempre is 'always'.
Eu jamais farei isso (I will never do that) vs Eu sempre farei isso (I will always do that).
文型パターン
Eu sempre [verb].
Eu sempre bebo chá.
Eu sempre [imperfect verb].
Eu sempre jogava futebol.
Sempre que [present verb], [result].
Sempre que estudo, aprendo.
Sempre que [future subjunctive], [result].
Sempre que você puder, venha.
Nem sempre [verb]...
Nem sempre as pessoas concordam.
Sempre houve [noun]...
Sempre houve conflitos no mundo.
[Clause], como sempre aconteceu.
A paz reinou, como sempre aconteceu.
[Phrase] para sempre.
Amigos para sempre.
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high; one of the top 100 most used words in Portuguese.
-
Eu ainda estou sempre aqui.
→
Eu ainda estou aqui. / Eu sempre estou aqui.
Mixing 'ainda' (still) and 'sempre' (always) in the same breath for the same meaning is redundant and confusing.
-
Não sempre eu como carne.
→
Nem sempre eu como carne.
Using 'não sempre' is a literal translation from English 'not always'. Portuguese uses 'nem sempre'.
-
Eles sempres chegam tarde.
→
Eles sempre chegam tarde.
Adverbs are invariable. You cannot pluralize 'sempre' even if the subject is plural.
-
Eu estudo sempre café.
→
Eu sempre bebo café enquanto estudo.
Placing 'sempre' between a verb and its object can sometimes break the flow. Usually, it goes before the verb.
-
Para sempre que você vier...
→
Sempre que você vier...
'Para sempre' means forever. 'Sempre que' means whenever. Don't mix the two.
ヒント
Placement is Key
Always place 'sempre' before the verb for the most natural sound. 'Eu sempre estudo' is much better than 'Eu estudo sempre' in 90% of situations.
Use 'Nem Sempre'
Memorize 'nem sempre' as a single unit for 'not always'. It's one of those small things that makes you sound much more like a native speaker.
European Portuguese Nuance
If you are in Portugal and someone asks a question starting with 'Sempre...', they are likely asking for a confirmation of a plan, not about frequency.
Nasalize the 'E'
Don't let the 'm' stop your breath. Let the sound go through your nose to get that authentic Portuguese nasal vowel.
Avoid Repetition
If you find yourself using 'sempre' too much in a paragraph, swap one out for 'todo o tempo' or 'geralmente' to keep your writing interesting.
Listen for the 'S'
In fast speech, 'sempre' can sound like a quick 's' followed by a nasal hum. Train your ear to catch that specific rhythmic pattern.
The 'Semper' Connection
Link 'sempre' to 'Semper Fidelis'. If you can remember 'Always Faithful', you've got the meaning of 'sempre' locked in.
Para Sempre
Use 'para sempre' for emotional or eternal contexts. It's the most powerful way to express that something will never end.
Sempre às Ordens
Use this phrase to be extra polite when someone thanks you. it shows you are helpful and well-mannered.
Invariable Adverb
Never add an 's' to 'sempre'. Even if the subject is plural ('Eles sempre...'), the adverb remains exactly the same.
暗記しよう
記憶術
Think of the word 'SIMple'. It's SIMPLE to remember that SEMPRE means always because it starts with the same three letters (S-E-M) as the Latin 'SEMper' in 'Semper Fi'.
視覚的連想
Imagine a clock where the hands are moving in a perfect, never-ending circle. The word SEMPRE is written in the center of the clock.
Word Web
チャレンジ
Try to write five sentences about your daily routine using 'sempre' for each one. For example: 'Eu sempre acordo às 6h'.
語源
Derived from the Latin word 'semper', which has the same meaning of 'always' or 'at all times'.
元の意味: At all times, throughout all time.
It is a Romance language word, sharing cognates with Spanish 'siempre', Italian 'sempre', and French 'toujours' (though French uses a different root).文化的な背景
No specific sensitivities; 'sempre' is a neutral, high-frequency word.
English speakers often use 'always' hyperbolically ('You always do that!'). Portuguese speakers do the same with 'sempre'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Daily Routine
- Sempre acordo cedo.
- Sempre tomo café.
- Sempre vou ao trabalho.
- Sempre leio à noite.
Romantic Promises
- Te amarei para sempre.
- Estaremos sempre juntos.
- Sempre serei fiel.
- Você estará sempre no meu coração.
Frustration/Complaints
- Você sempre faz isso!
- É sempre a mesma coisa.
- Ele sempre chega atrasado.
- Sempre eu que limpo tudo.
Universal Truths
- O sol sempre nasce.
- A verdade sempre aparece.
- O bem sempre vence.
- A água sempre corre para baixo.
Business/Professional
- Sempre cumprimos os prazos.
- O cliente tem sempre razão.
- Sempre buscamos a excelência.
- Estamos sempre à disposição.
会話のきっかけ
"O que você sempre faz nos fins de semana?"
"Você sempre morou nesta cidade ou já morou em outro lugar?"
"Qual é a comida que você sempre pede em um restaurante?"
"Você sempre foi uma pessoa matinal ou prefere a noite?"
"Existe algum filme que você sempre assiste quando está triste?"
日記のテーマ
Escreva sobre uma tradição que sua família sempre mantém durante as festas de fim de ano.
Descreva três coisas que você sempre faz para relaxar após um dia cansativo de trabalho.
Pense em um amigo que sempre esteve ao seu lado. Como essa constância afetou sua vida?
O que você sempre quis aprender, mas ainda não teve a oportunidade de começar?
Reflita sobre a frase 'nada é para sempre'. Você concorda ou discorda dessa afirmação?
よくある質問
10 問No, 'sempre' is an adverb. Adverbs in Portuguese are invariable, meaning they do not change their form to match the gender or number of the nouns they refer to. You use 'sempre' for men, women, singular, and plural subjects alike.
In most cases, you place 'sempre' immediately before the main verb. For example, 'Eu sempre como maçãs.' If you want to emphasize the frequency, you can occasionally place it at the end of the sentence: 'Eu como maçãs sempre!'
The most natural way to say 'not always' is 'nem sempre'. For example, 'Nem sempre eu estudo aos domingos.' Avoid saying 'não sempre', as it sounds unnatural to native speakers.
'Sempre' usually means 'always' in terms of frequency (every time). 'Para sempre' means 'forever' in terms of duration (for all eternity). For example, 'Eu sempre te vejo' (I always see you) vs 'Vou te amar para sempre' (I will love you forever).
In European Portuguese, 'sempre' can sometimes be used to confirm if a previous plan is 'still' happening. For example, 'Sempre vais à festa?' means 'Are you still going to the party (as planned)?'. In other contexts, use 'ainda' for 'still'.
Yes, it is very common with the Pretérito Imperfeito to describe past habits. 'Eu sempre ia ao parque' means 'I always used to go to the park.' It helps set the scene for stories about your childhood or past life.
The direct opposite of 'sempre' (always) is 'nunca' (never). Another strong opposite is 'jamais', which is a more emphatic or formal way of saying 'never'.
It depends on the context. If you are talking about a general truth or a current habit, use the indicative: 'Sempre que chove, eu fico em casa.' If you are talking about a future or uncertain event, use the future subjunctive: 'Sempre que você vier, traga um livro.'
The 'm' is not pronounced like an English 'm' where your lips close fully. Instead, it nasalizes the 'e' that comes before it. Think of the sound in the French word 'vin' or the English word 'sang' (without the 'g').
Yes, you can use it to describe a constant state. 'Ele está sempre feliz' (He is always happy). It functions just like 'always' does in English when modifying an adjective.
自分をテスト 200 問
Write a sentence about your morning routine using 'sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will love you forever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sempre que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is not always easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a past habit using 'sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He always arrives late, as always.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'quase sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whenever you can, call me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have always known the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sempre' at the end for emphasis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Always at your service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a universal truth using 'sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Friends forever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desde sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She always dresses well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nem sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whenever it is possible, I travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your favorite food using 'sempre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You are always right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I always drink coffee' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Friends forever' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whenever it rains' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not always' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As always' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Always alert' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I always study at night' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Always at your service' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Almost always' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Since forever' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She always speaks the truth' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whenever you want' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will always love you' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's always the same thing' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is always happy' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Always wash your hands' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I always wanted to travel' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You are always welcome' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sun always rises' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I always forget my keys' in Portuguese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the adverb: 'Eu sempre vou ao cinema.'
Listen and translate: 'Para sempre.'
Listen and identify the phrase: 'Sempre que posso, ajudo.'
Listen and translate: 'Nem sempre.'
Listen and identify the subject: 'Ela sempre estuda muito.'
Listen and translate: 'Como sempre.'
Listen and identify the verb: 'Nós sempre comemos aqui.'
Listen and translate: 'Quase sempre.'
Listen and identify the frequency: 'Eu nunca vou lá, mas ele sempre vai.'
Listen and translate: 'Sempre às ordens.'
Listen and identify the tense: 'Eu sempre quis isso.'
Listen and translate: 'Desde sempre.'
Listen and identify the emotion: 'Você sempre faz isso! (Angry tone)'
Listen and translate: 'Sempre alerta.'
Listen and identify the word: 'Sempre'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sempre' is an indispensable tool for expressing consistency, habits, and eternity in Portuguese. Whether you are saying 'Eu sempre estudo' (I always study) or 'Para sempre' (Forever), it anchors your sentences in a predictable timeline.
- Sempre is the primary Portuguese adverb for 'always', used to denote actions or states that occur at all times or with high regularity.
- It is typically placed before the main verb in a sentence, though it can be moved for emphasis in certain poetic or formal contexts.
- The phrase 'para sempre' is the direct equivalent of 'forever', while 'sempre que' translates to 'whenever' or 'every time that'.
- In European Portuguese, it can also be used to confirm if a previously discussed plan is still going to happen.
Placement is Key
Always place 'sempre' before the verb for the most natural sound. 'Eu sempre estudo' is much better than 'Eu estudo sempre' in 90% of situations.
Use 'Nem Sempre'
Memorize 'nem sempre' as a single unit for 'not always'. It's one of those small things that makes you sound much more like a native speaker.
European Portuguese Nuance
If you are in Portugal and someone asks a question starting with 'Sempre...', they are likely asking for a confirmation of a plan, not about frequency.
Nasalize the 'E'
Don't let the 'm' stop your breath. Let the sound go through your nose to get that authentic Portuguese nasal vowel.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
a cerca de
B1距離や将来の時間について「約」や「およそ」を意味します。
à direita
A2右に、または右側に。方向や場所を示すために使われます。
à esquerda
A2左側に。方向を示したり、場所を説明したりするために使用されます。
a fim de
A2〜するために、〜したい気分。 '合格するために勉強する。' / 'ピザが食べたい気分だ。'
à frente
A2の前に (No mae ni). '彼は私の前にいます。'
a frente
A2前方に; 前に
À frente de
A2〜の前に、または〜を率いて。「車の前に木があります」。
a tempo
A2間に合って、時間通りに。手遅れになる前に行動することを指します。
à volta de
A2の周りに。場所(テーブルの周り)や見積もり(約10ユーロ)に使用されます。
abaixo
A1〜の下に; 以下に。