B1 Collocation フォーマル

большое внимание

большое внимание

great attention

意味

Focusing on something significantly.

🌍

文化的背景

The concept of 'vnimanie' is central to Russian hospitality. A guest is 'given attention' through food, conversation, and time. To not give attention is a sign of deep disrespect. In Russian corporate culture, 'большое внимание' is often used in mission statements to signal reliability and quality, echoing the formal language of the past. Russian schools emphasize 'vnimatel'nost' (attentiveness) as a character trait. Students are often told to 'be more attentive' (будь внимательнее). Modern Russian influencers use the phrase to talk about 'self-care' (забота о себе), showing how the phrase has moved from the state to the individual.

🎯

The Dative Rule

Always remember: Уделять + Что? (Accusative: внимание) + Кому/Чему? (Dative). If you get the Dative wrong, the sentence falls apart.

⚠️

Avoid 'Make'

Never say 'делать внимание.' It is the most common 'English-ism' and sounds very foreign to Russians.

意味

Focusing on something significantly.

🎯

The Dative Rule

Always remember: Уделять + Что? (Accusative: внимание) + Кому/Чему? (Dative). If you get the Dative wrong, the sentence falls apart.

⚠️

Avoid 'Make'

Never say 'делать внимание.' It is the most common 'English-ism' and sounds very foreign to Russians.

💬

The Gift of Attention

In Russia, giving someone your 'attention' is often more valued than giving a physical gift. Use this phrase to show sincere interest.

💡

News Anchor Style

If you want to sound like a professional news reporter, start your sentences with 'Большое внимание уделяется...' (Great attention is being paid to...)

自分をテスト

Fill in the correct form of the verb 'уделять' and the correct case for the noun.

Мы (уделять) большое внимание (экология).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: уделяем, экологии

The subject 'Мы' requires the first-person plural 'уделяем.' The object 'экология' must be in the Dative case: 'экологии.'

Which verb is correct in this context?

Вчера я случайно ___ внимание на странный знак на стене.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: обратил

'Обратить внимание' is used for noticing something suddenly/accidentally. 'Уделить' is for sustained focus.

Complete the response using 'большое внимание'.

— Почему ты так долго работаешь над этим отчётом? — Потому что мой начальник ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: уделяет ему большое внимание

'Уделять' is the correct verb, and 'ему' (the report) is in the Dative case.

Match the phrase to the situation.

Where would you most likely hear 'Уделяйте большое внимание технике безопасности'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: In a factory

Safety instructions are a prime context for this formal collocation.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Уделять vs Обращать

Уделять
Процесс (Process)
Дательный падеж (Dative)
Обращать
Момент (Moment)
на + Винительный (Accusative)

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of the verb 'уделять' and the correct case for the noun. Fill Blank B1

Мы (уделять) большое внимание (экология).

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: уделяем, экологии

The subject 'Мы' requires the first-person plural 'уделяем.' The object 'экология' must be in the Dative case: 'экологии.'

Which verb is correct in this context? Choose B1

Вчера я случайно ___ внимание на странный знак на стене.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: обратил

'Обратить внимание' is used for noticing something suddenly/accidentally. 'Уделить' is for sustained focus.

Complete the response using 'большое внимание'. dialogue_completion B1

— Почему ты так долго работаешь над этим отчётом? — Потому что мой начальник ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: уделяет ему большое внимание

'Уделять' is the correct verb, and 'ему' (the report) is in the Dative case.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Where would you most likely hear 'Уделяйте большое внимание технике безопасности'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: In a factory

Safety instructions are a prime context for this formal collocation.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

Yes, 'много внимания' is more informal and common in spoken Russian. 'Большое внимание' is better for writing.

'Обращать' is to notice something (a moment). 'Уделять' is to focus on something (a process).

Because the verb 'уделять' requires the Dative case (кому/чему).

Yes! 'Уделять внимание детям' (to pay attention to children) is very common and positive.

Use 'уделять больше внимания' (note: 'больше' is the comparative, and 'внимания' changes to Genitive).

It can. On a date, you might say 'Ты мне очень интересен' instead of 'Я уделяю тебе большое внимание.'

Yes, 'огромное внимание' means 'huge attention' and is used for even stronger emphasis.

'Игнорировать' (to ignore) or 'не уделять внимания' (not to pay attention).

In this context, yes. You don't 'allot attentions' in Russian.

Yes: 'Он уделил большое внимание этому вопросу' (He paid great attention to this issue).

Yes, coaches often say players need to 'уделять внимание защите' (pay attention to defense).

Saying 'платить внимание' (to pay attention). Avoid it at all costs!

関連フレーズ

🔗

обращать внимание

similar

To notice or turn one's gaze toward something.

🔗

пристальное внимание

specialized form

Scrutinizing or very close attention.

🔗

особое внимание

similar

Special attention.

🔗

в центре внимания

builds on

In the center of attention (spotlight).

🔗

ноль внимания

contrast

Zero attention / ignoring completely.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!