B1 Idiom ニュートラル

tappa ansiktet

lose face

意味

To lose respect or dignity.

🌍

文化的背景

In Sweden, losing face is often linked to 'Jantelagen'. If you act like you are superior and then fail, the 'face-loss' is seen as a natural consequence of your arrogance. The concept of 'face' is much more formal and can affect an entire family's reputation, not just the individual's. In international business, 'saving face' for your partner is a key negotiation tactic to maintain a long-term relationship. Diplomatic language is designed specifically to allow world leaders to change their minds without 'tappa ansiktet'.

🎯

Use it in Business

If you want to sound professional in Swedish, use this phrase instead of 'göra bort sig' when discussing company reputation.

⚠️

Don't use 'förlora'

Even though 'lose' is 'förlora', saying 'förlora ansiktet' sounds like a non-native speaker translating literally from English.

意味

To lose respect or dignity.

🎯

Use it in Business

If you want to sound professional in Swedish, use this phrase instead of 'göra bort sig' when discussing company reputation.

⚠️

Don't use 'förlora'

Even though 'lose' is 'förlora', saying 'förlora ansiktet' sounds like a non-native speaker translating literally from English.

💬

The Antonym

Always remember 'rädda ansiktet'. It's just as common and very useful for resolving conflicts.

自分をテスト

Fill in the correct form of the verb 'tappa'.

Han ______ ansiktet inför alla sina kollegor igår.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tappade

The word 'igår' (yesterday) indicates the past tense.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Företaget tappade ansiktet när de inte kunde betala sina skulder.

The idiom refers to a loss of reputation, not a physical action.

Match the Swedish phrase with its English equivalent.

Match the pairs:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tappa ansiktet : To lose face

These are the standard translations.

Complete the dialogue.

A: Varför ser chefen så arg ut? B: Han blev rättad av praktikanten inför kunden. Han känner nog att han har ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tappat ansiktet

'Tappat ansiktet' fits the context of losing dignity/authority.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of the verb 'tappa'. Fill Blank A2

Han ______ ansiktet inför alla sina kollegor igår.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tappade

The word 'igår' (yesterday) indicates the past tense.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Choose the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Företaget tappade ansiktet när de inte kunde betala sina skulder.

The idiom refers to a loss of reputation, not a physical action.

Match the Swedish phrase with its English equivalent. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tappa ansiktet : To lose face

These are the standard translations.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Varför ser chefen så arg ut? B: Han blev rättad av praktikanten inför kunden. Han känner nog att han har ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tappat ansiktet

'Tappat ansiktet' fits the context of losing dignity/authority.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it's not rude, but it is a serious observation. You wouldn't usually say it *to* someone's face unless you are confronting them.

Yes! 'Jag kände att jag tappade ansiktet' is a common way to express that you felt humiliated.

'Skämma ut sig' is about the feeling of shame; 'tappa ansiktet' is about the loss of social status.

Rarely. You would say 'De tappade ansiktet' (They lost face), keeping 'ansiktet' in the singular as a collective concept, or 'De tappade sina ansikten' if you want to be very literal (but that's rare).

No, it must be 'ansiktet' (the face).

It is neutral to formal. It's used in newspapers and by CEOs, but also in serious personal conversations.

Not exactly. 'Lose your cool' is 'tappa fattningen'. 'Tappa ansiktet' is about what others think of you.

Yes, very common in business news regarding PR disasters.

Yes, it's one of the top 500 most useful idioms in Swedish.

Jag räddade ansiktet.

関連フレーズ

🔗

rädda ansiktet

contrast

To save face; to avoid humiliation.

🔗

göra bort sig

similar

To make a fool of oneself.

🔗

skämma ut sig

similar

To embarrass or shame oneself publicly.

🔗

tappa masken

similar

To lose one's composure or reveal one's true feelings.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!