意味
Panicking before knowing the truth.
文化的背景
The idiom is deeply tied to the concept of 'Sati' (mindfulness). In Thai schools, the Jataka tale of the rabbit is taught to children as a moral lesson on why one must investigate the truth before reacting. Thailand has a 'Anti-Fake News Center.' They frequently use the rabbit imagery in their infographics to warn people against sharing unverified LINE messages. The story is part of the 'Nithan Chadok' (Jataka Tales) collection, which has influenced Thai art, temple murals, and literature for centuries. Parents use this phrase to calm down children who are overreacting to small things, like a small scratch or a loud noise, teaching them emotional regulation.
Use it to calm others
It's a very polite way to tell someone they are overreacting because it refers to a famous story rather than attacking their character directly.
Don't use for real danger
If someone is rightfully scared of a real threat, using this phrase will make you seem very out of touch or mean.
意味
Panicking before knowing the truth.
Use it to calm others
It's a very polite way to tell someone they are overreacting because it refers to a famous story rather than attacking their character directly.
Don't use for real danger
If someone is rightfully scared of a real threat, using this phrase will make you seem very out of touch or mean.
The 'LINE' context
If you are in a Thai family LINE group, you will see this phrase used constantly to debunk health myths sent by older relatives.
自分をテスト
Choose the best situation to use 'กระต่ายตื่นตูม'.
Which person is being a 'กระต่ายตื่นตูม'?
Selling stocks based on a joke (unverified rumor) is the definition of being a 'startled rabbit'.
Fill in the missing word.
อย่าเป็น_______ตื่นตูมไปเลย เรื่องนี้ไม่จริงหรอก
The idiom specifically uses 'กระต่าย' (rabbit).
Match the response to the situation.
Situation: Someone says 'I heard the internet will be shut down forever tomorrow!'
The idiom is the perfect response to an unlikely and scary rumor.
Complete the dialogue.
A: หุ้นตกนิดเดียว ทำไมคุณรีบขายล่ะ? B: ผมกลัวมันจะเหลือศูนย์น่ะครับ A: คุณนี่จริงๆ เลย ___________
The speaker is criticizing the other person's overreaction to a small stock dip.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Which person is being a 'กระต่ายตื่นตูม'?
Selling stocks based on a joke (unverified rumor) is the definition of being a 'startled rabbit'.
อย่าเป็น_______ตื่นตูมไปเลย เรื่องนี้ไม่จริงหรอก
The idiom specifically uses 'กระต่าย' (rabbit).
Situation: Someone says 'I heard the internet will be shut down forever tomorrow!'
The idiom is the perfect response to an unlikely and scary rumor.
A: หุ้นตกนิดเดียว ทำไมคุณรีบขายล่ะ? B: ผมกลัวมันจะเหลือศูนย์น่ะครับ A: คุณนี่จริงๆ เลย ___________
The speaker is criticizing the other person's overreaction to a small stock dip.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Not really. It's more of a mild criticism or a descriptive idiom. It suggests someone is being a bit foolish or hasty, but it's not a swear word.
Yes! You can say 'ฉันเผลอกระต่ายตื่นตูมไปหน่อย' (I accidentally panicked a bit) to admit you overreacted.
In the story, it's the sound of a Bael fruit hitting a leaf. In modern Thai, 'Tum' is the standard sound for an explosion or a heavy thud.
Yes, 'การตื่นตระหนกโดยไม่มีเหตุผล' (panicking without reason) is the formal way to say it.
Absolutely. It is one of the most famous fables in Thailand, taught in almost every primary school.
Yes, if you are advising against a hasty decision based on rumors. It sounds wise and culturally grounded.
Mostly, but it can be for any sudden reaction to a sound or a small event that isn't actually dangerous.
Rabbits are seen as naturally skittish and fast-moving animals in Thai folklore, making them the perfect symbol for panic.
It's a low tone. Try to say 'turn' but keep your tongue flat and your lips wide.
Yes, you can say 'พวกเขากระต่ายตื่นตูม' (They are all panicking like rabbits).
関連フレーズ
ตื่นตระหนก
similarTo be in a state of panic or alarm.
ตีตนไปก่อนไข้
similarTo worry about a problem before it has even happened.
ฟังไม่ได้ศัพท์ จับไปกระเดียด
builds onTo listen poorly and then jump to a wrong conclusion.
ใจเย็น
contrastTo be calm/cool-headed.