A2 Idiom ニュートラル

aklı ermek

to be old enough to understand

意味

Having the capacity to grasp concepts.

🌍

文化的背景

Parents often use 'aklı ermek' to protect children from difficult news (death, financial ruin), saying 'Onun henüz aklı ermez' to keep them in the 'innocence' phase. The term is linked to the concept of 'Kemal' (perfection/maturity). A person whose 'aklı erer' is moving toward being an 'İnsan-ı Kamil' (a complete human). In Turkey, the 'Generation Gap' is often discussed using this phrase, with older generations using it as a badge of honor for their 'simpler' times. Teachers might use it to encourage students, saying 'Aklınızın ermediği yerleri sorun' (Ask about the parts you can't grasp).

🎯

The 'Age' Rule

If you are talking about a child, 'aklı ermek' is almost always better than 'anlamak'.

⚠️

Dative Case

Always remember the -e/-a suffix on the object. Without it, the sentence sounds broken.

意味

Having the capacity to grasp concepts.

🎯

The 'Age' Rule

If you are talking about a child, 'aklı ermek' is almost always better than 'anlamak'.

⚠️

Dative Case

Always remember the -e/-a suffix on the object. Without it, the sentence sounds broken.

💬

Humility

Using 'aklım ermiyor' for yourself makes you sound humble and approachable, especially with elders.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'aklı ermek'.

Ben çocukken babamın neden çok çalıştığına hiç ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: aklım ermezdi

The sentence is in the first person ('ben') and describes a past lack of understanding.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bu konuya aklım ermiyor.

'Aklı ermek' always takes the dative case (-e/-a).

Match the response to the situation.

Situation: Someone is explaining a very complex 50-page legal contract to you.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Benim bu işlere pek aklım ermez, bir avukata soralım.

This is a natural way to express that the subject is too complex for your current knowledge.

Complete the dialogue.

Ayşe: 'Kripto paralar nasıl çalışıyor?' Mehmet: 'Valla Ayşe, ...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: benim ona aklım pek ermiyor.

'Ona' is the dative form of 'o' (it/that).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'aklı ermek'. Fill Blank A2

Ben çocukken babamın neden çok çalıştığına hiç ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: aklım ermezdi

The sentence is in the first person ('ben') and describes a past lack of understanding.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bu konuya aklım ermiyor.

'Aklı ermek' always takes the dative case (-e/-a).

Match the response to the situation. situation_matching B1

Situation: Someone is explaining a very complex 50-page legal contract to you.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Benim bu işlere pek aklım ermez, bir avukata soralım.

This is a natural way to express that the subject is too complex for your current knowledge.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Ayşe: 'Kripto paralar nasıl çalışıyor?' Mehmet: 'Valla Ayşe, ...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: benim ona aklım pek ermiyor.

'Ona' is the dative form of 'o' (it/that).

🎉 スコア: /4

よくある質問

14 問

It is neutral. You can use it with friends, family, and in most business contexts, but avoid it in very formal academic papers.

No, you use it for 'matters' or 'subjects'. You don't 'aklı ermek' a person; you 'anlamak' a person.

'Anlamak' is general understanding. 'Aklı ermek' implies the subject is difficult or requires maturity.

It is often used in the negative ('aklı ermemek'), but it's not a 'negative' phrase itself.

You can say 'Sonunda aklım erdi!'

Usually no, as 'akıl' is considered a human trait in Turkish culture.

Yes, but 'kafam basmıyor' is much more slang and can be slightly rude.

It takes the Dative case (-e, -a).

Yes, but it's more common to use the past tense 'erdi' once you've understood.

You might see it in reading comprehension passages about childhood or psychology.

Not exactly. It means to have the *capacity* to understand a specific thing.

Yes, like 'Benim bu aşk işlerine aklım ermiyor' (I don't get this love business).

Rarely in modern Turkish, except in religious contexts (ermiş) or for fruit ripening.

Yes, very common in emotional or philosophical Turkish pop and folk songs.

関連フレーズ

🔗

aklı kesmek

similar

To believe something is possible or to be convinced.

🔗

aklına yatmak

similar

To find an idea reasonable.

🔗

kafa yormak

builds on

To think hard about something.

🔄

idrak etmek

synonym

To perceive or comprehend.

🔗

aklı bir karış havada

contrast

To be absent-minded or unrealistic.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!