意味
Talking about one's problems.
文化的背景
Turkish coffee is often the 'medium' for dert yanmak. The phrase 'Bir kahve içelim de dertleşelim' (Let's drink a coffee and share our troubles) is a standard invitation for a deep talk. This music genre is essentially a public form of 'dert yanmak'. The lyrics are almost always about suffering, fate, and unrequited love. In traditional Turkish neighborhoods, neighbors often 'dert yanmak' to each other over garden fences or on balconies, serving as a form of communal therapy. In Turkey, it is common for employees to 'dert yanmak' about their managers together during tea breaks, which builds strong peer bonds.
The Listener's Role
If someone is 'dert yanmak'-ing to you, the best response is 'Hadi ya?', 'Vah vah', or 'Canın sağ olsun'.
Don't Overdo It
If you 'dert yanmak' too much, people might call you a 'dert küpü' (a cube of trouble/someone who is always miserable).
意味
Talking about one's problems.
The Listener's Role
If someone is 'dert yanmak'-ing to you, the best response is 'Hadi ya?', 'Vah vah', or 'Canın sağ olsun'.
Don't Overdo It
If you 'dert yanmak' too much, people might call you a 'dert küpü' (a cube of trouble/someone who is always miserable).
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'dert yanmak'.
Dün akşam Ali'ye bütün sorunlarım hakkında ______.
The sentence is in the first person singular ('I') and past tense.
Which sentence uses the correct case for the listener?
Who did you vent to?
The listener takes the dative case (-e/-a).
Match the situation to the most appropriate phrase.
You are telling your best friend about your breakup.
'Dert yanmak' is for personal, emotional sharing with friends.
Complete the dialogue.
A: Çok üzgün görünüyorsun. B: Evet, biraz ______ ihtiyacım var.
The context of being 'sad' (üzgün) suggests a need to vent.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Dün akşam Ali'ye bütün sorunlarım hakkında ______.
The sentence is in the first person singular ('I') and past tense.
Who did you vent to?
The listener takes the dative case (-e/-a).
You are telling your best friend about your breakup.
'Dert yanmak' is for personal, emotional sharing with friends.
A: Çok üzgün görünüyorsun. B: Evet, biraz ______ ihtiyacım var.
The context of being 'sad' (üzgün) suggests a need to vent.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, it's not rude among friends. It's a natural part of social bonding in Turkey.
Yes, you can use it for small frustrations like traffic or the weather, but it usually implies you are genuinely annoyed.
'Dert yanmak' is emotional and informal; 'şikayet etmek' is neutral and can be formal.
You can, but the ablative case (-dan/-den) is more common. 'İşimden dert yandım' is more natural than 'İşim hakkında dert yandım'.
Absolutely not. It sounds too personal and unprofessional.
Not really. For positive things, you would use 'müjdelemek' (to give good news) or 'mutluluğunu paylaşmak' (to share one's happiness).
In Turkish culture, pain is often associated with heat. Sharing the pain is like letting the heat escape.
No, the verb must be 'yanmak' (intransitive), not 'yakmak' (transitive).
Yes, it is a very common theme in emotional Turkish songs.
You can say 'Kendi kendime dert yanıyorum'.
関連フレーズ
içini dökmek
similarTo pour one's heart out.
dertleşmek
builds onTo share troubles mutually.
şikayet etmek
synonymTo complain.
yakınmak
synonymTo lament/complain.