15秒でわかる
- Expresses total flexibility and lack of preference.
- Used for food, times, and simple daily choices.
- Shows you are easy-going and polite in groups.
意味
This is the ultimate 'go with the flow' phrase. It means you are happy with any option provided and have no strong preference.
主な例文
3 / 6Choosing a lunch spot with a coworker
你想吃面还是米饭?我都可以。
Do you want noodles or rice? I'm fine with either.
A boss offering two meeting times
这两个时间我都可以,看您的安排。
Both of these times work for me, depending on your schedule.
Texting a friend about a movie
几点去?我都可以,你定吧。
What time? I'm good with anything, you decide.
文化的背景
This phrase reflects the Chinese value of 'he' (harmony), prioritizing group agreement over individual desire. It is often used to avoid appearing demanding or difficult in social settings. Interestingly, it's also the hallmark of the 'Buddhist-style' (佛系) youth subculture, representing a detached, 'whatever' attitude toward life's choices.
The 'You Decide' Combo
Pair `我都可以` with `你定吧` (Nǐ dìng ba - You decide) to be the ultimate easy-going companion.
The 'Whatever' Trap
Be careful with `随便` (suíbiàn). While it also means 'whatever,' it can sometimes sound annoyed or rude. `我都可以` is much safer and friendlier.
15秒でわかる
- Expresses total flexibility and lack of preference.
- Used for food, times, and simple daily choices.
- Shows you are easy-going and polite in groups.
What It Means
我都可以 is your best friend when making decisions. It literally translates to "I all can." In English, we say "I'm fine with anything." It shows you are easy-going. It means you don't have a specific preference. You are happy to let others choose. It's a very helpful phrase for daily life.
How To Use It
Use it when someone gives you options. If a friend asks, "Pizza or Sushi?" you say 我都可以. It works for food, movies, or meeting times. You can add 都 (all) to emphasize flexibility. It's short, sweet, and very common. Just don't use it for every single question. People might think you're a bit indecisive!
When To Use It
Use it at a restaurant with friends. Use it when a colleague asks about a meeting time. It's great for texting when planning a weekend trip. It makes you look like a team player. It's perfect for low-stakes decisions. Use it when you truly don't mind the outcome. It keeps the conversation moving forward smoothly.
When NOT To Use It
Avoid it if someone asks for your expert opinion. If your boss asks for a strategy, don't say 我都可以. That might look like you don't care. Don't use it on a first date for every choice. Your date might think you have no personality! Also, avoid it if you actually have a preference. If you hate spicy food, don't say it at a Sichuan restaurant.
Cultural Background
Chinese culture often values harmony and group consensus. Saying 我都可以 is a way to show politeness. It avoids conflict over small things. It's part of being 'easy to talk to' or 好说话. However, there is a funny stereotype about this. Sometimes, people say it but actually have a secret preference. It's the classic 'polite struggle' of choosing a dinner spot!
Common Variations
If you want to sound even more casual, try 都行. For a slightly more formal vibe, use 随你. If you are feeling extra lazy, just say 都可以. You can also say 听你的 which means "I'll listen to you." These all carry the same 'no-preference' energy. Pick the one that fits your mood best.
使い方のコツ
This phrase is highly versatile and sits right in the middle of the formality scale. It is safer than 'suibian' because it lacks the potential negative 'I don't care' undertone.
The 'You Decide' Combo
Pair `我都可以` with `你定吧` (Nǐ dìng ba - You decide) to be the ultimate easy-going companion.
The 'Whatever' Trap
Be careful with `随便` (suíbiàn). While it also means 'whatever,' it can sometimes sound annoyed or rude. `我都可以` is much safer and friendlier.
The Polite Guest
In China, guests often say this to avoid being a burden. If a host asks what you want to drink, saying `我都可以` is a way of saying 'Don't go to any trouble for me.'
例文
6你想吃面还是米饭?我都可以。
Do you want noodles or rice? I'm fine with either.
A classic way to let the other person decide.
这两个时间我都可以,看您的安排。
Both of these times work for me, depending on your schedule.
Adding 'depending on your schedule' makes it professional.
几点去?我都可以,你定吧。
What time? I'm good with anything, you decide.
Very common in WeChat group chats.
只要是你送的,我都可以。
As long as it's from you, anything is fine.
Shows appreciation rather than just indecision.
别问了,我都可以,我想睡觉。
Stop asking, I don't care, I want to sleep.
A bit blunt, used when you're too tired to choose.
冷的热的?我都可以。
Cold or hot? Either is fine.
Quick response for simple binary choices.
自分をテスト
Your friend asks if you want tea or coffee. You want to be flexible.
咖啡还是茶?___。
`我都可以` is the appropriate response to show you are fine with either choice.
Complete the sentence to sound polite to your boss.
周一或者周二,___。
`我都可以` is neutral and polite, whereas `随便你` can sound too dismissive for a boss.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'I'm fine with anything'
Used with close friends.
都行 (Dōu xíng)
Safe for most situations.
我都可以 (Wǒ dōu kěyǐ)
Polite and respectful.
听您的安排 (Tīng nín de ānpái)
Where to use 我都可以
Ordering Food
Pizza or Pasta?
Scheduling
2 PM or 4 PM?
Activities
Hiking or Cinema?
Gift Choices
Red or Blue?
練習問題バンク
2 問題咖啡还是茶?___。
`我都可以` is the appropriate response to show you are fine with either choice.
周一或者周二,___。
`我都可以` is neutral and polite, whereas `随便你` can sound too dismissive for a boss.
🎉 スコア: /2
よくある質問
10 問It simply means 'I am fine with any of the options.' It uses 都 (all) and 可以 (can/okay) to show total flexibility.
Yes, it is neutral enough for work. For example, 周三或周四开会,我都可以 (Meeting Wednesday or Thursday, both are fine for me).
Yes. 随便 (suíbiàn) can sometimes sound dismissive or like you don't care. 我都可以 sounds more positive and cooperative.
You can shorten it to 都可以 or even 都行 (dōu xíng) when talking to close friends.
No, it's for choosing between options. If someone asks 'Do you want coffee?', answer 好啊 (hǎo a) or 不用了 (bù yòng le).
You can say 我都可以,不过我更喜欢... (I'm fine with anything, but I prefer...).
In Taiwan, people might say 我都没差 (wǒ dōu méi chà), which is a very casual way of saying 'It makes no difference to me.'
Use it sparingly! If your partner asks where to eat every night and you always say 我都可以, they might get frustrated with the lack of input.
Absolutely. It is a complete and very common sentence in spoken Chinese.
Don't use it when there is only one option. It requires a choice between two or more things to make sense.
関連フレーズ
都行
Both/all are okay (casual).
随便
Whatever / as you please.
听你的
Up to you / I'll listen to you.
没意见
No objection / no opinion.