意味
Not visible or near
文化的背景
The phrase is often linked to the concept of 'Nazar' (the evil eye). Staying out of sight is a way to protect one's happiness from envious eyes. In Divan poetry, 'gözden ırak' was a common trope for the 'separation' (hicran) between the lover and the beloved. With the rise of social media, 'gözden uzak' is now used to describe 'digital detoxing' or choosing not to share one's life online. In rural areas, 'gözden uzak' can refer to fields or pastures that are far from the main village center, requiring a long walk.
Use it for 'Hidden Gems'
When writing a review for a quiet cafe, use 'gözden uzak' to sound like a local expert.
Ablative Case
Don't forget the '-den'. 'Göz uzak' is meaningless in Turkish.
意味
Not visible or near
Use it for 'Hidden Gems'
When writing a review for a quiet cafe, use 'gözden uzak' to sound like a local expert.
Ablative Case
Don't forget the '-den'. 'Göz uzak' is meaningless in Turkish.
The Proverb
If someone moves away, you can tease them with 'Gözden ırak olan gönülden de ırak olur' to say you'll forget them!
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
Şehir hayatından sıkıldım, bu yaz ________ bir köye gitmek istiyorum.
We use 'gözden uzak' to describe a secluded, quiet place away from the crowd.
Which sentence uses the phrase correctly to describe a private lifestyle?
Hangisi doğru?
Sentence A correctly uses the phrase to describe a private, low-profile life.
Match the situation to the best use of 'gözden uzak'.
Bir ünlü magazin muhabirlerinden kaçmak istiyor. Ne yapar?
Going on a 'gözden uzak' holiday means going somewhere private where paparazzi can't find them.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題Şehir hayatından sıkıldım, bu yaz ________ bir köye gitmek istiyorum.
We use 'gözden uzak' to describe a secluded, quiet place away from the crowd.
Hangisi doğru?
Sentence A correctly uses the phrase to describe a private, low-profile life.
Bir ünlü magazin muhabirlerinden kaçmak istiyor. Ne yapar?
Going on a 'gözden uzak' holiday means going somewhere private where paparazzi can't find them.
🎉 スコア: /3
よくある質問
4 問Not necessarily. While it often means 'peaceful', it can also mean 'neglected' or 'ignored' depending on the context.
Not really. For shy, use 'utangaç'. Use 'gözden uzak' for someone who *chooses* to live privately.
'Uzak' is modern and daily. 'Irak' is old-fashioned and mostly used in the proverb.
Yes! 'Gözümden uzak dur' means 'Stay away from my sight' (usually said in anger).
関連フレーズ
gözden düşmek
contrastTo fall from grace / To lose favor
göz hapsine almak
contrastTo keep a very close eye on someone
gözden kaçırmak
similarTo overlook / To miss
gözden ırak
synonymOut of sight (archaic)