B2 スラング カジュアル

kafası basmak

to be bright/intelligent

意味

To be capable of understanding complex things.

🌍

文化的背景

Students are often categorized early on as 'Sayısalcı' (Numerical/Science-oriented) or 'Sözelci' (Verbal/Arts-oriented). 'Kafası basmak' is frequently used by teachers and parents to justify why a student excels in one but fails in the other. In the world of Turkish bazaars and workshops, 'kafası basmak' is the ultimate compliment. It suggests a person who can fix anything or strike a deal without needing a book. Older Turks often use this phrase to describe their struggle with modern technology (smartphones, social media), often with a sense of humble resignation. While informal, using this phrase about a superior can be seen as 'too familiar' or 'lacking distance' (senli benli). It is a phrase that 'levels' the speakers.

🎯

Use 'Zehir Gibi'

To sound like a native, add 'zehir gibi' (like poison) to describe someone brilliant: 'Onun kafası zehir gibi basıyor!'

⚠️

Watch the Case!

Always remember the dative case (-e/-a). Saying 'Matematiği kafam basmıyor' is the most common learner error.

意味

To be capable of understanding complex things.

🎯

Use 'Zehir Gibi'

To sound like a native, add 'zehir gibi' (like poison) to describe someone brilliant: 'Onun kafası zehir gibi basıyor!'

⚠️

Watch the Case!

Always remember the dative case (-e/-a). Saying 'Matematiği kafam basmıyor' is the most common learner error.

💬

Self-Deprecation

Turks often use 'Kafam basmıyor' as a polite way to avoid a task they don't want to do, even if they are smart enough.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'kafası basmak'.

Onun bilgisayar programlamaya hiç ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kafası basmıyor

The sentence means 'He doesn't have a head for computer programming at all.'

Which sentence uses the correct case for the object?

Select the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Fiziğe kafam basmıyor.

The idiom 'kafası basmak' always takes the dative case (-e/-a).

Match the response to the situation.

Situation: Your friend is explaining a very complex crypto-currency strategy and you are totally lost.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kafam hiç basmadı, biraz daha basit anlatır mısın?

When you don't understand, you say 'kafam basmadı'.

Complete the dialogue.

Ayşe: 'Bu yeni kanunu anladın mı?' Mehmet: 'Hayır, ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: benim böyle hukuk işlerine kafam basmaz

Mehmet is saying he doesn't have the aptitude for legal matters.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'kafası basmak'. Fill Blank B1

Onun bilgisayar programlamaya hiç ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: kafası basmıyor

The sentence means 'He doesn't have a head for computer programming at all.'

Which sentence uses the correct case for the object? Choose B2

Select the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Fiziğe kafam basmıyor.

The idiom 'kafası basmak' always takes the dative case (-e/-a).

Match the response to the situation. situation_matching B1

Situation: Your friend is explaining a very complex crypto-currency strategy and you are totally lost.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Kafam hiç basmadı, biraz daha basit anlatır mısın?

When you don't understand, you say 'kafam basmadı'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

Ayşe: 'Bu yeni kanunu anladın mı?' Mehmet: 'Hayır, ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: benim böyle hukuk işlerine kafam basmaz

Mehmet is saying he doesn't have the aptitude for legal matters.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It is not rude, but it is very informal. It's like saying 'He's got the brains for it' in English. Avoid it in formal writing.

It's better to use it for friends or when talking about a third person. Using it directly to a stranger might be too casual.

The direct negative is 'kafası basmamak'. A more extreme slang version is 'kafa basmıyor' or 'kalın kafalı' (thick-headed).

Not really. It's usually for complex systems, logic, or skills. For 'I didn't hear/understand your sentence,' use 'Anlamadım'.

No, it applies to anything with a logic: sports strategy, video games, social manipulation, or fixing a sink.

Yes: 'Kafam bastı' (I got it) or 'Kafam basmıştı' (I had understood it).

No, that is not a standard idiom. Stick to 'kafa'.

Say 'Onun her şeye kafası zehir gibi basıyor.'

Only in casual conversations between colleagues. Never in a formal report.

'Anlamak' is the general verb for understanding. 'Kafası basmak' implies having the specific mental 'wiring' or aptitude for it.

関連フレーズ

🔗

kafası çalışmak

similar

To be clever or to have a functioning brain.

🔄

aklı ermek

synonym

To be old enough or wise enough to understand.

🔗

jetonu düşmek

builds on

To finally understand something after a delay.

🔗

kafası almamak

contrast

To be unable to accept or believe something.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!