A2 Collocation ニュートラル

Đi xem triển lãm

Go to an exhibition

意味

Visiting a public display of art or items.

🌍

文化的背景

Exhibitions are now major social hubs for 'check-in' culture. People dress up specifically to take photos that match the aesthetic of the exhibition. During Tết, flower exhibitions (Hội hoa xuân) are a family tradition. It's less about 'art' and more about celebrating nature and the new year. Trade exhibitions (triển lãm thương mại) are key for business networking in sectors like furniture, textiles, and tech. There is a growing movement of 'independent' exhibitions in small cafes or renovated old apartments, making art more accessible.

💡

Add the topic

Always try to add what kind of exhibition it is (tranh, ảnh, hoa) to sound more natural.

⚠️

Tone accuracy

The tones in 'triển lãm' (hỏi and ngã) are tricky. Practice them together to avoid being misunderstood.

意味

Visiting a public display of art or items.

💡

Add the topic

Always try to add what kind of exhibition it is (tranh, ảnh, hoa) to sound more natural.

⚠️

Tone accuracy

The tones in 'triển lãm' (hỏi and ngã) are tricky. Practice them together to avoid being misunderstood.

🎯

Southern Dialect

If you are in Saigon, use 'đi coi' instead of 'đi xem' to sound like a local.

💬

Check-in culture

If someone invites you to 'đi xem triển lãm', expect to take a lot of photos!

自分をテスト

Fill in the missing verb to complete the phrase.

Cuối tuần này, tôi muốn đi ___ triển lãm tranh.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: xem

'Xem' (to see) is the correct verb used with 'triển lãm'.

Which of these is a common type of exhibition in Vietnam?

Chúng tôi đi xem triển lãm ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hoa

'Triển lãm hoa' (flower exhibition) is a very common event.

Complete the dialogue naturally.

A: Bạn có rảnh không? Đi xem triển lãm với mình nhé? B: _______

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ý kiến hay đó, mấy giờ đi?

This is a natural positive response to an invitation.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-b, 2-a, 3-c

Tranh = painting/art, Ảnh = photo, Hoa = flower.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Triển lãm vs. Bảo tàng

Triển lãm
Temporary Ngắn hạn
Specific theme Chủ đề cụ thể
Bảo tàng
Permanent Vĩnh viễn
History/Science Lịch sử/Khoa học

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing verb to complete the phrase. Fill Blank A1

Cuối tuần này, tôi muốn đi ___ triển lãm tranh.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: xem

'Xem' (to see) is the correct verb used with 'triển lãm'.

Which of these is a common type of exhibition in Vietnam? Choose A2

Chúng tôi đi xem triển lãm ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hoa

'Triển lãm hoa' (flower exhibition) is a very common event.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: Bạn có rảnh không? Đi xem triển lãm với mình nhé? B: _______

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Ý kiến hay đó, mấy giờ đi?

This is a natural positive response to an invitation.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-b, 2-a, 3-c

Tranh = painting/art, Ảnh = photo, Hoa = flower.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It is neutral. You can use it with friends, family, or colleagues.

'Triển lãm' is for viewing/art, while 'hội chợ' is for trade/buying.

It's better to say 'đi bảo tàng' or 'thăm bảo tàng'. 'Xem' is usually for temporary shows.

You can ask: 'Vé vào cổng triển lãm bao nhiêu tiền?'

No, it is a Sino-Vietnamese word derived from Chinese characters.

Paintings (tranh), photos (ảnh), and flowers (hoa) are the most common.

Yes, if the context isn't clear, use 'đã đi xem'.

Yes, 'triển lãm ô tô' is the correct term for a car show.

It means 'art gallery', the most common place for an exhibition.

Mostly, yes. Northerners almost always use 'đi xem'.

関連フレーズ

🔗

Đi bảo tàng

similar

Go to a museum

🔗

Tham quan

specialized form

To tour/visit

🔗

Phòng tranh

builds on

Art gallery

🔗

Hội chợ

similar

Fair/Expo

🔗

Khai mạc triển lãm

builds on

Exhibition opening

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!