烤熟
烤熟 30秒で
- Kǎo shú means to roast, bake, or grill food until it is fully cooked and safe to eat.
- It is a resultative verb combining the action 'kǎo' (roast) with the result 'shú' (cooked).
- Commonly used with the 'bǎ' construction to emphasize the change in the food's state.
- Essential for food safety discussions and following recipes in Chinese culinary contexts.
The Chinese term 烤熟 (kǎo shú) is a quintessential resultative verb construction that every learner must master to navigate the culinary landscape of China. At its core, it describes the process of applying dry heat—roasting, baking, or grilling—until the food reaches a state of being fully cooked or 'done.' In Chinese grammar, this is known as a verb-resultative complement (V+R). The first character, 烤 (kǎo), represents the action: to fire, to roast, or to bake. The second character, 熟 (shú), signifies the result: cooked, ripe, or processed. Together, they form a precise instruction or description of a state. Unlike English, where 'to cook' often implies the result, Chinese frequently requires you to explicitly state that the action reached its intended conclusion. If you just say '烤肉' (roasting meat), you are describing the activity; if you say '烤熟肉' or '把肉烤熟' (roast the meat until cooked), you are emphasizing the completion and safety of the food.
- Culinary Precision
- In professional kitchens and home cooking, '烤熟' is the standard for food safety. It ensures that internal temperatures have reached a point where bacteria are killed and textures are transformed from raw to edible.
请确保把这些鸡翅烤熟,不要留血丝。 (Please make sure to roast these chicken wings until they are fully cooked; don't leave any blood traces.)
This word is ubiquitous in various contexts. You will hear it at a shāokǎo (Chinese BBQ) stand on a busy street corner in Shanghai, where the vendor assures you the lamb skewers are safe to eat. You will find it in digital oven manuals explaining how to achieve the perfect bake for bread. You will also use it when hosting a dinner party, checking if the Thanksgiving turkey or the Mid-Autumn mooncakes are ready to be served. The word carries a sense of transformation—the raw, cold ingredient becoming hot, fragrant, and safe. It is not just about heat; it is about the transition from the 'raw' state (生 shēng) to the 'cooked' state (熟 shú) through the medium of fire or dry heat.
- Cultural Nuance
- Chinese cuisine places a high premium on '熟' (doneness) for hygiene reasons historically. While Western steaks might be enjoyed medium-rare, many traditional Chinese roasted meats are expected to be '烤熟' to the bone.
Furthermore, '烤熟' is essential when discussing the chemistry of cooking. It implies the Maillard reaction—the browning that gives roasted food its flavor. If something is merely 'heated' (加热), it might be warm but not '烤熟'. The '烤' part specifies the method: high, dry heat. This distinguishes it from '煮熟' (boiled until cooked) or '蒸熟' (steamed until cooked). Each method yields a different texture, but the goal remains the same: reaching the state of '熟'. When you use this word, you are communicating both the 'how' and the 'how much.' It is a word of certainty and completion.
红薯已经烤熟了,闻起来非常香。 (The sweet potatoes are already roasted through; they smell very fragrant.)
Using 烤熟 correctly involves understanding its role as a resultative verb. In Chinese, verbs are often paired with a result to show that the action achieved its goal. The most common sentence structure for '烤熟' involves the 把 (bǎ) construction, which focuses on the disposal of an object. When you want to say 'Roast the meat until it is cooked,' the structure is: [Subject] + 把 + [Object] + 烤熟. This is far more common in spoken Chinese than the simple Subject-Verb-Object pattern because it emphasizes the change of state of the object.
- The 'Ba' Structure
- 妈妈把牛肉烤熟了。 (Mom roasted the beef until it was cooked.) Here, '把' moves the beef to the front of the verb to show that the roasting action successfully made the beef '熟'.
如果你不把猪肉烤熟,吃下去可能会生病。 (If you don't roast the pork until it's cooked, you might get sick after eating it.)
Another frequent usage is in the passive voice using 被 (bèi) or just a simple descriptive sentence where the object acts as the subject. For example, '肉烤熟了' (The meat is roasted/cooked). In this case, '烤熟' functions as the predicate. You can also add adverbs to describe the degree or speed of the process. Words like '还没' (not yet), '已经' (already), and '快' (soon/almost) are natural partners for '烤熟'.
In more complex sentences, '烤熟' can be used within a conditional clause. For instance, '只有烤熟了,才能吃' (Only when it is roasted through can you eat it). It can also be used as an adjective-like phrase to describe the noun, though this is less common than using it as a verb. You would more likely say '烤熟的肉' (the roasted-cooked meat). This 'verb + result + 的 + noun' pattern is very useful for ordering at a restaurant or shopping at a market.
- Potential Complement
- You can insert '得' or '不' between '烤' and '熟' to show ability: '烤得熟' (can be roasted cooked) or '烤不熟' (cannot be roasted cooked, perhaps because the fire is too low).
这块火腿太厚了,我担心半个小时烤不熟。 (This piece of ham is too thick; I'm worried it won't cook through in half an hour.)
The most vibrant place to hear 烤熟 is at a Chinese night market. Imagine the smoke rising from a row of charcoal grills, the scent of cumin and chili filling the air. Customers will often ask the vendor, '烤熟了吗?' (Is it roasted through yet?). The vendor, flipping skewers of lamb, beef, or squid with practiced speed, will reply confidently, '马上就烤熟了!' (It'll be cooked through in a second!). In this environment, '烤熟' is a promise of quality and safety. It's the difference between a delicious snack and a potential stomach ache.
- The BBQ Scene
- In Northeast China (Dongbei), BBQ is a way of life. You'll hear '烤熟' used constantly as people discuss the perfect texture of 'kǎo lěngmiàn' (grilled cold noodles) or 'kǎo mǎtǐ' (grilled water chestnuts).
老板,这串羊肉还没烤熟,请再多烤一会儿。 (Boss, this lamb skewer isn't cooked through yet; please grill it a bit longer.)
Moving from the street to the home, '烤熟' is a staple of family cooking conversations. With the rising popularity of air fryers (空气炸锅) and electric ovens in modern Chinese households, families are experimenting more with Western-style baking and roasting. You'll hear parents teaching children how to tell if a cake is done by saying, '用牙签插一下,看看里面烤熟了没有' (Poke it with a toothpick to see if the inside is baked through). It's also a key term in cooking shows and viral recipe videos on platforms like Douyin or Bilibili, where chefs emphasize the importance of time and temperature to ensure everything is '烤熟' but not '烤焦' (burnt).
In a formal restaurant setting, particularly those specializing in Peking Duck (北京烤鸭) or Cantonese Roast Meats (烧味), the term takes on a professional tone. The chef might report to the manager that the ducks are '烤熟了' and ready for the carving station. Here, '烤熟' is not just about heat; it's about the precision of the skin's crispiness and the meat's tenderness. Even in high-end dining, the fundamental question of whether the core has reached the '熟' state remains the baseline of culinary excellence.
- Modern Tech
- Smart ovens now feature '烤熟提醒' (done-ness alerts), using sensors to tell you exactly when your food has transitioned from raw to perfectly roasted.
烤箱发出叮的一声,表示面包已经烤熟了。 (The oven made a 'ding' sound, indicating the bread is already baked through.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with 烤熟 is forgetting that Chinese is a 'result-oriented' language. In English, you might say 'I am roasting the chicken,' and it is implied that you will roast it until it's done. However, in Chinese, if you only say '我在烤鸡' (Wǒ zài kǎo jī), you are only describing the action of putting it in the heat. To express the goal of making it edible, you must use the resultative complement '熟'. Beginners often omit '熟', leading to ambiguity about whether the food is actually ready to eat or still in the process.
- Mistake 1: Omitting the Result
- Incorrect: 肉烤了。(The meat was roasted - but is it cooked?)
Correct: 肉烤熟了。(The meat is roasted-cooked.)
错误:我把饼干烤好了。
正确:我把饼干烤熟了。 (While '烤好' is common and means 'done well', '烤熟' is more specific about the internal state of the food.)
Another common error is confusing '烤熟' with '烤好' (kǎo hǎo). While they are often interchangeable in casual speech, they have different focuses. '烤熟' specifically means the food is no longer raw and is safe/ready. '烤好' means the roasting process is finished to a satisfactory standard. You can have a steak that is '烤熟' (cooked through) but not '烤好' (maybe it's burnt or tough). Conversely, a medium-rare steak might be '烤好' (done to your liking) but technically not '烤熟' in the traditional sense of being fully cooked to the center.
Learners also struggle with the placement of negative markers. To say 'not cooked through,' you should say '没烤熟' (méi kǎo shú). A common mistake is saying '不烤熟' (bù kǎo shú), which sounds like a deliberate choice not to cook it through, rather than a statement of the current state. Furthermore, when using the potential complement, the '不' goes in the middle: '烤不熟' (cannot be cooked through). Placing it elsewhere changes the meaning entirely or makes the sentence ungrammatical.
- Mistake 2: Wrong Negation
- Incorrect: 肉不烤熟。(I don't roast-cook the meat.)
Correct: 肉还没烤熟。(The meat isn't roasted-cooked yet.)
注意:不要把“烤熟”和“烤焦”混淆。“烤焦” (kǎo jiāo) 意思是烤糊了,这是大家都不想看到的结果。
Understanding 烤熟 becomes easier when you compare it with other 'cooking + result' combinations. The Chinese language is very logical in how it builds these terms. By changing the first character (the method), you change the entire meaning while keeping the result (熟 - cooked) the same. This systematic approach allows you to describe any culinary process with precision.
- Comparison of Methods
- 煮熟 (zhǔ shú): Boiled until cooked. Used for pasta, eggs in water, or soup ingredients.
- 蒸熟 (zhēng shú): Steamed until cooked. Essential for dumplings (jiaozi) and buns (mantou).
- 煎熟 (jiān shú): Pan-fried until cooked. Used for steaks or potstickers.
- 炸熟 (zhá shú): Deep-fried until cooked. Think fried chicken or tempura.
虽然都是为了把食物弄熟,但“烤”的味道最独特。 (Although all methods are to get the food cooked, 'roasting' has the most unique flavor.)
Within the realm of 'roasting' itself, there are alternatives to '烤熟' depending on what you want to emphasize. If you are baking bread or pastries, you might use 烘培 (hōng péi), which is a more formal term for the craft of baking. While you still want the bread to be '烤熟', '烘培' describes the professional activity. If you are talking about a BBQ party, you use 烧烤 (shāo kǎo). If you want to say something is 'well-done' in a restaurant (like a steak), you would use 全熟 (quán shú). This is a crucial distinction: '烤熟' is the action-result, while '全熟' is the adjective describing the final state of doneness.
- Register Differences
- 烤熟: Neutral, everyday use.
炙烤 (zhì kǎo): Literary/Formal, often used in high-end menu descriptions to sound more poetic.
焙烤 (bèi kǎo): Technical/Industrial, used in food science or large-scale manufacturing.
In summary, while '烤熟' is your 'go-to' phrase for roasting anything until it's ready, being aware of '煮熟', '蒸熟', and '全熟' will help you communicate much more effectively in a Chinese kitchen or restaurant. Each word carries a specific 'flavor' of the process it describes, allowing you to be as detailed as a professional chef in your speech.
How Formal Is It?
豆知識
Before '烤' was standardized, characters like '炙' (zhì - meat over fire) were used. '熟' originally also meant 'ripe' for fruit, implying a natural transition to readiness.
発音ガイド
- Pronouncing 'shú' as 'shū' (first tone).
- Confusing 'kǎo' with 'kǎo' (to examine).
- Failing to curl the tongue for the 'sh' in 'shú'.
- Pronouncing 'kǎo' like 'kào' (fourth tone).
- Merging the two words into one flat tone.
難易度
Characters are common but '熟' has many strokes.
Writing '熟' correctly takes practice.
Tones are straightforward but require clarity.
Very distinct sound in culinary contexts.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Resultative Complements (V+R)
烤 (Verb) + 熟 (Result) = 烤熟
The 'Ba' Sentence (Disposal)
把肉烤熟。
Potential Complements
烤得熟 / 烤不熟
Aspect Particle 'Le'
烤熟了 (Indicates completion/change)
Adverbial Modifiers
彻底地烤熟
レベル別の例文
肉烤熟了。
The meat is roasted-cooked.
Simple Subject + Verb + Result + Particle 'le'.
红薯烤熟了吗?
Is the sweet potato roasted through?
Question form using 'ma'.
还没烤熟。
Not yet roasted-cooked.
Negative 'hái méi' for actions not yet completed.
鱼烤熟了,请吃吧。
The fish is roasted-cooked, please eat.
Using the result to indicate readiness.
我想吃烤熟的肉。
I want to eat roasted-cooked meat.
Using 'kǎo shú de' as an adjective phrase.
这个烤熟了。
This one is roasted-cooked.
Demonstrative pronoun + predicate.
爸爸在烤熟肉。
Dad is roasting the meat until it's cooked.
Present continuous with 'zài'.
面包烤熟了,真香!
The bread is baked through, smells great!
Exclamatory sentence.
请把鸡翅烤熟。
Please roast the chicken wings until cooked.
Imperative 'bǎ' construction.
你要把肉烤熟才能吃。
You must roast the meat until cooked before you can eat it.
Conditional 'cái' indicating necessity.
这些香肠已经烤熟了。
These sausages are already roasted-cooked.
Adverb 'yǐjīng' (already) with 'le'.
我不会烤熟这块大肉。
I don't know how to roast this large piece of meat until it's cooked.
Modal verb 'bú huì' (don't know how).
烤箱能把蛋糕烤熟吗?
Can the oven bake the cake through?
Interrogative 'bǎ' construction.
肉没烤熟,还有点生。
The meat isn't roasted-cooked; it's still a bit raw.
Contrast between 'kǎo shú' and 'shēng' (raw).
我们把土豆烤熟了当晚餐。
We roasted the potatoes until cooked for dinner.
Using 'dàng' (as/for) to show purpose.
快点把玉米烤熟吧。
Hurry up and roast the corn until it's cooked.
Adverb 'kuài diǎn' (hurry up).
如果火太大,外面焦了里面还没烤熟。
If the fire is too strong, the outside burns while the inside isn't cooked through.
Complex conditional with 'rúguǒ... hái méi...'.
这块牛排太厚,可能烤不熟。
This steak is too thick; it might not be able to be cooked through.
Potential complement 'kǎo bù shú'.
他终于把那只火鸡烤熟了。
He finally managed to roast that turkey until it was cooked.
Adverb 'zhōngyú' (finally).
这种小鱼很快就能烤熟。
This kind of small fish can be roasted-cooked very quickly.
Potential complement 'jiù néng'.
为了确保烤熟,你需要多等十分钟。
To ensure it's cooked through, you need to wait ten more minutes.
Purpose clause 'wèile...'.
虽然闻着香,但还没烤熟呢。
Although it smells fragrant, it's not roasted-cooked yet.
Concessive 'suīrán... dàn...'.
烤熟的鸭子飞不了。
A roasted-cooked duck cannot fly away (Idiom: a sure thing).
Metaphorical use of the phrase.
你能帮我看看肉烤熟了吗?
Can you help me check if the meat is roasted-cooked?
Polite request with 'néng bāng wǒ... ma?'.
在野外烤肉,很难掌握是否烤熟了。
When grilling in the wild, it's hard to master whether it's cooked through.
Using 'zhǎngwò' (master/control) with a resultative.
我们要把这些肉块均匀地烤熟。
We need to roast these meat chunks evenly until they are cooked.
Adverbial 'jūnyùn de' (evenly).
除非你把猪肉完全烤熟,否则会有寄生虫风险。
Unless you roast the pork completely through, there is a risk of parasites.
Structure 'chúfēi... fǒuzé...' (unless... otherwise).
这种面包需要低温慢烤才能彻底烤熟。
This kind of bread needs to be slow-roasted at a low temperature to be thoroughly cooked.
Adverb 'chèdǐ' (thoroughly).
厨师通过颜色判断羊排是否已经烤熟。
The chef judges whether the lamb chops are roasted-cooked by their color.
Using 'tōngguò' (through/by means of).
把肉烤熟是烹饪最基本的要求。
Roasting meat until cooked is the most basic requirement of cooking.
Using the phrase as a subject clause.
如果你担心烤不熟,可以用锡纸包住。
If you are worried it won't cook through, you can wrap it in aluminum foil.
Condition 'rúguǒ' with potential complement.
他把土豆烤熟后,抹上了黄油。
After roasting the potatoes until cooked, he spread butter on them.
Sequence '...hòu' (after...).
这种厚度的牛里脊,若要烤熟而不失水分,极考验火候。
For a beef tenderloin of this thickness, roasting it through without losing moisture is a true test of heat control.
Formal 'ruò' (if) and 'jí' (extremely).
在缺乏精密仪器的古代,人们全凭经验将猎物烤熟。
In ancient times, lacking precision instruments, people relied entirely on experience to roast their prey through.
Prepositional phrase 'quán píng' (rely entirely on).
面团在烤箱中逐渐膨胀,直到被彻底烤熟并散发出麦香。
The dough gradually expands in the oven until it is thoroughly baked through and emits a wheat aroma.
Passive-like structure with 'bèi'.
确保家禽类肉制品被完全烤熟,是餐饮业的强制性卫生标准。
Ensuring poultry products are completely roasted through is a mandatory hygiene standard in the catering industry.
Formal noun phrases and adjectives.
尽管他宣称自己是烧烤大师,但他连鸡腿都烤不熟。
Despite claiming to be a BBQ master, he can't even roast a drumstick through.
Concessive 'jǐnguǎn' with 'lián... dōu...' (even...).
炭火的余温足以将剩下的红薯慢慢烤熟。
The residual heat of the charcoal is enough to slowly roast the remaining sweet potatoes through.
Subject 'yúwēn' (residual heat) with 'zǔyǐ' (enough to).
他将那段艰苦的岁月比作被烈火烤熟的过程,充满了磨砺。
He compared those difficult years to the process of being roasted through by fire, full of tempering.
Metaphorical use in a formal comparison.
只有当肉质纤维完全发生变化,我们才认为它被烤熟了。
Only when the meat fibers have completely changed do we consider it roasted through.
Scientific/Analytical tone.
烹饪之道,存乎一心,将食材烤熟易,烤出神韵难。
The art of cooking lies in the heart; roasting ingredients through is easy, but roasting out their essence is difficult.
Classical Chinese influence ('...zhī dào').
此处的“烤熟”不仅是物理上的热传递,更是食材灵魂的升华。
The 'roasting through' here is not just physical heat transfer, but a sublimation of the ingredient's soul.
Philosophical/Abstract register.
纵使现代厨具万般便捷,亦无法取代那炭火烤熟的原始风味。
Even if modern kitchenware is incredibly convenient, it cannot replace the primitive flavor of being roasted through by charcoal.
Formal 'zòngshǐ' (even if) and 'yì' (also).
他详尽地阐述了如何通过调控热对流,使大型禽类得以均匀烤熟。
He elaborated in detail on how to ensure large poultry is evenly roasted through by regulating thermal convection.
Technical terminology like 'rè duìliú' (thermal convection).
在某些极端烹饪流派中,甚至会追求一种“似熟非熟”的烤熟境界。
In some extreme culinary schools, they even pursue a state of roasting that is 'seemingly cooked but not quite.'
Idiomatic four-character expression 'sì shú fēi shú'.
若非那场突如其来的大雨,这头野猪本该在火堆上被烤熟。
Had it not been for that sudden heavy rain, this wild boar would have been roasted through over the bonfire.
Counterfactual conditional 'ruò fēi... běn gāi...'.
他在这座城市的熔炉里被烤熟了,褪去了青涩,变得圆滑。
He was roasted through in the melting pot of this city, losing his youthful greenness and becoming smooth/sophisticated.
High-level metaphorical use.
评价一位烧烤师傅的功底,只需看他能否将最难烤的部位烤熟而不柴。
To evaluate a BBQ master's skill, one only needs to see if they can roast the most difficult parts through without them becoming dry.
Complex evaluative sentence structure.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Standard question to ask if food is done.
老板,我的羊肉串烤熟了没有?
— Strong emphasis on cooking through for safety.
野外烧烤,肉一定要烤熟。
— Part of an idiom meaning something that was certain.
这笔生意就像烤熟的鸭子,飞不了。
— Indicates the center is still raw.
这只鸡还没完全烤熟,再烤五分钟。
— Asking for the method to check doneness.
怎么看这个蛋糕烤熟了?
— A common instruction in recipes.
烤熟后取出,晾凉备用。
— Until it is roasted-cooked.
中火慢烤,直到烤熟为止。
— A specific food item commonly roasted.
我最喜欢吃烤熟的土豆。
— Describes thick or dense foods.
冷冻的肉不容易烤熟。
— Poetic/Metaphorical phrase about passion.
他的热情要把心烤熟了。
よく混同される語
Kǎo hǎo means 'finished roasting well', focusing on quality; Kǎo shú focuses on being cooked/safe.
Zhǔ shú is boiling; Kǎo shú is roasting/baking.
Quán shú is the adjective 'well-done'; Kǎo shú is the verb-result 'roast until cooked'.
慣用句と表現
— To lose something that was already within one's grasp.
本来合同都签了,结果对方反悔,真是烤熟的鸭子飞了。
Informal— To refuse to admit a mistake despite being defeated (Related).
他输了还不认错,真是煮熟的鸭子嘴硬。
Informal— What's done is done (Related to 'shú').
事情已经生米煮成熟饭,无法更改了。
Common— Practice makes perfect (Related to 'shú').
多练习几次,熟能生巧。
Formal— What's frequently heard is well known (Related to 'shú').
这个故事大家耳熟能详。
Formal— To be very familiar with the way (Related to 'shú').
他在这片地方熟门熟路。
Informal— Careful consideration (Related to 'shú').
这是经过深思熟虑的决定。
Formal— To look but not see; ignore (Related to 'shú').
他对这些问题熟视无睹。
Formal— Undercooked or poorly learned.
他的汉语半生不熟。
Informal— To do something with ease due to experience (Related to 'shú').
他做这件事轻车熟路。
Formal間違えやすい
Both involve roasting.
Kǎo shú is the desired result (cooked); Kǎo jiāo is the undesired result (burnt).
我要烤熟,不要烤焦。
Both use 'shú'.
Chéngshú is for fruit ripening or people becoming mature; Kǎo shú is for cooking.
他很成熟,但他不会烤熟肉。
Both involve dry heat.
Hōngpéi is the professional act of baking; Kǎo shú is the state of being cooked through.
烘培师把面包烤熟了。
Both involve heat.
Jiārè is just heating up; Kǎo shú is cooking from raw to done.
这只是加热,还没烤熟。
Both use 'shú'.
Shúliàn means 'skilled' or 'practiced'.
他烤熟肉的动作很熟练。
文型パターン
Object + 烤熟了。
肉烤熟了。
把 + Object + 烤熟。
把鸡翅烤熟。
还没 + 烤熟。
还没烤熟。
Object + 烤不熟。
这块肉烤不熟。
烤熟的 + Noun
烤熟的鸭子。
为了... 必须把... 烤熟
为了安全,必须把猪肉烤熟。
通过... 将... 烤熟
通过高温将羊腿烤熟。
似... 非... 的烤熟
似熟非熟的烤熟境界。
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily life, especially regarding food and cooking.
-
Using '烤熟' for boiling food.
→
煮熟 (zhǔ shú)
烤 specifically means roasting or baking with dry heat.
-
Saying '肉不烤熟' to mean 'not cooked yet'.
→
肉还没烤熟 (ròu hái méi kǎo shú)
'不' implies a choice or habit; '还没' describes the current state.
-
Omitting '熟' in a 'ba' sentence.
→
把肉烤熟 (bǎ ròu kǎo shú)
The 'ba' construction almost always requires a resultative complement like '熟'.
-
Confusing '烤熟' with '成熟'.
→
烤熟 (kǎo shú)
'成熟' is for mental maturity or fruit ripening on a tree.
-
Using '烤熟' for a rare steak.
→
三分熟 (sān fēn shú)
'烤熟' implies fully cooked/well-done in a general sense.
ヒント
The Resultative Link
Always think of 'shú' as the goal. Without it, 'kǎo' is just an unfinished action. This is a core feature of Chinese logic.
Safety First
In China, people are generally more cautious about raw meat than in some Western countries. Always ensure your pork is '烤熟' when cooking for Chinese guests.
The Second Tone
Make sure 'shú' rises clearly. If you say it with a falling tone, it might sound like 'shù' (tree).
Method Matters
Remember to swap '烤' for '煮' (boil) or '蒸' (steam) to describe different ways of getting food '熟'.
Fire at the Bottom
The four dots in '熟' are a shorthand for 'fire'. It helps you remember that heat is required to reach the 'shú' state.
BBQ Etiquette
When at a DIY BBQ in China, it's polite to offer others the pieces that are already '烤熟了'.
The 'Ding' Sound
In modern Chinese, '烤熟了' is the verbal equivalent of the oven timer going off.
Professional Use
In a kitchen, '烤熟' is a binary state. It's either 'shú' or it's not. Use it for clarity.
The 'Shoo' Rule
Shoo away the raw bits! If it's 'shú', it's safe.
Metaphorical Heat
Don't be surprised if you hear '烤熟' used to describe a very hot summer day.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Kǎo' as 'Cow' being roasted on a fire. 'Shú' sounds like 'Shoo!' - you shoo away the raw bacteria because it's finally cooked!
視覚的連想
Imagine a bright red oven with a golden brown chicken inside. The red represents the '火' (fire) in '烤', and the golden brown represents '熟' (done).
Word Web
チャレンジ
Go to a BBQ restaurant and ask the chef '烤熟了吗?' every time he flips the meat.
語源
The character '烤' (kǎo) is a relatively modern creation combining '火' (fire) and '考' (phonetic), specifically for roasting. '熟' (shú) is an ancient character originally depicting food being cooked over a fire.
元の意味: To transform raw ingredients into an edible state using fire.
Sino-Tibetan文化的な背景
No specific sensitivities, but ensure you emphasize '烤熟' for pork/chicken for health reasons.
In the West, 'roasting' is associated with Sunday dinners or Thanksgiving. In China, it's often street food (shāokǎo).
実生活で練習する
実際の使用場面
At a BBQ
- 烤熟了吗?
- 还没烤熟。
- 多烤一会儿。
- 别烤焦了。
In the Kitchen
- 把饼干烤熟。
- 用烤箱烤熟。
- 烤熟后拿出来。
- 确保烤熟。
Restaurant
- 这个没烤熟。
- 我要全烤熟的。
- 烤熟要多久?
- 烤熟了真香。
Food Safety
- 必须烤熟。
- 防止生病。
- 彻底烤熟。
- 检查是否烤熟。
Gardening/Farming
- 太阳烤熟了果子。
- 地都被烤熟了。
- 天气太热。
- 干旱。
会話のきっかけ
"你觉得这串羊肉烤熟了吗?"
"你喜欢吃烤熟的苹果吗?"
"在你们国家,牛排通常要烤熟吗?"
"你最擅长把什么菜烤熟?"
"如果肉没烤熟,你会退回给厨师吗?"
日記のテーマ
写一段关于你第一次自己把肉烤熟的经历。
描述一下你在夜市闻到烤熟食物香味的感觉。
讨论一下为什么在某些文化中,食物必须完全烤熟。
如果你在野外,你会如何确保你的食物被烤熟了?
写一个关于一个永远烤不熟东西的厨师的小故事。
よくある質問
10 問Yes, '烤熟' is used for anything cooked in an oven, including cakes, bread, and cookies. You want to make sure the inside is no longer batter.
Technically, a medium steak is not '烤熟' in the absolute sense of being fully cooked to the center. You should use '五分熟' (wǔ fēn shú) instead.
烤了 just means you performed the action of roasting. 烤熟 means you roasted it until it was actually done.
It is neutral and can be used in almost any context, from a street stall to a formal recipe book.
Use the potential complement: '烤不熟' (kǎo bù shú).
Only metaphorically, to say someone is getting 'roasted' by the sun (sunburned) or 'tempered' by experience.
Linguistically, no. It just means 'done' according to the specific food's requirements.
'烤熟了吗?' is the most natural way to ask.
Yes, you can say '肉熟了' (The meat is cooked), but '烤熟' specifies the method.
You can say '烤太熟了' (kǎo tài shú le) or '烤过头了' (kǎo guò tóu le).
自分をテスト 200 問
Write 'The meat is roasted-cooked' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please roast the chicken wings until cooked' using 'ba'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the sweet potato roasted through?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The bread isn't roasted-cooked yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to eat roasted-cooked corn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Only when it's roasted-cooked can you eat it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This piece of meat cannot be cooked through.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sausages are already roasted-cooked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You must thoroughly roast the pork.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The smell of roasted-cooked meat is very fragrant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The oven made a sound, the cake is done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't eat raw meat, roast it until cooked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How long does it take to roast this until cooked?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is roasting the lamb skewers until they are cooked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm worried the fire is too small to cook it through.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The roasted-cooked duck flew away.' (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Make sure the chicken is roasted-cooked to the bone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Evenly roast the beef cubes until cooked.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wait for the bread to be roasted-cooked before taking it out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The fire was so big it burnt before it was cooked through.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Is the meat roasted through?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please roast it a bit longer, it's not cooked yet.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I already roasted the chicken wings until they were cooked.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This bread is baked through.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you help me check if the cake is cooked?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fire is too small, it won't cook through.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like eating roasted-cooked corn.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Make sure you roast the pork thoroughly.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It smells like roasted-cooked meat.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cookies will be baked through in ten minutes.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't eat it if it's not roasted through.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How do you tell if it's roasted through?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The duck is already roasted through.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This steak is too thick to cook through easily.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wait until it's roasted through before taking it out.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sweet potato is roasted through, it's very hot.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to roast the fish until it's cooked.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the inside roasted through?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The chef roasted the meat until it was perfectly cooked.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sun is so hot, it's roasting me through.' (Metaphor)
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '肉还没烤熟呢。'
Listen and identify: '把这几个鸡腿烤熟。'
Listen and identify: '你觉得烤熟了吗?'
Listen and identify: '已经烤熟了,快吃吧。'
Listen and identify: '火不够大,烤不熟。'
Listen and identify: '一定要彻底烤熟。'
Listen and identify: '闻到烤熟的香味了吗?'
Listen and identify: '面包还没完全烤熟。'
Listen and identify: '把这些土豆烤熟当晚饭。'
Listen and identify: '这个太厚了,烤不熟。'
Listen and identify: '烤熟了就拿出来。'
Listen and identify: '肉还没烤熟,别急。'
Listen and identify: '烤熟的鸭子飞不了。'
Listen and identify: '你想吃烤熟的玉米吗?'
Listen and identify: '请确保鸡肉被烤熟了。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The term '烤熟' is your primary way to describe roasting or baking something to completion. Always remember that Chinese verbs often need a result (like '熟') to show the goal was reached. Example: '把肉烤熟' (Roast the meat until it's cooked).
- Kǎo shú means to roast, bake, or grill food until it is fully cooked and safe to eat.
- It is a resultative verb combining the action 'kǎo' (roast) with the result 'shú' (cooked).
- Commonly used with the 'bǎ' construction to emphasize the change in the food's state.
- Essential for food safety discussions and following recipes in Chinese culinary contexts.
The Resultative Link
Always think of 'shú' as the goal. Without it, 'kǎo' is just an unfinished action. This is a core feature of Chinese logic.
Safety First
In China, people are generally more cautious about raw meat than in some Western countries. Always ensure your pork is '烤熟' when cooking for Chinese guests.
The Second Tone
Make sure 'shú' rises clearly. If you say it with a falling tone, it might sound like 'shù' (tree).
Method Matters
Remember to swap '烤' for '煮' (boil) or '蒸' (steam) to describe different ways of getting food '熟'.
例文
鸡肉需要烤熟才能吃。
関連コンテンツ
foodの関連語
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2少し少なく。量や程度を少なくするように頼むときに使われます。(例: コーヒーに砂糖を少し少なくしてください。)
多一点儿
A2もう少し。少量の追加を求めるときや、わずかな違いを比較するときに使われます。
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1ボトルの、一本の。
一碗
B1一碗の...
一盒
B1一箱の。例えば、一箱のチョコレート。
一杯
B1一杯(いっぱい)。'コーヒーを一杯ください。'