دقيقة من فضلك
daqeeqa min fadlik
One minute, please
직역: {"\u062f\u0642\u064a\u0642\u0629":"minute","\u0645\u0646":"from","\u0641\u0636\u0644\u0643":"your grace \/ please"}
15초 만에
- Politely ask someone to wait briefly.
- Use in person, phone, or text.
- Works in casual and professional settings.
- Signals a short, temporary pause.
뜻
이 문구는 정중한 '잠깐만요!' 버튼입니다. 생각할 시간, 무언가를 찾을 시간, 또는 단순히 숨을 돌릴 시간이 필요하든, 잠시 멈추도록 요청하는 부드러운 방법입니다. 친근한 분위기를 풍기며 곧 돌아올 것임을 알립니다.
주요 예문
3 / 10Texting a friend
دقيقة من فضلك، سأرسل لك الرابط الآن.
One minute, please, I'll send you the link now.
At a café
عفواً، دقيقة من فضلك، أحتاج أن أجد محفظتي.
Excuse me, one minute please, I need to find my wallet.
Job interview (Zoom)
دقيقة من فضلك، يبدو أن هناك مشكلة في الاتصال.
One minute, please, it seems there's a connection issue.
문화적 배경
The concept of 'Insha'Allah' time often influences how 'Daqiqa' is perceived. While 'Daqiqa' literally means a minute, it is culturally understood as a flexible unit of time that signals the intent to be quick, rather than a strict 60-second countdown. In the Levant, 'Daqiqa' is often replaced by 'Lahza' (moment) in casual speech. There is a high emphasis on melodic intonation; saying 'Daqiqa' with a rising tone makes it sound much more like a friendly request. Egyptians are known for their speed and humor. They often use 'Sanya wahda' (one second) to show they are working as fast as possible for you. It's a way of showing 'Gada'ana' (chivalry/helpfulness). In the Gulf, 'Min fadlik' is very standard in formal settings, but you might also hear 'Law samaht'. Politeness is deeply tied to social hierarchy, so using the full phrase with elders or officials is crucial.
Use Hand Gestures
In the Arab world, holding up your index finger while saying this phrase adds a visual cue that is very helpful in noisy environments.
Gender Matters
Always try to remember the 'ka' for men and 'ki' for women. It shows a much higher level of fluency and respect.
15초 만에
- Politely ask someone to wait briefly.
- Use in person, phone, or text.
- Works in casual and professional settings.
- Signals a short, temporary pause.
What It Means
This phrase, دقيقة من فضلك (daqīqa min faḍlik), is your friendly nudge to hit the pause button. It's how you politely ask someone to wait just a moment. Think of it as saying, 'Hang on a sec, I'll be right with you!' It's super common and incredibly useful for everyday interactions. It's like the universal signal for 'just a moment, please.' It's not demanding; it's a request for a tiny bit of your interlocutor's patience.
How To Use It
Use it when you need a brief interruption. Maybe you're searching for your keys, trying to remember a name, or need a second to gather your thoughts before answering a question. It's perfect for stopping a conversation mid-flow without being rude. You can use it on the phone, in person, or even in a quick text message. It's versatile enough for almost any situation where you need a short delay. It’s like adding a little buffer zone to your conversation.
Formality & Register
This phrase is wonderfully flexible! It leans towards neutral but can easily slide into informal or slightly formal settings. In a casual chat with friends, it's perfectly chill. In a professional email or a meeting, it still works, sounding polite and efficient. It’s like a chameleon adapting to its surroundings. You won't sound out of place whether you're ordering coffee or asking your boss for a moment. It’s a safe bet in most scenarios.
Real-Life Examples
Imagine you're at a busy market and the vendor asks if you need anything else. You could say, دقيقة من فضلك, while you check your shopping list. Or maybe you're on a Zoom call and need to mute yourself quickly to deal with a barking dog. A quick دقيقة من فضلك to your colleagues works wonders. Even when texting, you might send دقيقة من فضلك before typing out a long reply. It’s the verbal equivalent of hitting 'save draft.'
When To Use It
Use دقيقة من فضلك when you need a short pause. This could be to find information, grab an item, collect your thoughts, or let someone else finish speaking. It's ideal when you're slightly overwhelmed or need to regain control of a situation briefly. Think of it as a polite 'intermission' for yourself. It’s great for when you're juggling multiple things and need a split second to focus. It’s also handy when you’re asked a question you need to think about.
When NOT To Use It
Avoid using this if you need a long break; it implies a very short delay. Don't use it to avoid a difficult conversation altogether – that's just rude. If you're already late, asking for 'one minute' might not be the best move. It's also not ideal if the other person is clearly in a rush or facing an emergency. You wouldn't ask a firefighter to wait 'one minute' while they're putting out a blaze, right? That would be... well, a bit silly.
Common Mistakes
A frequent slip-up is using it when you actually need more than a minute, which can frustrate people. Another mistake is saying it too abruptly, without the right tone, making it sound demanding. Sometimes learners forget the من فضلك part and just say دقيقة, which can sound curt. It’s like showing up to a party without a gift – not terrible, but a bit less charming. Remember, politeness is key!
Common Variations
In some regions, you might hear لحظة من فضلك (laḥẓa min faḍlik), which means 'a moment, please.' It's very similar in meaning and usage. Sometimes, people might just say دقيقة or لحظة casually, dropping the من فضلك, especially among close friends. Think of it like dropping 'please' in English – it happens, but من فضلك adds that extra layer of politeness. It’s like the difference between a nod and a full handshake.
Real Conversations
Scenario 1: You're on the phone, ordering food.
- You: أريد بيتزا بالبيبروني. (I want a pepperoni pizza.)
- Restaurant: هل تريد أي إضافات أخرى؟ (Do you want any other toppings?)
- You: دقيقة من فضلك، سأتأكد. (One minute, please, I'll check.)
Scenario 2: A friend is showing you a TikTok video.
- Friend: شفت هذا الفيديو الجديد؟ رهيب! (Did you see this new video? It's awesome!)
- You: لحظة، أحتاج أرد على هذا المسج. (Hold on, I need to reply to this message.)
- Friend: تمام، خذ وقتك. (Okay, take your time.)
Quick FAQ
- What's the vibe? It's polite and friendly, asking for a brief pause.
- Can I use it in work emails? Yes, it sounds professional and considerate.
- What if I need longer? Use a different phrase, like 'I'll be a few minutes.'
- Is it casual? It can be, but it's also fine in formal settings. It's quite adaptable!
사용 참고사항
This is a highly adaptable phrase, suitable for most everyday interactions. While it literally means 'one minute,' it functions as a polite request for any brief pause. Avoid using it if you anticipate needing significantly longer than a minute, as this could lead to misunderstandings or frustration.
Use Hand Gestures
In the Arab world, holding up your index finger while saying this phrase adds a visual cue that is very helpful in noisy environments.
Gender Matters
Always try to remember the 'ka' for men and 'ki' for women. It shows a much higher level of fluency and respect.
The 'Thinking' Pause
Use this phrase as a 'filler' when you forget a word. It sounds much more natural than 'ummm' or 'uhhh'.
예시
10دقيقة من فضلك، سأرسل لك الرابط الآن.
One minute, please, I'll send you the link now.
Used to indicate you're about to perform an action (sending a link) and need a moment to do it.
عفواً، دقيقة من فضلك، أحتاج أن أجد محفظتي.
Excuse me, one minute please, I need to find my wallet.
Politely asking the barista for a short delay while you locate your payment method.
دقيقة من فضلك، يبدو أن هناك مشكلة في الاتصال.
One minute, please, it seems there's a connection issue.
Used professionally to signal a brief, technical pause during a formal meeting.
دقيقة من فضلك... ترقبوا المزيد قريباً! #مفاجأة
One minute please... stay tuned for more soon! #surprise
Creates anticipation, hinting that something exciting is coming after a short wait.
انتظر، دقيقة من فضلك... أحتاج أن أستوعب هذا.
Wait, one minute please... I need to process this.
Expresses a need for a moment to emotionally or mentally digest surprising information.
✗ دقيقة من فضلك، سأعود بعد ساعة. → ✓ لحظة من فضلك، سأعود بعد ساعة.
✗ One minute, please, I'll be back in an hour. → ✓ Just a moment, please, I'll be back in an hour.
`دقيقة` implies a very short time; use a different phrase for longer absences.
✗ دقيقة! → ✓ دقيقة من فضلك.
✗ Minute! → ✓ One minute, please.
Dropping `من فضلك` can make the request sound abrupt or demanding.
حسناً، دقيقة من فضلك، دعني أجد الرسم البياني الصحيح.
Okay, one minute please, let me find the right chart.
Used to pause an explanation while retrieving necessary visual aids.
أوه، دقيقة من فضلك، لقد رن جرس الباب.
Oh, one minute please, the doorbell rang.
A natural way to excuse yourself briefly during a conversation.
دقيقة من فضلك، أحتاج إلى إضافة ملاحظة للطلب.
One minute, please, I need to add a note to the order.
Used when interacting with customer support or needing a moment within the app's interface.
셀프 테스트
How do you say 'A minute please' to a woman?
Choose the correct form:
The suffix '-ki' is used for the feminine singular 'you'.
Complete the phrase used to ask for a moment.
_______ من فضلك.
'Daqiqa' means minute, which is the standard unit for this phrase.
Match the phrase to the correct situation.
You are on the phone and someone knocks on your door. What do you say to the person on the phone?
You need to ask the caller to wait while you check the door.
Complete the dialogue between a waiter and a customer.
Waiter: هل أنت جاهز للطلب؟ Customer: ________، سأقرأ القائمة.
The customer needs more time to read the menu.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Choose the correct form:
The suffix '-ki' is used for the feminine singular 'you'.
_______ من فضلك.
'Daqiqa' means minute, which is the standard unit for this phrase.
You are on the phone and someone knocks on your door. What do you say to the person on the phone?
You need to ask the caller to wait while you check the door.
Waiter: هل أنت جاهز للطلب؟ Customer: ________، سأقرأ القائمة.
The customer needs more time to read the menu.
🎉 점수: /4
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
10 질문It's slightly formal, but never 'too' formal. With very close friends, you can just say 'Daqiqa!', but adding 'min fadlik' is always seen as kind.
Yes, it is very common in professional emails when you want to tell someone you will get back to them shortly.
You can say 'Khams daqa'iq' (5 minutes) or 'Lahzat' (a few moments). 'Daqiqa' is often used figuratively for any short wait.
It is a voiceless uvular plosive. Imagine making a 'k' sound but much further back in your throat.
They are almost identical. 'Min fadlik' is 'from your grace', while 'Law samaht' is 'if you permit'. Both are very polite.
No, 'Daqiqa' is always feminine. Only the ending of 'fadlik' changes based on the person you are talking to.
Yes, but you should change it to 'Daqiqa min fadlikum' to address the group correctly.
In a formal setting, yes, it can sound like a command. Always add 'min fadlik' to be safe.
The plural is 'Daqa'iq' (دقائق).
In some dialects, like Egyptian or Levantine, the 'Q' sound is replaced by a glottal stop (like the 'tt' in the British pronunciation of 'bottle').
관련 표현
لحظة من فضلك
synonymA moment, please.
ثانية واحدة
similarOne second.
انتظر قليلاً
builds onWait a little.
على مهلك
contrastTake your time.