A1 Collocation 격식체 5분 분량

وقع عقداً

waqqaʿa ʿaqdan

sign a contract

직역: {"\u0648\u0642\u0639":"he fell \/ he signed","\u0639\u0642\u062f\u0627\u064b":"a contract"}

15초 만에

  • Officially commit to something in writing.
  • Use for legal and formal agreements.
  • Implies seriousness and a binding promise.
  • More than just a verbal agreement.

이 구문은 새로운 직업이나 임대 계약과 같이 공식적으로 서면으로 무언가를 약속했을 때 사용하는 말입니다. 펜을 종이에 대고 거래를 공식화하는 만족스러운 순간입니다.

주요 예문

3 / 12
1

Job interview follow-up

لقد وقعت العقد مع الشركة الجديدة اليوم.

I signed the contract with the new company today.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Renting an apartment

يجب علينا توقيع عقد الإيجار قبل نهاية الأسبوع.

We must sign the lease agreement before the end of the week.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Business deal discussion

بعد مفاوضات طويلة، وقعنا عقداً تجارياً مهماً.

After long negotiations, we signed an important business contract.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

문화적 배경

Contracts are often signed with a stamp (ختم) in addition to a signature. Verbal agreements are often as important as written ones.

💡

Check the spelling

Ensure you use the 'qaf' (ق) and not 'kaf' (ك).

15초 만에

  • Officially commit to something in writing.
  • Use for legal and formal agreements.
  • Implies seriousness and a binding promise.
  • More than just a verbal agreement.

What It Means

Signing a contract (waqa'a 'aqdan) is a big deal. It's when you officially agree to something. This usually involves a written document. You're making a promise that's legally binding. It’s more than just a verbal agreement. It’s the formal step to make things official. You put your name on the line, literally. This shows you're serious about the terms. It’s the culmination of negotiations. It solidifies an understanding between parties. It’s the point of no return, in a good way!

How To Use It

Use waqa'a 'aqdan when you sign a formal document. This could be for a job offer. Or maybe a lease for an apartment. It applies to business deals too. Any situation requiring a formal, written agreement. The verb waqa'a means 'to fall' or 'to sign'. Here, it specifically means 'to sign' in a formal context. The noun 'aqdan means 'a contract'. Together, they paint a clear picture. You are physically signing a contract. It’s a very common collocation. It feels official and serious. Don't use it for casual agreements. That would be like using a sledgehammer to crack a nut. It’s reserved for important commitments.

Real-Life Examples

Imagine you're starting a new job. Your boss hands you the offer letter. You read it carefully. Then, you grab a pen. You sign your name at the bottom. You just waqa'a 'aqdan! Or you're renting your dream apartment. The landlord presents the lease. You both sign it. That's waqa'a 'aqdan. Even buying a car involves this. You sign the purchase agreement. It’s a contract, after all. These moments are often exciting. They mark new beginnings. They represent commitment and trust.

When To Use It

Use this phrase for legal and official agreements. Think employment contracts. Partnership agreements are another good one. Real estate deals definitely use it. Loan agreements also fall under this. Marriage certificates, in some contexts, could too. Basically, any document that formalizes a relationship or transaction. It implies seriousness and intent. It's the moment you commit. It’s when the ink dries, metaphorically or literally. It’s the point where the deal is sealed. It’s a very satisfying feeling, usually.

When NOT To Use It

Don't use waqa'a 'aqdan for informal agreements. If you promise your friend you'll help them move, don't say you'll sign a contract. That's just a casual promise. If you agree to meet for coffee, no contract is involved. Signing up for a newsletter? Not a contract. Downloading an app? Usually just terms of service. You don't 'sign' those in the same way. Using it here would sound ridiculous. It’s like calling your grocery list a treaty. It’s overkill and sounds unnatural. Stick to formal, legally binding documents.

Common Mistakes

Learners often confuse waqa'a 'aqdan with other verbs. They might use kataba (to write) instead. Or a'ada (to agree). But these miss the specific legal weight. kataba 'aqdan just means 'to write a contract'. It doesn't imply signing. a'ada 'aqdan is closer but still not quite right. It means 'to agree to a contract'. waqa'a 'aqdan is the act of signing it. It’s the final step.

ana katabtu al-'aqd ana waqa'tu al-'aqd
atafaqna 'ala al-'aqd waqa'na 'ala al-'aqd

It's crucial to use the right verb for the action.

Similar Expressions

There are related phrases, but waqa'a 'aqdan is quite specific. You might hear ashara yado (to shake hands). This often happens *after* signing. It signifies sealing the deal. A'ada 'ala shuroot means 'to agree to the terms'. This happens *before* signing. I'laam bil-mubada'a bil-tafawud means 'letter of intent'. This is a preliminary document. None of these fully capture the act of signing itself. waqa'a 'aqdan is the unique phrase for the signature moment.

Common Variations

Sometimes, the contract itself is implied. You might just say waqa'a (he signed). The context makes it clear what was signed. For example, after discussing a job offer, someone might say waqa'a al-yawm (He signed today). The contract is understood. You can also specify *what* was signed. waqa'a 'ala jawaz al-safar means 'he signed the passport'. This is different from a contract. But the verb waqa'a remains the same. The noun following it changes the meaning. It's flexible but specific in context.

Memory Trick

💡

Think of waqa'a as 'wobbly' because signing a contract can make you feel a bit nervous or wobbly! And 'aqdan sounds like 'action'. So, signing a contract (waqa'a 'aqdan) is the wobbly action you take to make an official deal happen. Imagine signing a big, important document, and your hand is shaking a little – that's the 'wobbly action' of signing the contract!

Quick FAQ

Q. Is waqa'a 'aqdan used for any agreement?

A. No, it's specifically for formal, written contracts. Casual promises don't use this phrase. It implies legal seriousness.

Q. What's the difference between waqa'a and kataba?

A. Kataba means 'to write'. Waqa'a means 'to sign'. You write a contract first, then you sign it.

사용 참고사항

The phrase `waqa'a 'aqdan` is formal and typically used in written or official spoken contexts. Avoid using it for casual agreements. While the verb `waqa'a` can mean 'to fall', its meaning shifts entirely to 'to sign' when paired with `'aqdan` or other documents.

💡

Check the spelling

Ensure you use the 'qaf' (ق) and not 'kaf' (ك).

예시

12
#1 Job interview follow-up
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

لقد وقعت العقد مع الشركة الجديدة اليوم.

I signed the contract with the new company today.

This shows the completion of the hiring process, making the job official.

#2 Renting an apartment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يجب علينا توقيع عقد الإيجار قبل نهاية الأسبوع.

We must sign the lease agreement before the end of the week.

Emphasizes the necessity of signing the rental agreement to secure the apartment.

#3 Business deal discussion
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

بعد مفاوضات طويلة، وقعنا عقداً تجارياً مهماً.

After long negotiations, we signed an important business contract.

Highlights the successful conclusion of a business negotiation with a formal contract.

#4 Instagram caption about a new venture
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

لحظة تاريخية! وقعت عقداً جديداً لمشروعي القادم. متحمس للمستقبل!

Historic moment! I signed a new contract for my next project. Excited for the future!

Used to announce a significant professional milestone in a celebratory way.

#5 Texting a friend about a purchase
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

اشتريت السيارة أخيراً! وقعت العقد أمس.

I finally bought the car! I signed the contract yesterday.

Casual announcement of a major purchase, emphasizing the final step.

#6 Explaining a loan agreement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

يجب على المقترض أن يوقع عقداً بالموافقة على الشروط.

The borrower must sign a contract agreeing to the terms.

Explains the borrower's obligation in a formal financial context.

Mistake: Using 'write' instead of 'sign' 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ لقد كتبت العقد أمس. → ✓ لقد وقعت العقد أمس.

✗ I wrote the contract yesterday. → ✓ I signed the contract yesterday.

This mistake confuses the act of writing the contract with the act of signing it.

Mistake: Using a casual verb 흔한 실수
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ اتفقنا على العقد. → ✓ وقعنا على العقد.

✗ We agreed on the contract. → ✓ We signed the contract.

This mistake uses a general agreement verb instead of the specific signing action.

#9 Humorous take on a boring document
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

وقعت عقداً مملاً عن شراء جوارب. يا له من يوم مثير!

I signed a boring contract about buying socks. What an exciting day!

Sarcastic use of the phrase to highlight the mundane nature of the contract.

#10 Emotional moment of commitment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

بعد تردد طويل، وقعت عقداً يغير حياتي.

After long hesitation, I signed a life-changing contract.

Conveys the emotional weight and significance of signing an important document.

#11 Vlogging about a new business
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

اليوم هو اليوم الكبير! لقد وقعت عقداً رسمياً لافتتاح مطعمي الجديد!

Today is the big day! I've signed an official contract to open my new restaurant!

Enthusiastic announcement in a vlog, sharing a major career milestone.

#12 Formal business communication
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

نود إبلاغكم بأننا سنقوم بتوقيع العقد النهائي الأسبوع القادم.

We would like to inform you that we will sign the final contract next week.

Formal notification in a business context about the upcoming signing.

셀프 테스트

Fill in the blank.

أنا _____ عقداً جديداً اليوم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: وقعت

You sign a contract, you don't eat or drink it.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Fill in the blank. Fill Blank A1

أنا _____ عقداً جديداً اليوم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: وقعت

You sign a contract, you don't eat or drink it.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

Yes, very formal.

관련 표현

🔄

إبرام عقد

synonym

Concluding a contract

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!