The word 'بائس' denotes a state of extreme unhappiness and misery, often due to severe hardship.
30초 단어
- Extremely unhappy, miserable, or wretched.
- Describes deep sadness and suffering.
- Often linked to harsh conditions or poverty.
Overview
كلمة “بائس” في اللغة العربية هي صفة تُستخدم لوصف حالة من الحزن العميق والشقاء. هي ليست مجرد حزن عابر، بل شعور بالتعاسة الشديدة غالبًا ما يكون ناتجًا عن ظروف قاسية أو فقدان مؤلم أو فقر مدقع. تدل الكلمة على حالة نفسية وجسدية متدهورة نتيجة لمصاعب الحياة.
تُستخدم كلمة “بائس” عادةً لوصف الأشخاص أو حتى الحيوانات التي تعاني. يمكن أن تُستخدم أيضًا لوصف مواقف أو ظروف بأنها “بائسة”، مما يعني أنها سيئة للغاية وتثير الشفقة. على سبيل المثال، يمكن وصف حياة شخص فقير بأنها “حياة بائسة”، أو وضع لاجئ بأنه “وضع بائس”.
تظهر الكلمة بشكل شائع في سياقات تتناول الفقر، المرض، الظلم، اليأس، أو أي محنة قاسية. غالبًا ما تُسمع في القصص الإنسانية، الأخبار التي تتناول الأزمات، أو في وصف الشخصيات التي تعاني في الأعمال الأدبية. يمكن استخدامها في الحياة اليومية لوصف شخص يبدو حزينًا جدًا أو يمر بوقت عصيب.
قريبة جدًا من “بائس”، لكن “بائس” قد تحمل معنى أعمق للشقاء والفقر المدقع، بينما “تعيس” قد تشمل مجرد عدم الرضا أو الحظ السيئ.
تعني الشعور بالأسى أو عدم السعادة، وهي أقل حدة من “بائس”. الشخص الحزين قد يكون تعيسًا مؤقتًا، بينما البائس يعيش في حالة دائمة من الشقاء.
تصف الحالة المادية، بينما “بائس” تصف الحالة النفسية والجسدية الناتجة غالبًا عن الفقر أو ظروف أخرى قاسية. يمكن أن يكون الشخص الفقير بائسًا، ولكن ليس كل فقير بائسًا.
예시
كانت حياة العمال في المصنع القديم بائسة بسبب الأجور المنخفضة وساعات العمل الطويلة.
everydayThe lives of the workers in the old factory were miserable due to low wages and long working hours.
تصف التقارير الإنسانية الأوضاع البائسة للاجئين في مخيمات اللجوء.
formalHumanitarian reports describe the wretched conditions of refugees in the camps.
يا إلهي، ما هذا الموقف البائس الذي وضعنا أنفسنا فيه؟
informalOh God, what a miserable situation we've gotten ourselves into?
تتناول الرواية معاناة الشخصيات في ظل ظروف اقتصادية بائسة.
academicThe novel addresses the characters' suffering amidst dire economic circumstances.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
يا للبؤس!
What misery!
يعيش في بؤس
lives in misery
자주 혼동되는 단어
'Ta'is' (تعيس) means unhappy or unlucky, but 'ba'is' (بائس) implies a deeper level of misery, often associated with poverty or severe hardship.
'Faqir' (فقير) specifically refers to being poor in terms of wealth. 'Ba'is' (بائس) describes a state of misery that can result from poverty but also from other suffering.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The word 'بائس' carries a strong negative connotation and should be used carefully. It implies a significant level of suffering, poverty, or misfortune. It is generally understood across different registers but is particularly impactful when describing serious hardship.
자주 하는 실수
Confusing 'بائس' with less intense words like 'حزين' (sad) or 'متضايق' (upset) can weaken the intended meaning. Overusing it for minor inconveniences can make the speaker sound overly dramatic.
Tips
Understand the intensity of 'بائس'
Remember that 'بائس' signifies a very deep level of unhappiness, more than just feeling sad.
Avoid overuse in casual settings
While descriptive, using 'بائس' too frequently for minor issues can sound dramatic or insincere.
Empathy in Arabic culture
Describing someone as 'بائس' often evokes a strong sense of empathy and a desire to help in Arab cultures.
어원
The word 'بائس' originates from the root 'ب-ء-س' (b-'-s) in Arabic, which relates to misery, wretchedness, and suffering. It is an intensive adjective form.
문화적 맥락
In many Arabic-speaking cultures, there's a strong emphasis on empathy towards those less fortunate. Describing someone or a situation as 'بائس' is often a call for compassion or aid.
암기 팁
Imagine a 'beggar' (sounds like 'ba'is') who is extremely unhappy and living in terrible conditions. This visual can help recall the meaning of deep misery.
자주 묻는 질문
4 질문كلمة "بائس" تعبر عن مستوى أعمق وأكثر شدة من الحزن والتعاسة، غالبًا ما يكون مرتبطًا بالشقاء والظروف القاسية. أما "حزين" فهي صفة عامة للشعور بالأسى أو عدم السعادة، وقد تكون مؤقتة.
نعم، يمكن استخدام الكلمة لوصف أماكن تعاني من الفقر الشديد أو الإهمال أو الدمار، مما يعكس حالة من الشقاء العام.
يمكن اعتبار كلمات مثل "سعيد"، "هنيء"، أو "مزدهر" ككلمات مقابلة، حيث أنها تصف حالة من الرضا والسعادة والرخاء.
نعم، يمكن استخدامها في سياقات رسمية لوصف حالات إنسانية صعبة أو ظروف معيشية قاسية، خاصة في التقارير أو الأخبار.
셀프 테스트
بعد فقدان كل شيء، أصبح الرجل يعيش حياة ______.
الكلمة "بائسة" تصف الحالة الشديدة من التعاسة والشقاء التي تنتج عن فقدان كل شيء.
ماذا تعني كلمة "بائسة" في جملة "كانت حالته الصحية بائسة للغاية"؟
عند وصف الحالة الصحية بأنها "بائسة"، فهذا يعني أنها سيئة للغاية وتدل على معاناة شديدة.
أعد ترتيب الكلمات: (الطفل - يعيش - ظروف - بائسة - في)
هذه الجملة صحيحة نحويًا وتعبر عن معنى واضح باستخدام كلمة "بائسة" لوصف الظروف السيئة.
점수: /3
Summary
The word 'بائس' denotes a state of extreme unhappiness and misery, often due to severe hardship.
- Extremely unhappy, miserable, or wretched.
- Describes deep sadness and suffering.
- Often linked to harsh conditions or poverty.
Understand the intensity of 'بائس'
Remember that 'بائس' signifies a very deep level of unhappiness, more than just feeling sad.
Avoid overuse in casual settings
While descriptive, using 'بائس' too frequently for minor issues can sound dramatic or insincere.
Empathy in Arabic culture
Describing someone as 'بائس' often evokes a strong sense of empathy and a desire to help in Arab cultures.
예시
4 / 4كانت حياة العمال في المصنع القديم بائسة بسبب الأجور المنخفضة وساعات العمل الطويلة.
The lives of the workers in the old factory were miserable due to low wages and long working hours.
تصف التقارير الإنسانية الأوضاع البائسة للاجئين في مخيمات اللجوء.
Humanitarian reports describe the wretched conditions of refugees in the camps.
يا إلهي، ما هذا الموقف البائس الذي وضعنا أنفسنا فيه؟
Oh God, what a miserable situation we've gotten ourselves into?
تتناول الرواية معاناة الشخصيات في ظل ظروف اقتصادية بائسة.
The novel addresses the characters' suffering amidst dire economic circumstances.
Related Content
관련 어휘
emotions 관련 단어
أعجب
A2어떤 것이나 누군가를 아주 마음에 들어 하거나 매력적이라고 느꼈다는 뜻의 동사야.
عاطفي
A2논리보다는 감정에 따라 움직이고 반응하는 사람을 말해요.
اعتزاز
A2자신의 성취에 대해 느끼는 당당함과 스스로를 자랑스럽게 여기는 마음이에요.
عداء
B1누군가나 무언가에 대해 적대감을 느끼거나 반대하는 것을 의미합니다.
عجب
A2놀랍고 멋진 것을 보았을 때 느끼는 경이로움이나 감탄을 말해.
عقل
A1생각하고 이해하는 당신의 안쪽 부분입니다.
عصبي
A2쉽게 짜증을 내거나 신경이 아주 예민해진 상태를 말해요.
عصبية
A2걱정하거나, 긴장하거나, 쉽게 짜증이 나는 상태를 말해요.
عطف
A2누군가를 아끼고 소중히 여기는 따뜻하고 다정한 마음이에요.
عذاب
A2아주 힘든 경험을 할 때 느끼는 극심한 고통이나 괴로움을 뜻하는 말이에요.