The word 'بائس' denotes a state of extreme unhappiness and misery, often due to severe hardship.
30秒でわかる単語
- Extremely unhappy, miserable, or wretched.
- Describes deep sadness and suffering.
- Often linked to harsh conditions or poverty.
Overview
كلمة “بائس” في اللغة العربية هي صفة تُستخدم لوصف حالة من الحزن العميق والشقاء. هي ليست مجرد حزن عابر، بل شعور بالتعاسة الشديدة غالبًا ما يكون ناتجًا عن ظروف قاسية أو فقدان مؤلم أو فقر مدقع. تدل الكلمة على حالة نفسية وجسدية متدهورة نتيجة لمصاعب الحياة.
تُستخدم كلمة “بائس” عادةً لوصف الأشخاص أو حتى الحيوانات التي تعاني. يمكن أن تُستخدم أيضًا لوصف مواقف أو ظروف بأنها “بائسة”، مما يعني أنها سيئة للغاية وتثير الشفقة. على سبيل المثال، يمكن وصف حياة شخص فقير بأنها “حياة بائسة”، أو وضع لاجئ بأنه “وضع بائس”.
تظهر الكلمة بشكل شائع في سياقات تتناول الفقر، المرض، الظلم، اليأس، أو أي محنة قاسية. غالبًا ما تُسمع في القصص الإنسانية، الأخبار التي تتناول الأزمات، أو في وصف الشخصيات التي تعاني في الأعمال الأدبية. يمكن استخدامها في الحياة اليومية لوصف شخص يبدو حزينًا جدًا أو يمر بوقت عصيب.
قريبة جدًا من “بائس”، لكن “بائس” قد تحمل معنى أعمق للشقاء والفقر المدقع، بينما “تعيس” قد تشمل مجرد عدم الرضا أو الحظ السيئ.
تعني الشعور بالأسى أو عدم السعادة، وهي أقل حدة من “بائس”. الشخص الحزين قد يكون تعيسًا مؤقتًا، بينما البائس يعيش في حالة دائمة من الشقاء.
تصف الحالة المادية، بينما “بائس” تصف الحالة النفسية والجسدية الناتجة غالبًا عن الفقر أو ظروف أخرى قاسية. يمكن أن يكون الشخص الفقير بائسًا، ولكن ليس كل فقير بائسًا.
例文
كانت حياة العمال في المصنع القديم بائسة بسبب الأجور المنخفضة وساعات العمل الطويلة.
everydayThe lives of the workers in the old factory were miserable due to low wages and long working hours.
تصف التقارير الإنسانية الأوضاع البائسة للاجئين في مخيمات اللجوء.
formalHumanitarian reports describe the wretched conditions of refugees in the camps.
يا إلهي، ما هذا الموقف البائس الذي وضعنا أنفسنا فيه؟
informalOh God, what a miserable situation we've gotten ourselves into?
تتناول الرواية معاناة الشخصيات في ظل ظروف اقتصادية بائسة.
academicThe novel addresses the characters' suffering amidst dire economic circumstances.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
يا للبؤس!
What misery!
يعيش في بؤس
lives in misery
よく混同される語
'Ta'is' (تعيس) means unhappy or unlucky, but 'ba'is' (بائس) implies a deeper level of misery, often associated with poverty or severe hardship.
'Faqir' (فقير) specifically refers to being poor in terms of wealth. 'Ba'is' (بائس) describes a state of misery that can result from poverty but also from other suffering.
文法パターン
使い方
使い方のコツ
The word 'بائس' carries a strong negative connotation and should be used carefully. It implies a significant level of suffering, poverty, or misfortune. It is generally understood across different registers but is particularly impactful when describing serious hardship.
よくある間違い
Confusing 'بائس' with less intense words like 'حزين' (sad) or 'متضايق' (upset) can weaken the intended meaning. Overusing it for minor inconveniences can make the speaker sound overly dramatic.
ヒント
Understand the intensity of 'بائس'
Remember that 'بائس' signifies a very deep level of unhappiness, more than just feeling sad.
Avoid overuse in casual settings
While descriptive, using 'بائس' too frequently for minor issues can sound dramatic or insincere.
Empathy in Arabic culture
Describing someone as 'بائس' often evokes a strong sense of empathy and a desire to help in Arab cultures.
語源
The word 'بائس' originates from the root 'ب-ء-س' (b-'-s) in Arabic, which relates to misery, wretchedness, and suffering. It is an intensive adjective form.
文化的な背景
In many Arabic-speaking cultures, there's a strong emphasis on empathy towards those less fortunate. Describing someone or a situation as 'بائس' is often a call for compassion or aid.
覚え方のコツ
Imagine a 'beggar' (sounds like 'ba'is') who is extremely unhappy and living in terrible conditions. This visual can help recall the meaning of deep misery.
よくある質問
4 問كلمة "بائس" تعبر عن مستوى أعمق وأكثر شدة من الحزن والتعاسة، غالبًا ما يكون مرتبطًا بالشقاء والظروف القاسية. أما "حزين" فهي صفة عامة للشعور بالأسى أو عدم السعادة، وقد تكون مؤقتة.
نعم، يمكن استخدام الكلمة لوصف أماكن تعاني من الفقر الشديد أو الإهمال أو الدمار، مما يعكس حالة من الشقاء العام.
يمكن اعتبار كلمات مثل "سعيد"، "هنيء"، أو "مزدهر" ككلمات مقابلة، حيث أنها تصف حالة من الرضا والسعادة والرخاء.
نعم، يمكن استخدامها في سياقات رسمية لوصف حالات إنسانية صعبة أو ظروف معيشية قاسية، خاصة في التقارير أو الأخبار.
自分をテスト
بعد فقدان كل شيء، أصبح الرجل يعيش حياة ______.
الكلمة "بائسة" تصف الحالة الشديدة من التعاسة والشقاء التي تنتج عن فقدان كل شيء.
ماذا تعني كلمة "بائسة" في جملة "كانت حالته الصحية بائسة للغاية"؟
عند وصف الحالة الصحية بأنها "بائسة"، فهذا يعني أنها سيئة للغاية وتدل على معاناة شديدة.
أعد ترتيب الكلمات: (الطفل - يعيش - ظروف - بائسة - في)
هذه الجملة صحيحة نحويًا وتعبر عن معنى واضح باستخدام كلمة "بائسة" لوصف الظروف السيئة.
スコア: /3
Summary
The word 'بائس' denotes a state of extreme unhappiness and misery, often due to severe hardship.
- Extremely unhappy, miserable, or wretched.
- Describes deep sadness and suffering.
- Often linked to harsh conditions or poverty.
Understand the intensity of 'بائس'
Remember that 'بائس' signifies a very deep level of unhappiness, more than just feeling sad.
Avoid overuse in casual settings
While descriptive, using 'بائس' too frequently for minor issues can sound dramatic or insincere.
Empathy in Arabic culture
Describing someone as 'بائس' often evokes a strong sense of empathy and a desire to help in Arab cultures.
例文
4 / 4كانت حياة العمال في المصنع القديم بائسة بسبب الأجور المنخفضة وساعات العمل الطويلة.
The lives of the workers in the old factory were miserable due to low wages and long working hours.
تصف التقارير الإنسانية الأوضاع البائسة للاجئين في مخيمات اللجوء.
Humanitarian reports describe the wretched conditions of refugees in the camps.
يا إلهي، ما هذا الموقف البائس الذي وضعنا أنفسنا فيه؟
Oh God, what a miserable situation we've gotten ourselves into?
تتناول الرواية معاناة الشخصيات في ظل ظروف اقتصادية بائسة.
The novel addresses the characters' suffering amidst dire economic circumstances.
関連コンテンツ
関連語彙
emotionsの関連語
أعجب
A2何かや誰かがとても気に入った、魅力的だと感じた、という意味の動詞だよ。
عاطفي
A2論理よりも感情を優先して動く人のこと。
اعتزاز
A2自分の成し遂げたことに対して抱く、誇らしく思う気持ち。
عداء
B1誰かや何かに敵対的であったり、反対する気持ちを表します。
عجب
A2素晴らしいものを見た時に感じる、驚きと感嘆が混ざった気持ちのこと。
عقل
A1物事を考えたり理解したりする、あなたの内面の部分です。
عصبي
A2すぐにイライラしたり、緊張して落ち着かない様子のことです。
عصبية
A2心配したり、イライラしたり、落ち着きがなくなったりする状態のことだよ。
عطف
A2誰かに対する温かい思いやりや愛情のこと。
عذاب
A2とてもつらい経験や、肉体的・精神的な激しい苦しみを表す言葉だよ。