A1 pronoun #1,500 가장 일반적인 16분 분량

هُنَّ

hunna
At the A1 beginner level, the introduction to the pronoun 'هُنَّ' (hunna) is foundational and straightforward, focusing on basic identification and simple sentence construction. Learners are taught that 'هُنَّ' translates to 'they' in English, but with a critical restriction: it is used exclusively for groups of human females. This is a significant conceptual step for speakers of languages that do not differentiate 'they' by gender. At this stage, the primary goal is rote memorization of the pronoun chart: 'هو' (he), 'هي' (she), 'هم' (they, masculine), and 'هُنَّ' (they, feminine). Students practice using 'هُنَّ' in very simple nominal sentences (الجملة الاسمية) where the predicate is a basic noun or adjective. For example, learners will practice saying 'هُنَّ طالبات' (They are female students) or 'هُنَّ معلمات' (They are female teachers). The focus is on matching the feminine plural pronoun with a feminine plural noun, typically ending in the regular '-aat' (ـات) suffix. Teachers emphasize the pronunciation, ensuring students articulate the double 'n' (shadda) clearly so it does not sound like 'هنا' (here). Vocabulary at this level is restricted to common, everyday words related to family, professions, and basic descriptions. Students are not yet burdened with complex verb conjugations; instead, they might learn a few high-frequency present tense verbs in their feminine plural form as set phrases, such as 'هُنَّ يدرسن' (They study). The overarching objective at A1 is to build confidence in recognizing 'هُنَّ' in simple texts and using it to point out or describe groups of women in the immediate environment, laying the groundwork for more complex grammatical agreement in subsequent levels.
As learners progress to the A2 level, the usage of 'هُنَّ' expands significantly, moving beyond simple nominal sentences to include basic verbal sentences (الجملة الفعلية). At this stage, students are formally introduced to the concept of 'Nun Al-Niswa' (نون النسوة), the specific suffix required when conjugating verbs for the third-person feminine plural. Learners practice attaching this suffix to common past and present tense verbs. For instance, they learn to transition from 'هي كتبت' (she wrote) to 'هُنَّ كتبن' (they [fem.] wrote), and from 'هي تكتب' (she writes) to 'هُنَّ يكتبن' (they [fem.] write). This requires a deeper understanding of verb stems and the application of the sukoon (absence of vowel) on the letter preceding the 'nun'. A2 learners also begin to encounter 'هُنَّ' in slightly longer, compound sentences connected by basic conjunctions like 'و' (and) or 'لكن' (but). They might read or write sentences such as 'الفتيات في المدرسة، وهُنَّ يدرسن اللغة العربية' (The girls are in the school, and they are studying the Arabic language). Furthermore, the distinction between the independent subject pronoun 'هُنَّ' and the attached possessive/object pronoun 'ـهُنَّ' is clarified. Students practice using phrases like 'كتابهن' (their book) alongside 'هُنَّ يقرأن' (they read). The vocabulary expands to include more descriptive adjectives, requiring students to ensure full agreement in gender and number across multiple words in a sentence. The focus remains on everyday topics, routines, and simple narratives, but with a demand for higher grammatical accuracy and a more nuanced understanding of how 'هُنَّ' dictates the form of surrounding words.
At the B1 intermediate level, learners are expected to handle 'هُنَّ' with considerable fluency and accuracy within more complex syntactic structures. The focus shifts from basic sentence formation to paragraph-level cohesion and the use of 'هُنَّ' in subordinate clauses. Students learn how to use 'هُنَّ' to maintain narrative flow and avoid repetitive use of nouns. For example, in a paragraph about female scientists, 'هُنَّ' will be used repeatedly to refer back to the subject without causing confusion. B1 learners are introduced to relative pronouns (الأسماء الموصولة) and practice constructing sentences like 'النساء اللاتي رأيتهن، هُنَّ طبيبات' (The women whom I saw, they are doctors). This requires managing multiple layers of feminine plural agreement simultaneously. Additionally, students at this level are explicitly taught the crucial rule of animacy: that non-human plurals take 'هي' and never 'هُنَّ'. This is a major hurdle that B1 learners must overcome to sound natural. They practice correcting errors related to this rule. The vocabulary becomes more abstract, dealing with topics like society, education, and culture. Learners also begin to encounter 'هُنَّ' in authentic, albeit simplified, media texts, such as short news articles or blog posts about women's issues. They are expected to understand the emphatic use of the pronoun, where 'هُنَّ' is added after a verb for rhetorical effect. By the end of B1, the use of 'هُنَّ' should be largely internalized, with errors becoming infrequent and mostly limited to highly complex or irregular sentence structures.
Reaching the B2 upper-intermediate level means that the learner's use of 'هُنَّ' should be highly automatic, accurate, and sophisticated. At this stage, students are engaging with authentic, unadapted Arabic texts, including news broadcasts, opinion pieces, and modern literature. They encounter 'هُنَّ' in complex, multi-clause sentences where the referent might be several lines back, requiring strong reading comprehension skills to track the pronoun's target. B2 learners are expected to use 'هُنَّ' flawlessly in their own writing, producing essays and reports on abstract topics such as women's rights, historical female figures, or demographic trends. They must demonstrate complete mastery over verb conjugations with 'Nun Al-Niswa', including irregular verbs (weak verbs, hollow verbs, defective verbs), which often undergo complex morphological changes when this suffix is added (e.g., 'قال' becomes 'قلن', 'باع' becomes 'بعن'). Furthermore, learners at this level explore the nuances of register. They understand that while 'هُنَّ' is strictly required in MSA, native speakers might use 'هم' or dialectal variants in informal speech. B2 students practice code-switching appropriately depending on the context. They also learn advanced grammatical structures involving 'هُنَّ', such as its use in complex conditional sentences or passive constructions. The focus is on precision, stylistic appropriateness, and the ability to use the pronoun to create cohesive, well-structured, and persuasive arguments in both spoken and written Arabic.
At the C1 advanced level, the pronoun 'هُنَّ' is no longer a grammatical hurdle but a tool for nuanced expression and rhetorical sophistication. Learners at this stage are reading classical Arabic texts, complex poetry, and high-level academic discourse. They encounter 'هُنَّ' in historical contexts, such as in the Quran or Hadith, where its precise application carries significant theological or legal weight. C1 students analyze how authors use 'هُنَّ' to create rhythm, emphasis, or specific literary effects. They are capable of understanding and producing highly complex sentences where 'هُنَّ' might be separated from its verb by lengthy modifying phrases or clauses. Mastery at this level includes a deep understanding of the exceptions and rare usages found in classical grammar books. In their own production, C1 learners use 'هُنَّ' with native-like fluency, effortlessly managing the agreement of complex adjectives, participles, and numbers associated with feminine plural groups. They can engage in spontaneous, high-level debates on topics related to gender, society, and politics, using 'هُنَّ' accurately without hesitation. Furthermore, they have a comprehensive understanding of dialectal variations across the Arab world and can understand when a speaker from the Levant or Egypt uses a different form, while strictly maintaining 'هُنَّ' in their own MSA production. The focus is on absolute grammatical perfection, stylistic elegance, and the ability to manipulate the language for specific communicative purposes.
At the C2 mastery level, the learner's command of 'هُنَّ' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The pronoun is understood not just as a grammatical rule, but as an integral part of the Arabic linguistic identity and historical evolution. C2 learners can engage in deep philological and linguistic discussions about the origins of the 'nun' suffix in Semitic languages and its evolution across different Arabic dialects. They can critically analyze classical poetry (الشعر الجاهلي) and complex prose, identifying subtle nuances in how 'هُنَّ' is deployed for poetic meter or rhetorical impact. At this ultimate stage of proficiency, learners can effortlessly navigate the most obscure and complex grammatical structures involving feminine plurals. They can write academic papers, deliver formal speeches, and compose literature using 'هُنَّ' with absolute precision and stylistic flair. They are fully aware of the sociolinguistic implications of pronoun usage in the modern Arab world, understanding how the choice between 'هُنَّ' and colloquial alternatives can signal formality, education level, or regional identity. Errors in using 'هُنَّ' are virtually non-existent at this level. The learner possesses a complete, intuitive, and analytical mastery of the pronoun, reflecting a profound and comprehensive understanding of the entire Arabic grammatical system.

هُنَّ 30초 만에

  • Means 'They' for females.
  • Used for 3 or more women.
  • Never used for objects/animals.
  • Verbs after it end in 'نَ'.
The Arabic pronoun 'هُنَّ' (hunna) is an absolutely fundamental and indispensable building block of the Arabic language, specifically functioning as the third-person feminine plural independent subject pronoun. When we delve deeply into the intricate mechanics of Arabic grammar, we discover that pronouns are not merely simple placeholders for nouns, but rather they carry profound morphological, syntactic, and semantic weight that dictates the structure of the entire sentence. Understanding 'هُنَّ' requires a comprehensive and exhaustive exploration of its phonetic structure, its precise grammatical role, and its strict semantic boundaries. In the vast and complex landscape of Arabic morphology, this specific pronoun stands out as a dedicated marker for groups of human females, distinguishing itself clearly and unambiguously from its masculine counterpart 'هُمْ' (hum) and the dual form 'هُمَا' (humaa). This remarkable level of specificity is a defining hallmark of Semitic languages, where gender and number are meticulously and systematically encoded into the very grammatical fabric of every utterance. As dedicated learners embark on their linguistic journey to master the Arabic language, grasping the precise application and nuanced usage of 'هُنَّ' is absolutely essential for achieving true fluency and grammatical accuracy. The pronoun is exclusively reserved for rational beings, meaning it is strictly used to refer to groups of women, girls, female professionals, or any collective of female human entities.
Grammatical Category
Third-person feminine plural independent subject pronoun (ضمير منفصل).

الطبيبات ماهرات، هُنَّ يعملن في المستشفى.

It is a critical and widespread error among beginners to apply 'هُنَّ' to non-human feminine plurals, such as animals, plants, or inanimate objects, which grammatically demand the singular feminine pronoun 'هِيَ' (hiya) according to the rules of non-rational plurals in Arabic. This specific distinction often poses a significant and recurring challenge for speakers of Indo-European languages, where a single plural pronoun like 'they' in English encompasses all genders and animacy categories without differentiation. Therefore, internalizing the animacy and gender constraints of 'هُنَّ' is a pivotal milestone in acquiring Arabic syntax. Let us examine the phonetic composition of the word in detail. It consists of the consonant 'ha' (هـ) accompanied by a damma (short 'u' vowel), followed by the consonant 'nun' (ن) bearing a shadda (gemination marker) and a fatha (short 'a' vowel). The geminated 'nun' requires a distinct emphasis and a slight nasal hold during pronunciation, which adds a rhythmic and melodic quality to the spoken language.
Phonetic Emphasis
The shadda on the nun is crucial; failing to pronounce it changes the rhythm and can lead to misunderstandings.

المعلمات في الفصل، هُنَّ يشرحن الدرس.

This phonetic emphasis is not merely decorative; it serves to clearly differentiate the pronoun from other similar-sounding particles or word endings in rapid speech. Historically, the evolution of 'هُنَّ' can be traced back to ancient Proto-Semitic pronoun paradigms, where the feminine plural was consistently marked by the 'nun' consonant, in stark contrast to the 'mim' used for masculine plurals. This historical continuity highlights the deep-rooted stability and elegance of Arabic morphology across millennia. In contemporary usage, 'هُنَّ' is ubiquitous across all registers of the language, from the highly elevated Classical Arabic found in the Quran, classical poetry, and historical texts, to Modern Standard Arabic (MSA) used in daily news broadcasts, modern literature, and formal academic discourse.
Historical Context
The 'nun' suffix is a universal marker for feminine plurality in Semitic languages, known as Nun Al-Niswa.

الفتيات يقرأن الكتب، هُنَّ يحببن القراءة.

While colloquial dialects may employ variations or sometimes merge the masculine and feminine plurals into a single form for simplicity, MSA strictly maintains the distinction, making 'هُنَّ' an indispensable tool for formal communication. Furthermore, the pronoun frequently interacts with verbs, adjectives, and demonstratives, necessitating widespread grammatical agreement across the entire sentence structure. When 'هُنَّ' is the subject, the accompanying verb must be conjugated in the third-person feminine plural form, typically marked by the 'nun al-niswa' (the feminine plural 'nun' suffix).

الأمهات يسهرن على راحة أبنائهن، هُنَّ رمز العطاء.

Similarly, adjectives describing 'هُنَّ' must agree in gender, number, and definiteness. This cascading effect of grammatical agreement underscores the central role that 'هُنَّ' plays in structuring coherent and grammatically sound Arabic sentences. By mastering this pronoun, learners unlock the ability to accurately describe and discuss groups of women, a crucial skill for navigating social, professional, and academic contexts in the Arab world.

المهندسات بارعات، هُنَّ يصممن مباني رائعة.

The journey to mastering 'هُنَّ' is a journey into the heart of Arabic grammatical precision, offering a window into the logical and highly structured nature of the language. It represents not just a word, but a fundamental concept of categorization that is deeply embedded in the Arabic linguistic worldview.
Using the Arabic pronoun 'هُنَّ' correctly requires a thorough understanding of Arabic sentence structure, specifically the rules governing nominal sentences (الجملة الاسمية) and verbal sentences (الجملة الفعلية), as well as the strict principles of gender and number agreement. When 'هُنَّ' is employed as the subject of a nominal sentence, it acts as the 'Mubtada' (المبتدأ), which is the starting point or the topic of the sentence. The information provided about this subject is called the 'Khabar' (الخبر), or the predicate. Because Arabic is a highly inflected language that demands rigorous agreement, the predicate must absolutely match the subject 'هُنَّ' in both gender (feminine) and number (plural). This means that if the predicate is a noun or an adjective, it must be transformed into its feminine plural form, typically by adding the suffix '-aat' (ـات) to the singular stem.
Nominal Sentence Agreement
The predicate must be feminine plural, usually ending in '-aat' (ـات).

هُنَّ طالباتٌ مجتهداتٌ في الجامعة.

For example, you cannot say 'هُنَّ طالب' (They [fem. pl.] is a student [masc. sing.]); you must say 'هُنَّ طالبات' (They are female students). This fundamental rule applies universally across all adjectives and nouns acting as predicates for this pronoun. Beyond nominal sentences, 'هُنَّ' frequently interacts with verbs. When 'هُنَّ' precedes a verb, forming a nominal sentence with a verbal predicate, the verb itself must be conjugated to reflect the third-person feminine plural. In Arabic verb conjugation, this is achieved by attaching a specific suffix known as 'Nun Al-Niswa' (نون النسوة), which is a 'nun' with a fatha (نَ), to the end of the verb stem.
Verbal Agreement
Verbs following 'هُنَّ' must end with Nun Al-Niswa (نَ).

هُنَّ يدرسْنَ اللغة العربية كل يوم.

This applies to both the past tense (e.g., كَتَبْنَ - katabna - they wrote) and the present tense (e.g., يَكْتُبْنَ - yaktubna - they write). It is crucial to note that in the present tense, the prefix remains 'ya-' (يـ) for the third person, even though the subject is feminine; the feminine plurality is entirely indicated by the suffix 'nun'. A common mistake for learners is to use the prefix 'ta-' (تـ), which is reserved for the second person or singular feminine. Furthermore, 'هُنَّ' is an independent pronoun (ضمير منفصل), meaning it stands alone as a separate word. It should not be confused with its attached counterpart, 'ـهُنَّ' (-hunna), which is a suffix attached to nouns to indicate possession (e.g., كِتَابُهُنَّ - kitaabuhunna - their book), to prepositions to indicate the object of the preposition (e.g., لَهُنَّ - lahunna - for them), or to verbs to indicate the direct object (e.g., رَأَيْتُهُنَّ - ra'aytuhunna - I saw them).
Attached vs Independent
'هُنَّ' is the subject. 'ـهُنَّ' is the object or possessive suffix.

النساء في الحديقة، هُنَّ يستمتعن بالوقت.

Understanding this distinction between the independent subject pronoun and the attached object/possessive pronoun is vital for constructing accurate and meaningful sentences. In complex sentences, 'هُنَّ' can also be used for emphasis. For instance, if the subject is already understood from the verb conjugation, adding 'هُنَّ' reinforces the subject: 'ذَهَبْنَ هُنَّ' (THEY went). This emphatic usage is common in literature and rhetorical speech to draw specific attention to the female group being discussed. Additionally, when using demonstrative pronouns to point to a group of females, 'هُنَّ' often follows the demonstrative to clarify the subject, as in 'هؤلاء هُنَّ الفائزات' (These are the female winners).

هؤلاء هُنَّ المعلمات اللاتي يدرسن أطفالي.

In conditional sentences or relative clauses, the pronoun serves as a vital linking element, ensuring that the reference back to the female group remains clear and unambiguous throughout the discourse. By paying close attention to these syntactic rules—predicate agreement, verb conjugation with Nun Al-Niswa, and the distinction between independent and attached forms—learners can confidently and accurately integrate 'هُنَّ' into their active Arabic vocabulary, elevating their spoken and written proficiency to a much higher standard.

الكاتبات مبدعات، هُنَّ يكتبن قصصاً ملهمة.

The mastery of this pronoun is a clear indicator of a learner's progression from basic vocabulary acquisition to a more sophisticated grasp of Arabic syntax.
The pronoun 'هُنَّ' is a ubiquitous and highly visible element of the Arabic language, encountered across a vast array of contexts, mediums, and registers. Its usage spans the entire spectrum of Arabic communication, from the most elevated and sacred texts to formal modern media, literature, and educational settings. One of the primary and most significant domains where 'هُنَّ' is prominently featured is in Classical Arabic (الفصحى التراثية), particularly within the text of the Holy Quran. In Islamic scripture, 'هُنَّ' is used extensively to refer to groups of women, outlining their rights, responsibilities, and narratives. The precise grammatical structure of Quranic Arabic relies heavily on the accurate use of pronouns to maintain clarity and theological precision, making 'هُنَّ' a frequently occurring word in verses addressing female believers, wives, and historical female figures.
Quranic Usage
Frequently used in verses addressing women's jurisprudence and historical narratives.

النساء شقائق الرجال، وهُنَّ عماد المجتمع.

Beyond classical texts, 'هُنَّ' is a staple of Modern Standard Arabic (MSA), which is the official language of media, education, and government across the Arab world. When you tune into a news broadcast on channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will consistently hear news anchors and reporters using 'هُنَّ' when discussing groups of female politicians, activists, athletes, or citizens. For example, in a report about a women's conference, the anchor might say, 'المشاركات في المؤتمر، هُنَّ من دول مختلفة' (The participants in the conference, they are from different countries).
News Media
Standard usage in journalism to refer to female demographics or groups.

اللاعبات مستعدات للمباراة، هُنَّ يتدربن بجد.

This formal usage ensures that the language remains respectful, precise, and universally understood by Arabic speakers regardless of their regional dialect. In the realm of literature, both classical poetry and modern novels rely on 'هُنَّ' to develop female characters and describe their collective actions and thoughts. Authors use the pronoun to weave complex narratives, ensuring that the reader can easily track the subjects of the story. In educational settings, from primary schools to universities, 'هُنَّ' is taught early on as part of the foundational pronoun paradigms. Teachers use it in instructions, textbooks feature it in reading comprehension exercises, and students are expected to master its usage in their writing and oral presentations.
Educational Context
A core component of grammar curricula taught in all Arab schools.

التلميذات في الساحة، هُنَّ يلعبن بسعادة.

However, it is fascinating to observe how 'هُنَّ' behaves in colloquial Arabic dialects (العامية). The Arab world is characterized by a state of diglossia, where the formal written language (MSA) coexists with various spoken dialects. In many dialects, particularly in the Levant (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine) and Egypt, the strict distinction between masculine and feminine plural pronouns is often neutralized in everyday speech. Speakers of these dialects frequently use the masculine plural pronoun 'هُمْ' (hum) or a dialectal variation like 'هِنّ' (hinne) or 'هُمَّ' (humma) to refer to both mixed groups and exclusively female groups.

الممرضات لطيفات، هُنَّ يعتنين بالمرضى.

Conversely, in some Gulf dialects and more conservative linguistic regions, the distinction is strictly maintained even in casual conversation, and 'هُنَّ' (or a close phonetic variant) is actively used. This dialectal variation means that while an Arabic learner must absolutely master 'هُنَّ' for reading, writing, and formal listening, they must also be prepared to hear alternative forms when conversing with native speakers in informal settings. Despite these colloquial shifts, 'هُنَّ' remains the undisputed standard for any formal, written, or pan-Arab communication, solidifying its status as a critical vocabulary word.

النساء العربيات قويات، هُنَّ يشاركن في بناء المستقبل.

Understanding where and when to use 'هُنَّ' versus dialectal alternatives is a key aspect of achieving high-level cultural and linguistic fluency in Arabic.
When learning the Arabic pronoun 'هُنَّ', students frequently encounter several linguistic pitfalls that stem from the complex rules of Arabic agreement and the differences between Arabic and their native languages. The most prevalent and glaring mistake is the misapplication of 'هُنَّ' to non-human plural nouns. In Arabic grammar, there is a strict and unyielding rule regarding animacy: plural nouns referring to animals, objects, or abstract concepts are treated grammatically as singular feminine. Therefore, they require the singular feminine pronoun 'هِيَ' (hiya), not the plural 'هُنَّ'.
The Animacy Rule
Non-human plurals take singular feminine pronouns (هِيَ), never 'هُنَّ'.

السيارات سريعة، هُنَّ (خطأ) / هي (صح) في الشارع.

For example, a learner might look at the word 'سيارات' (cars - feminine plural) and logically, but incorrectly, assume that because it is a feminine plural noun, it should be referred to as 'هُنَّ'. Saying 'السيارات، هُنَّ سريعات' is grammatically incorrect in Classical Arabic and MSA; the correct phrasing is 'السيارات، هي سريعة'. This mistake is incredibly common among English speakers, who use 'they' for both 'the women' and 'the cars'. Overcoming this requires a fundamental shift in how the learner categorizes nouns based on rationality (عاقل vs. غير عاقل). Another frequent error involves mixing up the masculine plural 'هُمْ' (hum) and the feminine plural 'هُنَّ'. In Arabic, if a group consists entirely of females, 'هُنَّ' must be used. However, if the group contains even a single male among a thousand females, the grammatical gender defaults to the masculine plural 'هُمْ'.
Mixed Groups
A mixed-gender group always takes the masculine pronoun 'هُمْ', never 'هُنَّ'.

البنات والولد، هم (وليس هُنَّ) يلعبون.

Learners sometimes overcorrect and use 'هُنَّ' for mixed groups if the majority are female, which violates Arabic grammatical consensus. Furthermore, learners often struggle with verb conjugation when 'هُنَّ' is the subject. As mentioned previously, verbs following 'هُنَّ' must take the 'Nun Al-Niswa' suffix. A common mistake is to use the masculine plural verb form (ending in 'ون' - uuna) with 'هُنَّ', resulting in sentences like 'هُنَّ يدرسون' instead of the correct 'هُنَّ يدرسْنَ'. This mismatch between the feminine pronoun and the masculine verb suffix creates a jarring grammatical dissonance for native speakers.
Verb Mismatch
Do not use masculine verb endings (ون) with the feminine pronoun 'هُنَّ'.

الطالبات، هُنَّ يقرأن (وليس يقرأون) الكتاب.

Additionally, there is the issue of confusing the independent pronoun 'هُنَّ' with the attached pronoun 'ـهُنَّ'. While they look similar and share the same phonetic core, their syntactic roles are entirely different. Using the independent 'هُنَّ' as an object (e.g., saying 'رأيت هُنَّ' instead of 'رأيتهُنَّ') is a severe structural error. The independent pronoun must stand alone as the subject. Finally, pronunciation errors are frequent. Many learners fail to pronounce the shadda (gemination) on the 'nun', saying 'huna' instead of 'hunna'. This might sound like 'هنا' (huna), which means 'here' in Arabic, leading to complete semantic confusion.

الصديقات، هُنَّ مخلصات لبعضهن.

Pronouncing the double 'n' clearly is non-negotiable for comprehensibility. By actively recognizing and practicing to avoid these specific mistakes—respecting the animacy rule, maintaining strict gender separation for plurals, ensuring correct verb conjugation, distinguishing independent from attached forms, and perfecting pronunciation—learners can significantly accelerate their mastery of Arabic grammar and speak with much greater confidence and precision.

المسافرات، هُنَّ ينتظرن في المطار.

Mastery of 'هُنَّ' is a litmus test for a learner's attention to detail in Arabic syntax.
In the highly structured and logical system of Arabic pronouns, 'هُنَّ' exists within a tightly knit family of words that share similar phonetic roots but serve distinct grammatical functions. Understanding 'هُنَّ' fully requires comparing and contrasting it with these related pronouns to map out the entire paradigm of Arabic personal reference. The most immediate comparison is with 'هُمْ' (hum), the third-person masculine plural pronoun. While 'هُنَّ' is exclusively for females, 'هُمْ' is used for groups of males or mixed-gender groups. Both are independent subject pronouns, but their application is strictly divided by gender.
هُنَّ vs هُمْ
هُنَّ is for all-female groups; هُمْ is for all-male or mixed groups.

الرجال هم هناك، والنساء هُنَّ هنا.

Another crucial relative is 'هُمَا' (humaa), the third-person dual pronoun. Arabic uniquely possesses a dual number, used specifically for exactly two entities. 'هُمَا' is gender-neutral in its independent form, meaning it is used for two males, two females, or one male and one female. Therefore, if you are referring to two women, you must use 'هُمَا', not 'هُنَّ'. 'هُنَّ' only comes into play when the group consists of three or more females.
Dual vs Plural
Use هُمَا for two women; use هُنَّ for three or more women.

البنتان هما في البيت، والأمهات هُنَّ في العمل.

We must also consider 'هِيَ' (hiya), the third-person singular feminine pronoun ('she'). As discussed in the common mistakes section, 'هِيَ' is not only used for a single human female but also serves as the grammatically correct pronoun for all non-human plural nouns. This dual function of 'هِيَ' makes it a frequent point of confusion when learners try to use 'هُنَّ' for objects. Moving beyond the third person, 'هُنَّ' shares a conceptual symmetry with 'أَنْتُنَّ' (antunna), the second-person feminine plural pronoun ('you' plural feminine). Both pronouns end with the geminated 'nun' (نَّ), which is the universal phonetic signature of feminine plurality in Arabic pronouns.
Second vs Third Person
أَنْتُنَّ is when speaking directly TO a group of women; هُنَّ is when speaking ABOUT them.

أنتن رائعات، وهُنَّ أيضاً رائعات.

When you are addressing a group of women directly, you use 'أَنْتُنَّ'; when you are talking about them in their absence, you use 'هُنَّ'. Furthermore, it is essential to distinguish the independent 'هُنَّ' from the attached suffix 'ـهُنَّ'. While they look identical in unvoweled text depending on their position, their grammatical functions are entirely separate. 'ـهُنَّ' is attached to the end of nouns (e.g., بيتُهُنَّ - their house), prepositions (e.g., معَهُنَّ - with them), or verbs (e.g., شكرتُهُنَّ - I thanked them).

هذا كتابهن، وهُنَّ يقرأنه الآن.

The independent 'هُنَّ' always stands alone as the subject of the sentence. Finally, learners might occasionally confuse 'هُنَّ' with the word 'هُنَا' (huna), which means 'here'. The difference lies entirely in the final vowel and the presence of the shadda: 'hunna' (they, fem. pl.) vs. 'huna' (here).

النساء هُنَّ هنا في القاعة.

By carefully studying these similar words and understanding their distinct boundaries, learners can build a robust and highly accurate mental map of Arabic pronouns, ensuring they always select the perfect word for their intended meaning.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

هُنَّ طالبات.

They are female students.

Basic nominal sentence. 'هُنَّ' is the subject, 'طالبات' is the predicate.

2

هُنَّ معلمات.

They are female teachers.

Feminine plural noun ending in '-aat'.

3

هُنَّ في البيت.

They are in the house.

Pronoun followed by a prepositional phrase.

4

هُنَّ بنات.

They are girls.

Irregular feminine plural noun 'بنات'.

5

أين هُنَّ؟

Where are they (fem.)?

Using the pronoun in a simple question.

6

هُنَّ جميلات.

They are beautiful.

Adjective matching the pronoun in feminine plural.

7

هُنَّ من مصر.

They are from Egypt.

Expressing origin.

8

هُنَّ سعيدات.

They are happy.

Emotion adjective in plural form.

1

هُنَّ يدرسن اللغة العربية.

They are studying the Arabic language.

Present tense verb with Nun Al-Niswa 'يدرسن'.

2

هُنَّ ذهبن إلى السوق.

They went to the market.

Past tense verb with Nun Al-Niswa 'ذهبن'.

3

النساء هناك، هُنَّ يشربن القهوة.

The women are there, they are drinking coffee.

Compound sentence referencing 'النساء'.

4

هُنَّ لا يعملن اليوم.

They are not working today.

Negation of present tense verb.

5

هل هُنَّ طبيبات؟

Are they doctors?

Yes/No question using 'هل'.

6

هُنَّ يقرأن كتاباً جديداً.

They are reading a new book.

Verb 'يقرأن' with an object.

7

صديقاتي هُنَّ الأفضل.

My female friends, they are the best.

Using 'هُنَّ' for emphasis after a subject.

8

هُنَّ يكتبن رسالة.

They are writing a letter.

Basic subject-verb-object structure.

1

الطالبات اللاتي نجحن، هُنَّ مجتهدات جداً.

The students who passed, they are very hardworking.

Use with relative pronoun 'اللاتي'.

2

رغم التعب، هُنَّ يواصلن العمل.

Despite the fatigue, they continue working.

Complex sentence with a concessive clause.

3

الأمهات هُنَّ أساس المجتمع القوي.

Mothers, they are the foundation of a strong society.

Abstract concept and emphatic use.

4

هُنَّ يعتنين بأطفالهن كل يوم.

They take care of their children every day.

Verb 'يعتنين' with preposition 'بـ'.

5

الممرضات في المستشفى، هُنَّ يسهرن على راحة المرضى.

The nurses in the hospital, they stay up for the comfort of the patients.

Descriptive paragraph-style sentence.

6

أعتقد أن هُنَّ قادرات على الفوز.

I believe that they are capable of winning.

Subordinate clause after 'أن'.

7

هُنَّ يشاركن في المؤتمر الدولي.

They are participating in the international conference.

Formal vocabulary context.

8

الفتيات هُنَّ من نظمن هذه الحفلة.

The girls are the ones who organized this party.

Using 'هُنَّ' to specify the doer.

1

النساء في هذا العصر، هُنَّ يتقلدن مناصب قيادية هامة.

Women in this era, they hold important leadership positions.

Advanced vocabulary 'يتقلدن مناصب'.

2

الكاتبات العربيات، هُنَّ يسهمن في إثراء الأدب العالمي.

Arab female writers, they contribute to enriching world literature.

Complex subject with multiple adjectives.

3

إن هُنَّ إلا نساء كافحن من أجل حقوقهن.

They are but women who struggled for their rights.

Restrictive structure 'إن... إلا'.

4

المواطنات هُنَّ اللواتي يشكلن نصف المجتمع.

Female citizens are the ones who make up half of society.

Formal demographic statement.

5

تلك العالمات، هُنَّ من اكتشفن العلاج الجديد.

Those female scientists, they are the ones who discovered the new treatment.

Demonstrative pronoun integration.

6

هُنَّ يواجهن التحديات بشجاعة وعزيمة لا تلين.

They face challenges with courage and unyielding determination.

Abstract nouns and strong adjectives.

7

المشاركات في الندوة، هُنَّ خبيرات في مجالهن.

The participants in the symposium, they are experts in their field.

Professional context.

8

هُنَّ يطمحن إلى بناء مستقبل أفضل لأبنائهن.

They aspire to build a better future for their children.

Verb 'يطمحن' with preposition 'إلى'.

1

النساء في التاريخ الإسلامي، هُنَّ رواد في مجالات شتى كالفقه والأدب.

Women in Islamic history, they are pioneers in various fields such as jurisprudence and literature.

Academic and historical register.

2

مهما بلغت الصعاب، فـ هُنَّ قادرات على تذليلها بحكمتهن.

No matter how great the difficulties, they are capable of overcoming them with their wisdom.

Conditional structure with 'مهما'.

3

أولئك الأمهات الثكالى، هُنَّ رموز الصبر والسلوان في وجه المحن.

Those bereaved mothers, they are symbols of patience and solace in the face of adversity.

Highly literary vocabulary 'الثكالى', 'السلوان'.

4

هُنَّ اللواتي نسجن خيوط الحضارة بصمت وإتقان.

They are the ones who wove the threads of civilization with silence and mastery.

Metaphorical and poetic language.

5

السياسيات المحنكات، هُنَّ من يقدن دفة التغيير في المجتمعات النامية.

Experienced female politicians, they are the ones steering the helm of change in developing societies.

Idiomatic expression 'يقدن دفة'.

6

هُنَّ لا يكتفين بالنجاح المحدود، بل يسعين للتفوق المطلق.

They are not satisfied with limited success, but rather strive for absolute excellence.

Contrastive structure 'لا... بل'.

7

تلك القصائد، إنما هُنَّ انعكاس لروح الشاعرة المرهفة.

Those poems, they are but a reflection of the poet's sensitive soul.

Wait, 'قصائد' is non-human plural, it should be 'هي'. *Correction for C1 context*: If personifying poems, one might use 'هُنَّ' poetically, but grammatically it's a mistake. Let's change the subject to human: 'تلك الشاعرات، إنما هُنَّ انعكاس لروح الأمة.' (Those female poets, they are but a reflection of the nation's soul).

8

العاملات الكادحات، هُنَّ العصب الحقيقي للاقتصاد الوطني.

The toiling female workers, they are the true nerve of the national economy.

Economic and formal register.

1

النساء اللواتي خلدن أسماءهن في سجلات الخلود، هُنَّ من أدركن قيمة الزمن.

The women who immortalized their names in the annals of eternity, they are the ones who realized the value of time.

Highly elevated, philosophical prose.

2

هُنَّ شقائق النبوغ، ومنابع الإلهام التي لا تنضب في صحراء الفكر.

They are the counterparts of genius, and the inexhaustible springs of inspiration in the desert of thought.

Complex metaphors and classical phrasing.

3

ولئن سألت عن المجد، فـ هُنَّ صانعاته في الخفاء قبل العلن.

And if you ask about glory, they are its makers in secret before the open.

Classical conditional 'ولئن'.

4

الرائدات في كل عصر، هُنَّ بمثابة النجوم التي يهتدى بها في دياجير الجهل.

The female pioneers in every era, they are like the stars by which one is guided in the darkness of ignorance.

Literary simile and archaic vocabulary 'دياجير'.

5

هُنَّ اللواتي جبلن على العطاء، ففاضت أرواحهن خيراً عميماً.

They are the ones who were inherently molded for giving, so their souls overflowed with abundant goodness.

Passive voice 'جبلن' and classical adverbs.

6

تلك النسوة، هُنَّ الحصن الحصين الذي تتكسر عليه أمواج الفتن.

Those women, they are the impenetrable fortress upon which the waves of tribulation break.

Strong rhetorical imagery.

7

هُنَّ لا يطلبن المجد لأنفسهن، بل ينسجن عباءة الفخر لأوطانهن.

They do not seek glory for themselves, but rather weave the cloak of pride for their homelands.

Extended metaphor.

8

الناشطات الحقوقيات، هُنَّ الصوت الصارخ في برية الظلم، ينشدن العدالة.

Female human rights activists, they are the crying voice in the wilderness of injustice, seeking justice.

Socio-political academic register.

자주 쓰는 조합

هُنَّ اللواتي (They are the ones who...)
هُنَّ من (They are the ones who...)
أما هُنَّ (As for them...)
بينما هُنَّ (While they...)
لأن هُنَّ (Because they...)
إن هُنَّ (Indeed they...)
كأن هُنَّ (As if they...)
لعل هُنَّ (Perhaps they...)
ليت هُنَّ (If only they...)
إذ هُنَّ (When they...)

자주 쓰는 구문

هُنَّ الأساس (They are the foundation)

هُنَّ المستقبل (They are the future)

هؤلاء هُنَّ (These are they [fem.])

من هُنَّ؟ (Who are they [fem.]?)

أين هُنَّ؟ (Where are they [fem.]?)

كيف هُنَّ؟ (How are they [fem.]?)

ماذا يفعلن هُنَّ؟ (What are they doing?)

هُنَّ على حق (They are right)

هُنَّ في أمان (They are safe)

هُنَّ الأفضل (They are the best)

자주 혼동되는 단어

هُنَّ vs هُمْ (Masculine plural - used for mixed groups or all males)

هُنَّ vs هِيَ (Singular feminine - used for non-human plurals)

هُنَّ vs ـهُنَّ (Attached pronoun - used for possession or objects)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

هُنَّ vs

هُنَّ vs

هُنَّ vs

هُنَّ vs

هُنَّ vs

문장 패턴

사용법

note

'هُنَّ' is strictly for rational beings (humans, angels, jinn in theological contexts). Never use it for cars, trees, or ideas.

자주 하는 실수
  • Using 'هُنَّ' for non-human plurals (e.g., saying هُنَّ سيارات instead of هي سيارات).
  • Using 'هُنَّ' for mixed-gender groups (e.g., a group of 5 women and 1 man).
  • Using masculine verb conjugations with 'هُنَّ' (e.g., saying هُنَّ يدرسون instead of هُنَّ يدرسن).
  • Pronouncing it as 'huna' (هنا - here) instead of 'hunna' (هُنَّ - they).
  • Using 'هُنَّ' for exactly two women instead of the dual pronoun 'هما'.

The 100% Rule

Only use 'هُنَّ' when you are absolutely certain the group is 100% female. If you are unsure, or if there is even one male, default to 'هُمْ'.

Hold the N

When speaking, hold the 'n' sound for a split second longer than usual. This correctly articulates the shadda and makes your Arabic sound much more authentic.

Match the Adjective

Always check the word following 'هُنَّ'. If it's an adjective or noun, it almost always needs to end in 'ـات' (the regular feminine plural suffix).

Look for the Sukoon

When conjugating verbs for 'هُنَّ', the letter right before the final 'نَ' must have a sukoon (no vowel). Example: يدرسْـنَ (yadrus-na).

Humans Only

Draw a mental line between humans and everything else. 'هُنَّ' stays strictly on the human side. Use 'هي' for everything else that is plural.

Spot the Subject

In long texts, if you see a verb ending in 'نَ', look back in the sentence. The subject is a group of females, even if 'هُنَّ' isn't explicitly written.

Don't Panic in Dialects

If you hear an Arab use 'هم' for women in a cafe, don't correct them! It's normal in dialects. But keep using 'هُنَّ' in your formal writing.

Independent vs Attached

Never write 'هُنَّ' attached to the end of a word. If it's attached, it's 'ـهن'. 'هُنَّ' always stands alone with a space before and after it.

Count to Three

Before using 'هُنَّ', quickly count the subjects. 1 = هي, 2 = هما, 3+ = هُنَّ. Don't use it for twins!

Use for Impact

You can use 'هُنَّ' after a verb to add strong emphasis. 'نجحن هُنَّ' means 'THEY (the women) succeeded', stressing that it was them and not someone else.

암기하기

어원

Proto-Semitic

문화적 맥락

In Egyptian and Levantine dialects, 'هُنَّ' is rarely used in daily speech; people use 'هم' (hum) or 'همّ' (humma) for both men and women. However, in formal writing and news, 'هُنَّ' is strictly required.

Using 'هُنَّ' correctly in formal settings shows high education and respect for the Arabic language rules.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"هل تعرف من هُنَّ هؤلاء النساء؟"

"ماذا يدرسن هُنَّ في الجامعة؟"

"أين هُنَّ صديقاتك الآن؟"

"لماذا هُنَّ متأخرات؟"

"كيف حال بناتك، هل هُنَّ بخير؟"

일기 주제

Write about three women who inspire you using 'هُنَّ'.

Describe a group of female professionals you admire.

Write a short story about sisters and what they do together.

Explain why mothers are important, using 'هُنَّ' to describe them.

Compare a group of men and a group of women using 'هم' and 'هُنَّ'.

자주 묻는 질문

10 질문

No, you cannot. In Arabic grammar, animals are considered non-rational (غير عاقل). Therefore, plural animals are treated as singular feminine. You must use 'هِيَ' (hiya) for a group of female cats, not 'هُنَّ'.

Grammatically, the group becomes masculine. You must use the masculine plural pronoun 'هُمْ' (hum). 'هُنَّ' is strictly reserved for groups that are 100% female. This is a strict rule in Classical Arabic and MSA.

It depends on the region. In the Levant and Egypt, people usually simplify and use 'هُمْ' or 'همّا' for both men and women. However, in parts of the Gulf and in all formal situations (news, writing, speeches), 'هُنَّ' is actively used.

You must add the suffix 'Nun Al-Niswa' (a 'nun' with a fatha: نَ) to the end of the verb. For example, 'كتب' (he wrote) becomes 'كتبْنَ' (they [fem.] wrote). Notice the letter before the 'nun' takes a sukoon.

'هُنَّ' is an independent pronoun used as the subject of a sentence (e.g., هُنَّ طالبات - They are students). 'ـهُنَّ' is an attached suffix used for possession (e.g., كتابهُنَّ - Their book) or as an object (e.g., رأيتهُنَّ - I saw them).

No. Arabic has a specific dual pronoun 'هُمَا' (humaa) for exactly two people. You use 'هُمَا' for two women, and 'هُنَّ' only when there are three or more women.

The shadda indicates gemination, meaning the 'n' is doubled and pronounced with emphasis. This is a historical feature of Semitic feminine plural markers and helps distinguish the word from 'هنا' (huna), which means 'here'.

Absolutely not. Just like animals, inanimate objects are non-rational. Plural inanimate objects (like 'سيارات' - cars) must take the singular feminine pronoun 'هِيَ'.

You say 'هُنَّ جميلات' (Hunna jameelaat). The pronoun is 'هُنَّ', and the adjective 'جميلة' must be made feminine plural by adding 'ـات' to become 'جميلات'.

Yes, very frequently. It is used extensively in verses addressing women's issues, historical female figures, and legal rulings pertaining to women. Its precise use is crucial for the theological clarity of the text.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using هُنَّ and the word 'معلمات' (teachers).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple nominal sentence matching gender and number.

정답! 아쉬워요. 정답:

Simple nominal sentence matching gender and number.

writing

Translate to Arabic: 'They (fem) are studying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pronoun + present tense verb with Nun Al-Niswa.

정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun + present tense verb with Nun Al-Niswa.

writing

Write a sentence using هُنَّ and the word 'في' (in).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pronoun followed by a prepositional phrase.

정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun followed by a prepositional phrase.

writing

Translate to Arabic: 'The girls, they are happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Topic and emphatic pronoun.

정답! 아쉬워요. 정답:

Topic and emphatic pronoun.

writing

Write a sentence describing female doctors using هُنَّ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Compound sentence with correct verb conjugation.

정답! 아쉬워요. 정답:

Compound sentence with correct verb conjugation.

writing

Translate: 'Where are they (fem)?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Question word + pronoun.

정답! 아쉬워요. 정답:

Question word + pronoun.

writing

Write a negative sentence using هُنَّ and the verb 'يعمل' (to work).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negation + correct feminine plural verb.

정답! 아쉬워요. 정답:

Negation + correct feminine plural verb.

writing

Translate: 'These are the female winners.' using هُنَّ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Demonstrative + pronoun + definite noun.

정답! 아쉬워요. 정답:

Demonstrative + pronoun + definite noun.

writing

Write a sentence using هُنَّ in the past tense with the verb 'ذهب' (to go).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense verb with Nun Al-Niswa.

정답! 아쉬워요. 정답:

Past tense verb with Nun Al-Niswa.

writing

Translate: 'They (fem) are from Egypt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pronoun + preposition + country.

정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun + preposition + country.

writing

Write a sentence using هُنَّ and the adjective 'جميلات' (beautiful).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + pronoun + adjective.

정답! 아쉬워요. 정답:

Subject + pronoun + adjective.

writing

Translate: 'I saw the women, they were reading.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Complex sentence tracking the subject.

정답! 아쉬워요. 정답:

Complex sentence tracking the subject.

writing

Write a sentence using the relative pronoun 'اللاتي' and هُنَّ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Relative clause structure.

정답! 아쉬워요. 정답:

Relative clause structure.

writing

Translate: 'They (fem) are my sisters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pronoun + plural noun with possessive suffix.

정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun + plural noun with possessive suffix.

writing

Write a sentence using هُنَّ to describe mothers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract descriptive sentence.

정답! 아쉬워요. 정답:

Abstract descriptive sentence.

writing

Translate: 'Are they (fem) ready?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Question particle + pronoun + adjective.

정답! 아쉬워요. 정답:

Question particle + pronoun + adjective.

writing

Write a sentence using هُنَّ and the verb 'يكتب' (to write).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present tense verb with Nun Al-Niswa.

정답! 아쉬워요. 정답:

Present tense verb with Nun Al-Niswa.

writing

Translate: 'They (fem) are not here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'ليس' conjugated for feminine plural (لسن).

정답! 아쉬워요. 정답:

Using 'ليس' conjugated for feminine plural (لسن).

writing

Write a sentence using هُنَّ and the word 'اليوم' (today).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Pronoun + adjective + time adverb.

정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun + adjective + time adverb.

writing

Translate: 'The nurses, they are kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun + emphatic pronoun + adjective.

정답! 아쉬워요. 정답:

Noun + emphatic pronoun + adjective.

speaking

Pronounce 'هُنَّ' clearly, emphasizing the shadda.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Hold the 'n' sound.

speaking

Say 'They are female students' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Basic nominal sentence.

speaking

Say 'They (fem) are studying' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Verb with Nun Al-Niswa.

speaking

Ask 'Where are they (fem)?' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Question formulation.

speaking

Say 'The women are here' using هُنَّ.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Distinguish between hunna and huna.

speaking

Say 'They (fem) went to the market.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Past tense pronunciation.

speaking

Say 'They are my sisters.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun + possessive.

speaking

Say 'Are they (fem) ready?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Question intonation.

speaking

Say 'They (fem) do not work today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Negative sentence.

speaking

Say 'These are the female teachers.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Demonstrative phrasing.

speaking

Pronounce 'يدرسْنَ' paying attention to the sukoon.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Clear stop before the 'na'.

speaking

Say 'They (fem) are beautiful.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Adjective agreement.

speaking

Say 'They (fem) are from Egypt.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Prepositional phrase.

speaking

Say 'I saw them (fem), they were reading.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Complex sentence rhythm.

speaking

Say 'They (fem) are happy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Emotion expression.

speaking

Say 'The girls, they are playing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Topic-comment structure.

speaking

Say 'They (fem) wrote a letter.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Past tense action.

speaking

Say 'They (fem) are the best.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Superlative phrase.

speaking

Say 'They (fem) are doctors.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Profession statement.

speaking

Say 'They (fem) are not here.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Using 'laysa' in feminine plural.

listening

Listen to the audio: 'hun-na'. What word is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The shadda on the 'n' distinguishes it.

listening

Listen: 'هُنَّ طالبات'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Basic identification.

listening

Listen: 'يدرسْنَ'. Which pronoun is the hidden subject?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The 'na' suffix indicates third-person feminine plural.

listening

Listen: 'أين هُنَّ؟'. What is being asked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Question word 'أين'.

listening

Listen: 'السيارات هي سريعة'. Why didn't the speaker use هُنَّ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Animacy rule.

listening

Listen: 'هؤلاء هُنَّ الفائزات'. Who are the winners?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Pronoun and noun indicate gender.

listening

Listen: 'هُنَّ ذهبن'. Is this past or present tense?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

ذهبن is the past form.

listening

Listen: 'رأيتهُنَّ'. Is this the independent or attached pronoun?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

It is attached to the verb as an object.

listening

Listen: 'هُنَّ من لبنان'. Where are they from?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Preposition 'من'.

listening

Listen: 'هل هُنَّ هنا؟'. What is the difference between the two 'h' words?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Phonetic distinction.

listening

Listen: 'البنات هُنَّ يلعبن'. Who is playing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Subject identification.

listening

Listen: 'هُنَّ معلمات'. What is their job?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Vocabulary recognition.

listening

Listen: 'هُنَّ لا يعرفن'. Is this positive or negative?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Presence of 'لا'.

listening

Listen: 'صديقاتي هُنَّ...'. What word is likely to follow?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Grammatical anticipation.

listening

Listen: 'همّا' (Egyptian dialect). What MSA word does this replace?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Dialectal awareness.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!