At the A1 level, you should learn 'Mawhiba' as a simple noun meaning 'talent'. You can use it in very basic sentences to describe yourself or others. For example, 'Ladayya mawhiba' (I have a talent). It's a great word to use when introducing yourself or your hobbies. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it is a feminine word and it refers to something you are naturally good at, like 'ghina'' (singing) or 'rasm' (drawing). At this stage, think of it as a 'special power' you have.
At the A2 level, you start to expand how you use 'Mawhiba'. You should be able to link it with simple adjectives, like 'mawhiba kabira' (a big talent) or 'mawhiba jamila' (a beautiful talent). You should also learn the plural form 'Mawahib'. You can start using it with the preposition 'fi' to specify the field: 'Mawhiba fi al-riyada' (Talent in sports). At this level, you might also encounter the adjective 'mawhoob' (talented) and learn to describe people: 'Huwa walad mawhoob' (He is a talented boy).
At the B1 level, you should use 'Mawhiba' to discuss personal development and potential. This is useful for exams like the FCE Speaking Part 1 where you talk about your abilities. You should understand the difference between 'Mawhiba' (innate talent) and 'Maharah' (learned skill). You can use more sophisticated verbs like 'Iktashafa' (to discover) and 'Tanmiya' (to develop). For example: 'I discovered my talent for writing when I was ten.' This level requires you to use the word in the context of your life story and future goals.
At the B2 level, you are expected to use 'Mawhiba' in more abstract and professional contexts. You might discuss 'Talent Management' (Idarat al-Mawahib) in a business setting or 'Talent Drain' (Hijrat al-Mawahib) in a societal context. You should be comfortable using the 'Idafa' construction (e.g., 'mawhibat al-iqna'' - the talent of persuasion) and understand how to modify it with complex adjectives and clauses. You can also participate in debates about whether talent is more important than hard work, using 'Mawhiba' as a central theme.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the word's etymology and its nuances compared to synonyms like 'Malakah' or 'Bara'a'. You can use 'Mawhiba' in literary analysis to describe an author's style or in philosophical discussions about the nature of human potential. Your usage should be fluid, incorporating the word into complex rhetorical structures. You should also be aware of cultural references, such as famous Arab poets or artists who were described as 'mawahib' that changed the course of history.
At the C2 level, you master the word 'Mawhiba' in all its poetic and technical glory. You can use it to discuss the nuances of divine granting (hibah) in classical texts or the intricacies of cognitive science regarding innate abilities. You can write sophisticated critiques of talent-based systems and use the word with perfect grammatical precision in any register, from street slang to the highest forms of classical Arabic (Fusha). You understand the subtle emotional undertones the word carries in different Arab dialects.

مَوْهِبة 30초 만에

  • Mawhiba means 'talent' or 'innate gift'.
  • It comes from the root W-H-B (to grant/give).
  • It is a feminine noun with the plural 'Mawahib'.
  • It differs from 'Maharah' (learned skill).

The Arabic word مَوْهِبة (Mawhiba) is a profound and multi-layered term that translates most directly to 'talent' or 'gift' in English. At its core, it refers to a natural, innate ability or aptitude that an individual possesses from birth or develops very early without formal instruction. Unlike a 'skill' (maharah), which is typically acquired through rigorous practice and study, a mawhiba is seen as something bestowed upon a person. Linguistically, the word is derived from the Arabic root و-ه-ب (W-H-B), which relates to the act of giving, granting, or bestowing something freely without expecting anything in return. This etymological connection is crucial because it frames talent not just as a personal attribute, but as a 'hibah'—a divine gift or a blessing from nature. When you describe someone as having a mawhiba, you are acknowledging an extraordinary quality that sets them apart from their peers in fields such as music, art, mathematics, or leadership.

Linguistic Root
The root is W-H-B (و ه ب), meaning to grant or bestow. This is the same root found in 'Al-Wahhab', one of the Names of God in Islam, meaning 'The Supreme Bestower'.
Social Context
In modern Arab society, the term is frequently used in educational and professional settings to identify 'gifted' students (at-tullab al-mawhoobeen). It carries a very positive, prestigious connotation.
Grammatical Gender
The word is feminine, ending in a 'ta marbuta' (ة). Consequently, any adjectives modifying it must also be feminine, such as 'mawhiba farida' (a unique talent).

People use this word across a wide spectrum of life. In a casual conversation, you might use it to praise a friend's cooking or singing. In a professional context, it appears in HR discussions about 'talent acquisition' or 'talent management' (idarat al-mawahib). Furthermore, in the realm of entertainment, the word is popularized by shows like 'Arabs Got Talent', known in Arabic as 'Arabs Got Talent' or colloquially discussed using the plural form مَواهِب (Mawahib). It is important to distinguish between having a talent and simply being good at something; mawhiba implies a spark of genius or an effortless mastery that others find difficult to replicate. For English speakers, think of it as the difference between someone who learned to play the piano well and a child prodigy who plays with innate soul and complexity.

إنَّ لَدَيْكَ مَوْهِبة حَقِيقيَّة فِي الرَّسْمِ. (Indeed, you have a true talent in drawing.)

تَحْتَاجُ الـمَوْهِبة إِلَى صَقْلٍ وَتَدْرِيبٍ. (Talent needs refining and training.)

اِكْتَشَفَ المُعَلِّمُ مَوْهِبة الطِّفْلِ المُوسِيقِيَّة. (The teacher discovered the child's musical talent.)

لَيْسَ كُلُّ مَنْ لَدَيْهِ مَوْهِبة يَصِلُ لِلنَّجَاحِ. (Not everyone who has talent reaches success.)

تُعَدُّ الـمَوْهِبة نِعْمَةً مِنَ اللهِ. (Talent is considered a blessing from God.)

Using مَوْهِبة in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common associations with specific verbs. Most frequently, it follows the preposition 'لدى' (laday - to have/possess) or 'عند' ('inda - to have). For example, 'Ladayhi mawhiba' means 'He has a talent'. Because it is a feminine noun, you must use feminine demonstrative pronouns like 'hadhihi' (this) and feminine adjectives. If you want to say 'a great talent', you would say 'mawhiba kabira'. If you want to say 'his talent', you attach the possessive suffix: 'mawhibatuhu'. Notice how the 'ta marbuta' (ة) changes to a regular 'ta' (ت) when a suffix is added, becoming مَوْهِبَتُهُ.

Verb Pairings
Common verbs include 'Iktashafa' (to discover), 'Saqala' (to polish/refine), 'Tanmiya' (to develop/grow), and 'Istaghalla' (to exploit/utilize).
Prepositional Use
We usually say 'Mawhiba fi' (Talent in...) followed by a field, such as 'Mawhiba fi al-ghina'' (Talent in singing).
Plural Usage
The broken plural 'Mawahib' is used when referring to multiple talents or a group of talented people, as in 'Mawahib shabba' (young talents).

In more complex sentence structures, mawhiba can act as the subject of a sentence. For instance, 'Mawhibatuhu abharat al-jami'' (His talent amazed everyone). Here, the talent is the active force. You can also use it in the 'Idafa' construction (possessive phrase), such as 'Mawhibat al-kitaba' (The talent of writing). In this case, 'mawhiba' loses its 'al-' and is followed by the specific field. This is a very elegant way to specify what kind of talent you are referring to. Whether you are writing a formal essay or speaking with a friend, mastering these patterns will help you describe human potential with precision and grace.

هَذِهِ الـمَوْهِبة نَادِرَةٌ جِدّاً فِي هَذَا العَصْرِ. (This talent is very rare in this age.)

يَمْتَلِكُ أَخِي مَوْهِبة فِطْرِيَّةً فِي تَعَلُّمِ اللُّغَاتِ. (My brother possesses an innate talent for learning languages.)

عَلَيْكَ أَنْ تَنْمِيَ مَوْهِبَتَكَ بِالقِرَاءَةِ المُسْتَمِرَّةِ. (You must develop your talent through continuous reading.)

The word مَوْهِبة is ubiquitous in the Arab world, appearing in media, education, and daily life. One of the most common places you will hear it is on television. Reality TV competitions that showcase singing, dancing, or poetry are often referred to as 'Baramij al-Mawahib' (Talent Programs). If you watch 'Arabs Got Talent', the judges constantly use this word to evaluate contestants, saying things like 'Mawhibatuka ra'i'a' (Your talent is wonderful) or 'Anta mawhiba haqiqiyya' (You are a true talent). In this context, it carries an emotional and celebratory weight, representing the discovery of a new star.

Educational Institutions
Many Arab countries have 'Mawahib' centers or specialized schools for 'gifted and talented' students, focusing on nurturing high IQ and creative abilities.
Professional Environment
In corporate settings, HR managers talk about 'Talent Management' (Idarat al-Mawahib) to describe the process of finding and keeping skilled employees.
Literary and Artistic Circles
In book reviews or art gallery openings, critics discuss the 'mawhiba' of the author or artist, often debating whether it is natural or learned.

Beyond formal settings, you will hear it in family gatherings. Parents might brag about their child's 'mawhiba' for math or sports. It is a word that bridges the gap between high literature and everyday speech. In religious or philosophical discussions, it is used to talk about the 'gifts' God has given to humanity. Therefore, whether you are watching a pop culture show, applying for a job, or talking to a parent, mawhiba is the go-to term for describing that special something that makes an individual stand out from the crowd. It is a word of appreciation and recognition.

نَحْنُ نَبْحَثُ عَنْ مَوَاهِب جَدِيدَةٍ لِلانْضِمَامِ إِلَى الفَرِيقِ. (We are looking for new talents to join the team.)

بَرْنَامَجُ اكْتِشَافِ الـمَوَاهِب حَقَّقَ نِسَبَ مُشَاهَدَةٍ عَالِيَةٍ. (The talent discovery program achieved high viewership rates.)

One of the most frequent errors English speakers make when using مَوْهِبة is confusing it with the word for 'skill', which is مَهَارَة (Maharah). While they are related, they are not interchangeable. A mawhiba is something you are born with—it is innate and 'given' (from the root W-H-B). A maharah is something you acquire through training, like typing or driving a car. If you say someone has a 'mawhiba' for driving, it sounds a bit strange unless they are a natural-born racing prodigy. For most things, 'maharah' is the safer bet for learned abilities.

Confusing with Intelligence
Do not confuse 'mawhiba' with 'dhaka'' (intelligence). A person can be very intelligent (dhaki) without having a specific creative talent (mawhiba).
Incorrect Pluralization
Some learners try to use a regular feminine plural (mawhibat). While technically understandable, the broken plural 'mawahib' is the only one used in natural speech.
Preposition Errors
Learners often use 'li' (for) instead of 'fi' (in). It is 'mawhiba fi al-musika' (talent in music), not 'mawhiba li al-musika'.

Another mistake involves gender agreement. Since mawhiba is feminine, many students forget to make the accompanying adjective feminine. They might say 'mawhiba kabir' instead of 'mawhiba kabira'. Additionally, when talking about a talented person, you use the adjective مَوْهُوب (mawhoob) for a male and مَوْهُوبَة (mawhooba) for a female. Confusing the noun 'talent' with the adjective 'talented' is a classic pitfall. For example, 'Huwa mawhiba' (He is a talent) is possible, but 'Huwa mawhoob' (He is talented) is much more common when describing a person's traits.

خَطَأ: لَدَيْهِ مَوْهِبة كَبِير. (Wrong: He has a big talent - masculine adj)

صَحِيح: لَدَيْهِ مَوْهِبة كَبِيرَةٌ. (Correct: He has a big talent - feminine adj)

While مَوْهِبة is the most common word for talent, Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms that can add nuance to your descriptions. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. For instance, if you want to emphasize a person's creative genius rather than just their natural ability, you might use the word إِبْدَاع (Ibda'), which means 'creativity' or 'innovation'. While a person with a mawhiba might play the violin well, a person with ibda' composes new, groundbreaking music.

Mawhiba vs. Maharah
As discussed, Mawhiba (talent) is innate, while Maharah (skill) is learned. You can be a 'mahar' (skilled) carpenter without having a 'mawhiba' for it.
Mawhiba vs. Malakah
'Malakah' (مَلَكَة) is a more classical or academic term. It refers to an ingrained faculty or a deeply rooted talent, often used in the context of language or logic (e.g., 'al-malakah al-lughawiyya' - the linguistic faculty).
Mawhiba vs. Ibda'
Ibda' (إبداع) is the act of creating something new. Mawhiba is the potential; Ibda' is the result of that potential being realized.

Another interesting word is بَرَاعَة (Bara'a), which translates to 'proficiency' or 'skillfulness'. It is often used to describe someone who is exceptionally good at a specific task, like 'bara'a fi al-hadith' (proficiency in speaking). If you want to talk about a 'gift' in a more literal sense (like a birthday present), you use هَدِيَّة (Hadiyya). However, if you want to use the word 'gift' in the sense of a 'God-given gift', mawhiba or هِبَة (Hiba) are the correct choices. Choosing between these words depends on whether you want to highlight the source of the ability (Mawhiba/Hiba), the level of mastery (Bara'a/Maharah), or the creative output (Ibda').

لَدَيْهِ مَوْهِبة، لَكِنَّهُ يَفْتَقِرُ إِلَى الـمَهَارَةِ. (He has talent, but he lacks the skill.)

تَمَيَّزَ العَازِفُ بِـبَرَاعَةٍ فَائِقَةٍ. (The performer was distinguished by superb proficiency.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

One of the 99 Names of God in Islam is 'Al-Wahhab', which comes from the same root as 'Mawhiba'. This deeply links the concept of talent to divine generosity in Arabic culture.

발음 가이드

UK /maw.hi.ba/
US /mɔʊ.hɪ.bə/
The stress is on the first syllable 'MAW-hi-ba'.
라임이 맞는 단어
Khatiba (Preacher) Ghariba (Strange) Qariba (Near) Adiba (Literary woman) Habiba (Beloved) Nasiba (Relative) Tadriba (Training - rare form) Raquiba (Watcher)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'h' too weakly; it should be a clear breathy 'h'.
  • Over-extending the final 'a' like 'mawhibaaa'.
  • Pronouncing 'maw' like 'moe' (as in Joe).
  • Confusing the 'h' (ه) with the harsher 'h' (ح).
  • Stress on the middle syllable 'maw-HI-ba'.

난이도

독해 3/5

The word is easy to recognize, but the plural 'Mawahib' can be tricky for beginners.

쓰기 4/5

Requires correct use of Ta Marbuta and adjective agreement.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

듣기 3/5

Easy to hear in media, though often blended in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

كَبِير (Big) عِنْدِي (I have) رَسْم (Drawing) غِنَاء (Singing) وَلَد (Boy)

다음에 배울 것

إِبْدَاع (Creativity) مَهَارَة (Skill) تَفَوُّق (Excellence) طُمُوح (Ambition) نَجَاح (Success)

고급

مَلَكَة (Faculty) بَرَاعَة (Proficiency) حِذْق (Skillfulness) نُبُوغ (Genius) قَرِيحَة (Natural disposition)

알아야 할 문법

Ta Marbuta (ة) in Suffixes

Mawhiba -> Mawhibat-i (My talent). The 'h' sound changes to 't'.

Adjective Agreement

Mawhiba (Fem) + Kabira (Fem) = A big talent.

Broken Plural Pattern

Mawhiba (Singular) -> Mawahib (Plural - Fa'a'il pattern).

Idafa (Possessive Phrase)

Mawhibat al-ghina' (The talent of singing). No 'al-' on the first word.

Passive Participle as Adjective

Mawhoob (Talented) comes from the same root W-H-B.

수준별 예문

1

لَدَيَّ مَوْهِبة.

I have a talent.

Simple possessive structure using 'Ladayya'.

2

هِيَ مَوْهِبة جَمِيلَة.

It is a beautiful talent.

Adjective agreement (feminine).

3

مَوْهِبَتِي هِيَ الرَّسْم.

My talent is drawing.

Possessive suffix '-i' attached to the noun.

4

أَنْتَ لَدَيْكَ مَوْهِبة.

You have a talent.

Direct address using 'Anta'.

5

مَوْهِبة فِي الطَّبْخ.

Talent in cooking.

Using 'fi' to indicate the field.

6

هَذِهِ مَوْهِبة.

This is a talent.

Feminine demonstrative pronoun 'hadhihi'.

7

لَدَيْهِ مَوْهِبة صَغِيرَة.

He has a small talent.

Masculine possessive 'ladayhi'.

8

أُحِبُّ هَذِهِ المَوْهِبة.

I love this talent.

Direct object with 'al-' and 'hadhihi'.

1

عِنْدِي مَوْهِبة فِي الغِنَاء.

I have a talent for singing.

Using 'indi' for possession.

2

أَخِي لَدَيْهِ مَوَاهِب كَثِيرَة.

My brother has many talents.

Plural form 'mawahib'.

3

هِيَ بِنْتٌ مَوْهُوبَة جِدّاً.

She is a very talented girl.

Adjective 'mawhooba' (talented).

4

كَيْفَ تَجِدُ مَوْهِبَتَكَ؟

How do you find your talent?

Question word 'kayfa'.

5

المَوْهِبة تَحْتَاجُ إِلَى وَقْت.

Talent needs time.

Definite noun as subject.

6

لَدَيْنَا مَوَاهِب فِي المَدْرَسَة.

We have talents in the school.

Plural 'mawahib' in a location.

7

هَلْ لَدَيْكَ مَوْهِبة سِرِّيَّة؟

Do you have a secret talent?

Interrogative 'hal'.

8

مَوْهِبَتُهُ هِيَ العَزْفُ.

His talent is playing (music).

Possessive suffix '-hu'.

1

اِكْتَشَفْتُ مَوْهِبَتِي فِي سِنٍّ مُبَكِّرَة.

I discovered my talent at an early age.

Past tense verb 'iktashaftu'.

2

يَجِبُ أَنْ نُشَجِّعَ المَوَاهِبَ الشَّابَّة.

We must encourage young talents.

Modal 'yajibu an' + subjunctive.

3

المَوْهِبة وَحْدَهَا لَا تَكْفِي لِلنَّجَاح.

Talent alone is not enough for success.

Negative 'la takfi'.

4

لَدَيْهِ مَوْهِبة فِطْرِيَّة فِي القِيَادَة.

He has an innate talent for leadership.

Adjective 'fitriyyah' (innate).

5

سَأَعْمَلُ عَلَى صَقْلِ مَوْهِبَتِي.

I will work on refining my talent.

Future 'sa-' + 'saql' (refining).

6

هَذَا البَرْنَامَجُ يَعْرِضُ مَوَاهِبَ مُخْتَلِفَة.

This program displays different talents.

Present tense 'ya'ridu'.

7

مَوْهِبَةُ الكِتَابَةِ تَتَطَلَّبُ القِرَاءَة.

The talent of writing requires reading.

Idafa construction 'mawhibat al-kitaba'.

8

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ المَوْهِبة مَوْرُوثَة؟

Do you think talent is inherited?

Passive participle 'mawrutha'.

1

تُعْتَبَرُ إِدَارَةُ المَوَاهِبِ جُزْءاً أَسَاسِيّاً مِنَ العَمَل.

Talent management is considered an essential part of work.

Passive verb 'tu'tabaru'.

2

تُعَانِي بَعْضُ الدُّوَلِ مِنْ هِجْرَةِ المَوَاهِب.

Some countries suffer from talent drain (migration).

Compound term 'hijrat al-mawahib'.

3

لَا بُدَّ مِنَ اسْتِغْلَالِ المَوْهِبة بِشَكْلٍ صَحِيح.

It is necessary to exploit talent correctly.

Expression 'la budda min'.

4

المَوْهِبة الفَذَّةُ تَفْرِضُ نَفْسَهَا دَائِماً.

Exceptional talent always imposes itself.

Adjective 'fadh-dha' (exceptional).

5

يَتَمَيَّزُ هَذَا الفَنَّانُ بِمَوْهِبةٍ نَادِرَة.

This artist is characterized by a rare talent.

Verb 'yatamayyazu bi-'.

6

هَلْ يُمْكِنُ تَعْوِيضُ نَقْصِ المَوْهِبة بِالجُهْدِ؟

Can the lack of talent be compensated for by effort?

Verbal noun 'ta'wid' (compensation).

7

تَسْعَى الشَّرِكَةُ لِجَذْبِ المَوَاهِبِ العَالَمِيَّة.

The company seeks to attract global talents.

Infinitive 'li-jadhb' (to attract).

8

إِنَّ تَنْمِيَةَ المَوَاهِبِ تَبْدَأُ مِنَ الطُّفُولَة.

Developing talents starts from childhood.

Emphasis 'inna' + verbal noun 'tanmiya'.

1

تَتَجَلَّى مَوْهِبَتُهُ فِي القُدْرَةِ عَلَى الارتِجَال.

His talent manifests in the ability to improvise.

Reflexive verb 'tatajalla' (manifest).

2

إِنَّ المَوْهِبة بِدُونِ انْضِبَاطٍ هِيَ طَاقَةٌ مُهْدَرَة.

Talent without discipline is wasted energy.

Complex metaphor structure.

3

يُقَالُ إِنَّ العَبْقَرِيَّةَ هِيَ مَوْهِبةٌ مُشْتَعِلَة.

It is said that genius is a burning talent.

Passive 'yuqalu' + 'inna'.

4

اِسْتَطَاعَ الكَاتِبُ تَسْخِيرَ مَوْهِبَتِهِ لِخِدْمَةِ المُجْتَمَع.

The writer was able to harness his talent to serve society.

Verbal noun 'taskheer' (harnessing).

5

تُعَدُّ المَوْهِبةُ مَلَكَةً ذِهْنِيَّةً رَفِيعَةَ المُسْتَوَى.

Talent is considered a high-level mental faculty.

Using 'malakah' as a synonym.

6

كَانَ لِمَوْهِبَتِهِ أَثَرٌ بَالِغٌ فِي تَطَوُّرِ الفَنِّ.

His talent had a profound impact on the development of art.

Prepositional phrase 'kana li-'.

7

لَا يَنْبَغِي حَصْرُ المَوْهِبةِ فِي مَجَالٍ وَاحِد.

Talent should not be confined to a single field.

Negative 'la yanbaghi' (should not).

8

تَبْرُزُ المَوْهِبةُ الحَقِيقِيَّةُ وَقْتَ الأَزَمَات.

True talent emerges during times of crisis.

Intransitive verb 'tabruzu' (emerge).

1

إِنَّ المَوْهِبةَ هِبَةٌ رَبَّانِيَّةٌ تَسْتَوْجِبُ الشُّكْرَ وَالعَمَل.

Talent is a divine gift that necessitates gratitude and action.

Religious/Philosophical register.

2

تَتَرَافَقُ المَوْهِبةُ الفَائِقَةُ أَحْيَاناً مَعَ اضْطِرَابَاتٍ نَفْسِيَّة.

Superb talent is sometimes accompanied by psychological disorders.

Scientific/Academic terminology.

3

يَكْمُنُ سِرُّ المَوْهِبةِ فِي التَّنَاغُمِ بَيْنَ العَقْلِ وَالرُّوح.

The secret of talent lies in the harmony between mind and soul.

Abstract 'yakmunu' (lies/resides).

4

لَا يُمْكِنُ اخْتِزَالُ المَوْهِبةِ فِي مُجَرَّدِ جِيناتٍ وِرَاثِيَّة.

Talent cannot be reduced to mere genetic genes.

Verbal noun 'ikhtizal' (reductionism).

5

تَجَسَّدَتْ مَوْهِبَتُهُ فِي أَعْمَالٍ خَالِدَةٍ عَبْرَ العُصُور.

His talent was embodied in immortal works across the ages.

Verb 'tajassadat' (embodied).

6

إِنَّ قَمْعَ المَوَاهِبِ يُؤَدِّي إِلَى رُكُودٍ حَضَارِيّ.

The suppression of talents leads to civilizational stagnation.

Sociopolitical analysis register.

7

تُشَكِّلُ المَوْهِبةُ الرَّكِيزَةَ الأَسَاسِيَّةَ لِلكِيَانِ الإِبْدَاعِي.

Talent forms the fundamental pillar of the creative entity.

Metaphorical 'rakiza' (pillar).

8

تَتَغَلْغَلُ المَوْهِبةُ فِي نَسِيجِ الشَّخْصِيَّةِ الإِنْسَانِيَّة.

Talent permeates the fabric of the human personality.

Advanced verb 'tataghalghal' (permeate).

동의어

ملكة قريحة براعة عبقرية

자주 쓰는 조합

مَوْهِبة نَادِرَة
اِكْتِشَاف المَوَاهِب
صَقْل المَوْهِبة
إِدَارَة المَوَاهِب
مَوْهِبة فِطْرِيَّة
مَوْهِبة فَذَّة
تَنْمِيَة المَوَاهِب
مَوْهِبة مُتَعَدِّدَة
قَمْع المَوْهِبة
مَوْهِبة حَقِيقِيَّة

자주 쓰는 구문

لَدَيْهِ مَوْهِبة لَا تُوصَف

— He has a talent that cannot be described. Used for extreme praise.

هَذَا الرَّسَّامُ لَدَيْهِ مَوْهِبةٌ لَا تُوصَف.

المَوْهِبة سِلاحٌ ذُو حَدَّيْن

— Talent is a double-edged sword. Used to say it can be a burden or a blessing.

تَذَكَّرْ أَنَّ المَوْهِبةَ سِلاحٌ ذُو حَدَّيْن.

عُدِمَ المَوْهِبة

— Lacking talent completely. Often used in harsh critiques.

لِلأَسَفِ، هُوَ عُدِمَ المَوْهِبةَ فِي هَذَا المَجَال.

بُورِكَ فِي مَوْهِبَتِكَ

— Blessed be your talent. A common way to congratulate someone.

أَحْسَنْتَ! بُورِكَ فِي مَوْهِبَتِكَ.

مَوْهِبة مِنَ السَّمَاء

— A talent from heaven. Emphasizing the divine origin of a gift.

صَوْتُهَا مَوْهِبةٌ مِنَ السَّمَاء.

أَهْدَرَ مَوْهِبَتَهُ

— He wasted his talent. Used when someone doesn't practice or use their gift.

لَقَدْ أَهْدَرَ مَوْهِبَتَهُ بِالكَسَل.

مَوْهِبة خَام

— Raw talent. Used for someone with great potential but no training.

نَحْنُ نَبْحَثُ عَنْ مَوْهِبةٍ خَامٍ لِنُدَرِّبَهَا.

صَاحِب مَوْهِبة

— Owner of a talent. A standard way to describe a talented person.

هُوَ صَاحِبُ مَوْهِبةٍ كَبِيرَة.

مَوْهِبة تَتَفَجَّر

— Exploding talent. Used for someone whose talent is becoming very obvious.

لَدَيْهِ مَوْهِبةٌ تَتَفَجَّرُ إِبْدَاعاً.

فِي قِمَّة مَوْهِبَتِهِ

— At the peak of his talent. Used when someone is at their best.

كَانَ العَازِفُ فِي قِمَّةِ مَوْهِبَتِهِ اللَّيْلَة.

자주 혼동되는 단어

مَوْهِبة vs مَهَارَة (Maharah)

Maharah is a skill you learn; Mawhiba is a talent you are born with.

مَوْهِبة vs هَدِيَّة (Hadiyya)

Hadiyya is a physical gift (like a watch); Mawhiba is an abstract talent.

مَوْهِبة vs ذَكَاء (Dhaka')

Dhaka' is general intelligence; Mawhiba is a specific ability in a field.

관용어 및 표현

"المَوْهِبة تَفْرِضُ نَفْسَهَا"

— Talent imposes itself. Meaning that true talent cannot be hidden or ignored.

لَا تَقْلَقْ، فَالـمَوْهِبةُ تَفْرِضُ نَفْسَهَا.

Neutral
"يَغْرِقُ فِي مَوَاهِبِهِ"

— Drowning in his talents. Used for someone who has too many talents and doesn't know which to follow.

أَخِي يَغْرِقُ فِي مَوَاهِبِهِ المُتَعَدِّدَة.

Informal
"مَوْهِبة مَدْفُونَة"

— Buried talent. A talent that no one knows about or that isn't being used.

لَدَيْكَ مَوْهِبةٌ مَدْفُونَةٌ فِي الكِتَابَة.

Neutral
"نَبْعُ المَوَاهِب"

— Fountain of talents. A place or person that produces many talented people.

هَذِهِ القَرْيَةُ هِيَ نَبْعُ المَوَاهِب.

Poetic
"قَتَلَ المَوْهِبة فِي مَهْدِهَا"

— To kill the talent in its cradle. To stop someone from developing their talent early on.

النِّظَامُ القَدِيمُ قَتَلَ المَوْهِبةَ فِي مَهْدِهَا.

Formal
"مَوْهِبة لَا تُشْتَرَى بِالمَال"

— Talent cannot be bought with money. Emphasizing that it's natural, not commercial.

تَذَكَّرْ أَنَّ المَوْهِبةَ لَا تُشْتَرَى بِالمَال.

Neutral
"طَارَ بِمَوْهِبَتِهِ"

— He flew with his talent. Meaning he succeeded quickly because of it.

لَقَدْ طَارَ بِمَوْهِبَتِهِ إِلَى العَالَمِيَّة.

Informal
"المَوْهِبة لَا تَعْرِفُ عُمُراً"

— Talent knows no age. Meaning you can be talented at any age.

أَبْدَعَ الجَدُّ فِي الرَّسْمِ؛ فَالمَوْهِبةُ لَا تَعْرِفُ عُمُراً.

Neutral
"صَقَلَ مَوْهِبَتَهُ بِالعَرَق"

— He polished his talent with sweat. Meaning he worked very hard to improve his natural gift.

لَمْ يَعْتَمِدْ عَلَى الحَظِّ، بَلْ صَقَلَ مَوْهِبَتَهُ بِالعَرَق.

Literary
"مَوْهِبة تَنْطِقُ"

— A talent that speaks. Used for art or music that is so good it feels alive.

لَوْحَاتُهُ لَهَا مَوْهِبةٌ تَنْطِقُ.

Poetic

혼동하기 쉬운

مَوْهِبة vs مَهَارَة

Both describe being good at something.

Mawhiba is innate (nature); Maharah is acquired (nurture/practice).

Ladayhi mawhiba fi al-ghina' wa mahara fi al-tabkh.

مَوْهِبة vs هِبَة

Both come from the same root W-H-B.

Hiba is more literary/religious and means 'grant'; Mawhiba is the standard word for 'talent'.

Al-mawhiba hiba min Allah.

مَوْهِبة vs بَرَاعَة

Both imply high performance.

Bara'a focuses on the 'mastery' or 'proficiency' of the action.

Azhara bara'a fi al-hadith.

مَوْهِبة vs إِبْدَاع

Both are used in artistic contexts.

Ibda' is the creative process/originality; Mawhiba is the underlying capacity.

Mawhibatuhu sa'adat-hu 'ala al-ibda'.

مَوْهِبة vs نُبُوغ

Both mean being very good.

Nubugh means 'brilliance' or 'distinction', often implying one has surpassed others.

Nubughuhu fi al-riyadiyyat muhlil.

문장 패턴

A1

Ladayya mawhiba fi [Field].

Ladayya mawhiba fi al-rasm.

A2

[Person] mawhoob jiddan.

Ahmad mawhoob jiddan.

B1

Iktashafa [Person] mawhibatahu fi [Age].

Iktashafa Ali mawhibatahu fi al-tufula.

B2

Al-mawhiba la takfi bi-duni al-tadreeb.

Al-mawhiba la takfi bi-duni al-tadreeb al-shaaq.

C1

Tatajalla al-mawhiba fi [Aspect].

Tatajalla al-mawhiba fi al-qudra 'ala al-ibda'.

C2

Inna qam'a al-mawahib yu'addi ila...

Inna qam'a al-mawahib yu'addi ila fashal al-mujtama'.

B1

Sa'a'malu 'ala tanmiyat mawhibati.

Sa'a'malu 'ala tanmiyat mawhibati fi al-musika.

A2

Hadhihi mawhiba jamila.

Hadhihi mawhiba jamila jiddan.

어휘 가족

명사

مَوْهِبة (Talent)
هِبَة (Gift/Grant)
وَاهِب (Giver)
مَوْهُوب (Talented person)

동사

وَهَبَ (To grant/give)
تَوَهَّبَ (To be granted - rare)

형용사

مَوْهُوب (Talented)
مَوْهُوبَة (Talented - feminine)
وَهَّاب (Very giving)

관련

هَدِيَّة (Gift)
عَطَاء (Giving)
إِبْدَاع (Creativity)
تَفَوُّق (Excellence)
ذَكَاء (Intelligence)

사용법

frequency

Very common in both daily life and formal education/media.

자주 하는 실수
  • Ladayhi mawhiba kabir. Ladayhi mawhiba kabira.

    Mawhiba is feminine, so the adjective must be feminine too.

  • Ana mawhiba fi al-rasm. Ladayya mawhiba fi al-rasm.

    You 'have' a talent (Ladayya), you aren't 'a talent' (unless you mean you are a talented person, then say 'Ana mawhoob').

  • Mawhibati li al-musika. Mawhibati fi al-musika.

    The correct preposition for talent in a field is 'fi' (in).

  • Ladayhi mawahibat katheera. Ladayhi mawahib katheera.

    The correct plural is 'mawahib', not 'mawhibat'.

  • Mawhibatuhu (written as موهبةه) Mawhibatuhu (written as موهبته)

    When adding a suffix, the Ta Marbuta (ة) must change to a regular Ta (ت).

Suffix Switch

When adding 'my' or 'your' to 'Mawhiba', the ة becomes a ت. So, Mawhiba + i = Mawhibati. This is a rule for all feminine words ending in Ta Marbuta.

Innate vs. Learned

Always use 'Mawhiba' for things you were born with and 'Maharah' for things you learned at school or work. This makes your Arabic sound much more natural.

Modesty

In Arab culture, if someone praises your 'mawhiba', it is polite to say 'Hadha min fadli Rabbi' (This is by the grace of my Lord) or 'Shukran'.

The H Sound

The 'h' in Mawhiba is soft (like in 'hello'). Don't confuse it with the 'h' in 'Hasan', which is deeper in the throat.

Plural Choice

Always use 'Mawahib' for the plural. Even though 'mawhibat' is grammatically possible, no native speaker uses it for 'talents'.

Root Connection

Connect 'Mawhiba' to the verb 'Wahaba' (to give). If you remember that talent is a 'gift given' to you, you'll never forget the word.

CV Tip

On an Arabic CV, list your 'Mawahib' (talents/hobbies) separately from your 'Maharat' (technical skills).

Praising Others

To really impress someone, say 'Anta mawhiba nadira' (You are a rare talent). It's a very high compliment.

Context Clues

If you see 'Mawahib' in a headline, it's almost always about young people, art, or national potential.

Synonym Nuance

Use 'Ibda'' if you want to emphasize the 'creativity' part of the talent.

암기하기

기억법

Think of 'MAW' as a 'Mouth' that sings with a 'HI'gh 'BA'ritone. That's a talent (Mawhiba)!

시각적 연상

Visualize a giant gift box (Hiba) opening up to reveal a golden musical note (Mawhiba).

Word Web

Wahaba (Verb) Hiba (Gift) Mawhoob (Talented) Mawahib (Plural) Mawhibati (My talent) Mawhibatuka (Your talent) Al-Wahhab (The Giver) Mawhibatuhu (His talent)

챌린지

Try to list three 'Mawahib' (talents) you have in Arabic using the sentence: 'Ladayya mawhiba fi...'

어원

Derived from the tri-consonantal Arabic root W-H-B (و-ه-ب). This root is ancient and central to Semitic languages, signifying the act of giving something without compensation.

원래 의미: The original meaning of 'Mawhiba' is 'the thing that is granted' or 'a gift'. It was used to describe physical gifts before evolving to describe mental and creative gifts.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

문화적 맥락

Be careful not to over-use 'Mawhiba' for simple skills like 'driving' or 'cleaning'; it might sound sarcastic.

In English, 'talent' is often seen as individualistic. In Arabic, 'mawhiba' often carries a sense of being part of a larger blessing or community.

Arabs Got Talent (TV Show) Kahlil Gibran (often described as having a unique 'mawhiba') Umm Kulthum (referred to as a 'divine mawhiba')

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Interview

  • Ladayya mawhiba fi al-tanzim (I have a talent for organization)
  • Kaifa tustaghalla mawahibuka? (How are your talents utilized?)
  • Idarat al-mawahib (Talent management)
  • Mawhiba fi hall al-mushkilat (Talent in problem solving)

School/Education

  • Tullab mawhooboon (Talented students)
  • Iktishaf al-mawahib (Discovering talents)
  • Musabaqat al-mawahib (Talent competition)
  • Saql al-mawhiba (Refining talent)

Artistic Circles

  • Mawhiba farida (Unique talent)
  • Mawhiba fi al-naht (Talent in sculpting)
  • Mawhiba al-ta'lif (The talent of composing)
  • Mawhiba mutafajjira (Explosive talent)

Casual Talk

  • Ma hiya mawhibatuka? (What is your talent?)
  • Ladayka mawhiba jamila (You have a beautiful talent)
  • Mawhiba sirriyya (Secret talent)
  • Mawhoob jiddan (Very talented)

Social Media

  • Hashtag Mawahib (Talents hashtag)
  • Mawhiba jadida (New talent)
  • Da'm al-mawahib (Supporting talents)
  • Video al-mawahib (Talent video)

대화 시작하기

"Ma hiya al-mawhiba al-lati tatamanna an tamtalikaha? (What is the talent you wish you possessed?)"

"Hal ta'taqidu anna al-mawhiba ahamm min al-tadreeb? (Do you think talent is more important than training?)"

"Mata iktashafta mawhibataka al-ula? (When did you discover your first talent?)"

"Hal hunaka mawhooboon fi 'a'ilatika? (Are there talented people in your family?)"

"Kaifa yumkinu lil-madrasa da'm al-mawahib? (How can the school support talents?)"

일기 주제

Uktub 'an mawhiba tamtalikuha wa kaifa sa'adatka fi hayatik. (Write about a talent you possess and how it helped you in your life.)

Hal al-mawhiba hiba min Allah am natijat al-juhd? Naqish dhalik. (Is talent a gift from God or a result of effort? Discuss that.)

Sif shakhsan mawhooban ta'rifuhu wa ma hiya mawhibatuhu? (Describe a talented person you know and what is their talent?)

Kaifa sa-ta'malu 'ala tanmiyat mawahibika fi al-mustaqbal? (How will you work on developing your talents in the future?)

Madha lau lam yakun ladayka ayyu mawhiba? Kaifa sa-takoonu hayataka? (What if you didn't have any talent? How would your life be?)

자주 묻는 질문

10 질문

It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). Adjectives must be feminine (e.g., Mawhiba kabira).

You use the adjective: 'Ana mawhoob' (male) or 'Ana mawhooba' (female).

The plural is 'Mawahib' (مَوَاهِب). It is a broken plural pattern.

Yes, it is very common to say 'Mawhiba riyadiyya' (sports talent).

Mawhiba specifically means talent/giftedness. Hiba is a more general word for 'grant' or 'gift' often used in religious contexts.

Yes, both come from W-H-B, which means to give or bestow.

You say 'Muktashif al-mawahib' (Discoverer of talents).

Yes, in 'Idarat al-Mawahib' (Talent Management).

Rarely. It can be used sarcastically, like 'mawhiba fi al-kadhib' (talent for lying), but it's usually positive.

The verb 'yamtaliku' (possesses) or 'ladayhi' (has) are most common.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence in Arabic saying 'I have a talent for singing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a talented friend using the word 'mawhoob'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Talent needs training and hard work'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The teacher discovered my talent in drawing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about why talent is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between Mawhiba and Maharah in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Talent management is essential for company success'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the plural 'Mawahib' in a sentence about youth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She has a unique talent for writing poetry'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Do not waste your talent'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your 'secret talent' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'This child is a true talent'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The artist has multiple talents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Talent drain is a problem for developing countries'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain how to refine a talent in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'My brother is a talented musician'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Talent alone is not enough'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I am proud of my talent'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'hadhihi' with 'mawhiba' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We should encourage talented children'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce correctly: مَوْهِبة

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a talent' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is a talented boy'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'What is your talent?' to a female.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the plural: مَوَاهِب

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Talent needs training'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I discovered my talent in school'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'You are a rare talent' to a male.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your talent for 30 seconds in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Talent management' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Innate talent' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't waste your talent' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She is a talented artist'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is my talent'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Talents are important for the future'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a talent in math'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Where is your talent?'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Success needs talent and work'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'God-given gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Talent scout'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the word for 'Talent'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Ladayhi mawhiba' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Mawahib shabba' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the plural of Mawhiba.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Mawhiba fitriyya' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Iktishaf al-mawahib' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Saql al-mawhiba' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: المَوْهِبةُ تَحْتَاجُ إِلَى صَبْرٍ.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Idarat al-mawahib' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Mawhooba' and identify the gender.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Mawhibat al-rasm' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Hijrat al-mawahib' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: أَنْتَ مَوْهُوبٌ جِدّاً.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Mawhibatuka' and identify the person.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: المَوْهِبةُ نِعْمَةٌ.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!