At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. 'نبأ' might be introduced as a simple word for 'news' in very limited contexts, perhaps associated with images of newspapers or televisions showing news. The focus would be on recognition rather than active use. Sentences would be extremely simple, like 'هذا نبأ.' (This is news.)
For A2 learners, 'نبأ' becomes more accessible. They can understand and use it in simple sentences to talk about everyday events. The distinction between singular 'نبأ' and plural 'أنباء' might start to be introduced. Learners can describe receiving or hearing a piece of news. Examples would include basic statements and simple questions about news.
At the B1 level, learners can use 'نبأ' more confidently in a wider range of contexts. They can discuss news topics, express opinions about news, and understand news reports of moderate complexity. The grammatical nuances, like case endings and its use with different verbs, become more important. They can differentiate it from similar words like 'خبر' more effectively.
B2 learners can use 'نبأ' with a high degree of accuracy and fluency. They can understand complex news articles and broadcasts, and use 'نبأ' to discuss sophisticated topics. They are aware of its register and can use it appropriately in formal and informal settings. They can also articulate the subtle differences between 'نبأ', 'أنباء', and 'خبر'.
C1 learners possess a near-native command of the language. They can use 'نبأ' in nuanced ways, understanding its historical and cultural connotations. They can analyze the impact of news and reports, and employ the word in sophisticated discourse, academic writing, and professional communication. They are fully aware of its etymology and semantic range.
C2 learners have a complete mastery of the language. They can use 'نبأ' with exceptional precision and elegance, understanding its every subtlety. They can deconstruct the use of news and reports in media and society, and employ the word in highly specialized and creative contexts. Their understanding is comprehensive, encompassing all linguistic and pragmatic aspects.

نبأ 30초 만에

  • Naba' (نبأ) means a single piece of news or a report.
  • It is a singular noun, different from the plural 'anbaa'' (أنباء).
  • Used for specific information, like a headline or a particular update.
  • Common in media, conversations, and official announcements.

Understanding 'نبأ' (Naba')

Core Meaning
The Arabic word 'نبأ' (naba') fundamentally means 'news' or a 'report'. It refers to information that is new, significant, or of interest to people. It's a singular noun, meaning it refers to one piece of news or one report.
Contextual Usage
You'll encounter 'نبأ' in various contexts, from everyday conversations about what's happening in the world to more formal settings like journalism and official announcements. It's a versatile word that captures the essence of information dissemination.
Singular Nature
It's important to remember that 'نبأ' is singular. If you want to refer to multiple pieces of news or reports, you would use the plural form, 'أنباء' (anbaa'). This distinction is common in Arabic grammar.

سمعت نبأً مفرحاً اليوم. Naba'an mufrihan al-yawm.

I heard some happy news today.
Everyday Relevance
In daily life, people use 'نبأ' to talk about anything from personal updates to global events. 'What's the news?' is often phrased using this word. It signifies something that has happened and is now being reported or discussed.

هذا نبأ عاجل. Hatha naba'un 'aajil.

This is breaking news.
Formal vs. Informal
While 'نبأ' can be used in both formal and informal contexts, its singular nature often lends itself to specific pieces of information. For general news, the plural 'أنباء' is more common. However, referring to a single, impactful report or piece of news makes 'نبأ' perfectly suitable.

هل لديك أي نبأ جديد؟ Naba'in jadeed?

Do you have any new news?
Beyond Journalism
The concept of 'نبأ' extends to any significant information. For instance, a doctor might share a 'نبأ' (report) about a patient's condition, or a teacher might give a 'نبأ' (update) about a student's progress. It signifies a message or piece of information that is conveyed.

وصل نبأ وفاة العالم الكبير. Naba'u wafati al-'aalim al-kabeer.

News of the great scholar's death arrived.
In Summary
'نبأ' is a fundamental word for conveying information. It's a singular noun referring to a piece of news or a report. Understanding its singular nature and its common usage in both everyday and more formal contexts will greatly enhance your comprehension of Arabic.

Constructing Sentences with 'نبأ' (Naba')

Basic Sentence Structure
'نبأ' can function as the subject or object in a sentence. It is often preceded by verbs like 'وصل' (to arrive), 'سمع' (to hear), 'قرأ' (to read), or 'شاهد' (to see). When it's the subject, it might be introduced by 'هذا' (this) or 'ذلك' (that).

وصل نبأ عن الحادث.

News about the accident arrived.
As a Direct Object
When 'نبأ' is the direct object, it receives the action of the verb. For example, 'I read a report' would use 'نبأ' as the object.

قرأت نبأً مثيراً للاهتمام.

I read an interesting report.
Describing the News
Adjectives are often used to describe the nature of the news or report. Common adjectives include 'جديد' (new), 'مفرح' (happy), 'محزن' (sad), 'عاجل' (urgent), 'مهم' (important), and 'مثير' (exciting).

هذا نبأ سيء.

This is bad news.
Using with Prepositions
'نبأ' can be used with prepositions like 'عن' (about) or 'في' (in) to specify the topic of the news or report.

تحدثنا عن نبأ الاكتشاف الجديد.

We talked about the news of the new discovery.
Questions about News
To ask about news, you can use phrases like 'هل هناك أي نبأ؟' (Is there any news?) or 'ما هو آخر نبأ؟' (What is the latest news?).

هل لديك نبأ عن المسابقة؟

Do you have news about the competition?
Common Verb Combinations
Some common verbs used with 'نبأ' include:
- سمع نبأ (to hear news)
- تلقى نبأ (to receive news)
- نشر نبأ (to publish news)
- تحقق من نبأ (to verify news)

الصحفي نشر نبأً عن الاقتصاد.

The journalist published a report about the economy.

Real-World Encounters with 'نبأ' (Naba')

News Broadcasts and Media
The most common place you'll hear 'نبأ' is in news-related contexts. News anchors might say 'وصلنا نبأ عاجل' (We have received breaking news), or a report might be referred to as 'هذا نبأ مهم' (This is an important report). Even in headlines, you might see a singular, impactful piece of news described as a 'نبأ'.

أعلنوا عن نبأ إيجابي.

They announced positive news.
Conversations Among Friends and Family
In informal chats, people use 'نبأ' to share or ask about recent happenings. Someone might ask, 'هل لديك أي نبأ عن صديقنا؟' (Do you have any news about our friend?) or share, 'سمعت نبأً جيداً اليوم' (I heard some good news today).

لم يصلني نبأ منه منذ فترة.

I haven't received any news from him for a while.
Professional Settings
In professional environments, 'نبأ' can refer to official reports or updates. A manager might discuss a 'نبأ' concerning a project's status, or a researcher might present a 'نبأ' from their findings. It signifies a formal piece of information.

هذا نبأ مؤسف.

This is unfortunate news.
Educational Contexts
In schools or universities, a teacher might provide a 'نبأ' about upcoming events, exam results, or curriculum changes. Students might also discuss 'نبأ' regarding academic achievements or challenges.

التقارير لم تحمل أي نبأ جديد.

The reports carried no new news.
Public Announcements
Official announcements, whether from government bodies, companies, or organizations, often contain 'نبأ'. This could be about new policies, product launches, or important public information.

هذا نبأ سار للعاملين.

This is good news for the workers.

Avoiding Pitfalls with 'نبأ' (Naba')

Confusing Singular and Plural
The most frequent mistake is using 'نبأ' when the plural 'أنباء' (anbaa') is intended, or vice versa. 'نبأ' refers to a single piece of news or a single report. If you're talking about news in general, or multiple pieces of news, you must use 'أنباء'.

Incorrect: سمعت كل الأنباء عن الحفل.

Incorrect: I heard all the news about the party. (Here, 'الأنباء' is correct, but if one were to mistakenly use 'نبأ' it would be wrong).
Incorrect Case Endings (I'rab)
Arabic grammar requires correct case endings. Forgetting to add the 'tanween' (like 'نبأً' when it's a direct object) or using the wrong ending can lead to grammatical errors. Learners often struggle with this aspect.

Incorrect: قرأت نبأ مثير.

Incorrect: I read an exciting news. (Should be 'نبأً' as it's the direct object).
Overuse in Informal Speech
While 'نبأ' can be used informally, sometimes native speakers might opt for more colloquial terms for 'news' in very casual settings. However, 'نبأ' is generally acceptable across most registers.

Correct: هل لديك أي نبأ جديد؟

Correct: Do you have any new news?
Using 'نبأ' for General Concepts
'نبأ' refers to a specific piece of information. It's not typically used for abstract concepts or general ideas that aren't explicitly 'news' or a 'report'.

Incorrect: هذا نبأ عن الحب.

Incorrect: This is news about love. (Unless it's a specific report about love, this phrasing is awkward. 'حديث' or 'كلام' might be better).
Pronunciation Issues
Mispronouncing the 'ن' (noon) or the 'ب' (baa') sounds, or not stressing the syllables correctly, can make the word sound unfamiliar to native speakers.

Exploring Synonyms and Related Terms

'أنباء' (Anbaa') - The Plural
This is the most direct comparison. 'أنباء' is the plural of 'نبأ', meaning 'news' in a general sense, or multiple reports. It's used when referring to the overall flow of information or a collection of news items.
Example: قرأت كل الأنباء عن الانتخابات. (I read all the news about the elections.)
'خبر' (Khabar) - News/Information
'خبر' is another very common word for 'news' or 'information'. It's often used interchangeably with 'نبأ' in many contexts, especially in everyday speech. It can also refer to a piece of information, a story, or even a predicate in grammar.
Example: لدي خبر سار لك. (I have good news for you.)
'إعلان' (I'laan) - Announcement
An 'إعلان' is a formal declaration or public notice. While it conveys information, it's specifically a public statement, often official. A 'نبأ' might be derived from an 'إعلان', but they are not the same.
Example: صدر إعلان رسمي عن الشركة. (An official announcement was issued by the company.)
'تقرير' (Taqreer) - Report
A 'تقرير' is a detailed account or report, often written and more formal than a simple 'نبأ' or 'خبر'. A 'نبأ' might be the main point of a 'تقرير'.
Example: قدم المحقق تقريرًا مفصلاً. (The investigator submitted a detailed report.)
'معلومة' (Ma'loomah) - Piece of Information
'معلومة' is a general term for a piece of information. While news consists of information, 'معلومة' is broader and can refer to any fact or data point.
Example: هذه معلومة مفيدة. (This is useful information.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root N-B-ʾ is also related to the word 'نبي' (nabi), meaning 'prophet'. Prophets are essentially individuals who bring divine news or messages from God to humanity. This connection highlights the fundamental concept of conveying significant information inherent in the root.

발음 가이드

UK /ˈnæb.ə/
US /ˈnæb.ə/
The stress falls on the first syllable: NAB-a.
라임이 맞는 단어
haba kaba raba saba taba zaba qaba labba
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'a' too long or like the 'a' in 'father'.
  • Confusing the short 'a' sound with a long 'a' sound.
  • Not stressing the first syllable clearly.
  • Adding an extra sound between the 'b' and the final 'a'.

난이도

독해 3/5

At A2 level, recognizing 'نبأ' in simple texts is achievable. Understanding its nuances in more complex articles might require B1 level proficiency.

쓰기 3/5

Using 'نبأ' correctly in simple sentences is possible at A2. Employing it accurately in varied grammatical structures and distinguishing it from 'أنباء' and 'خبر' requires B1+.

말하기 3/5

Basic use in greetings or simple statements is A2. Fluent and contextually appropriate usage, especially differentiating singular/plural, is B1.

듣기 3/5

Understanding 'نبأ' in slow, clear speech is A2. Comprehending it in fast-paced news or conversations requires B1+.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

خبر (khabar) أخبار (akhbaar) جديد (jadeed) سعيد (sa'eed) حزين (hazin)

다음에 배울 것

أنباء (anbaa') تلقى (talaqqa) سمع (sama'a) وصل (wasala) عاجل ('aajil)

고급

تداول (tadawula - to circulate) مصداقية (misdaaqiyyah - credibility) شائعة (shaa'i'ah - rumor) تحقق (tahaqquq - verification) مصدر (masdar - source)

알아야 할 문법

Singular vs. Plural Nouns

نبأ (singular) vs. أنباء (plural). This distinction is crucial for accurate communication.

Adjective Agreement

نبأ مفرح (masculine singular noun with masculine singular adjective). The adjective agrees in gender and number with the noun it describes.

Case Endings (I'rab)

نبأ (nominative, as subject), نبأً (accusative, as direct object), نبأٍ (genitive, after a preposition). Correct endings are essential for grammatical correctness.

Prepositional Phrases

نبأ عن (news about), نبأ في (news in). Prepositions link the noun to other parts of the sentence.

Idafa Construction

نبأ وفاة (news of death). The first noun is indefinite, and the second noun is definite (often with a pronoun or article), showing possession or relation.

수준별 예문

1

هذا نبأ.

This is news.

Simple declarative sentence. 'نبأ' is the subject.

2

نبأ جيد.

Good news.

Noun followed by an adjective.

3

أنا أرى نبأ.

I see news.

Verb + direct object. Simple present tense.

4

ما هو نبأ؟

What is news?

Interrogative sentence.

5

نبأ مهم.

Important news.

Noun followed by an adjective.

6

أسمع نبأ.

I hear news.

Verb + direct object.

7

نبأ جديد.

New news.

Noun followed by an adjective.

8

هذا نبأ.

This is news.

Demonstrative pronoun + noun.

1

سمعت نبأً مفرحاً.

I heard happy news.

'نبأً' is the direct object, hence the accusative ending. 'مفرحاً' is the adjective describing 'نبأً'.

2

هل لديك أي نبأ جديد؟

Do you have any new news?

Interrogative sentence. 'أي' (any) precedes the noun.

3

وصل نبأ عن الحادث.

News about the accident arrived.

'نبأ' is the subject of the verb 'وصل'. 'عن' means 'about'.

4

هذا نبأ عاجل.

This is breaking news.

Demonstrative pronoun + noun + adjective.

5

قرأت نبأً مثيراً.

I read an exciting report.

'نبأً' is the direct object. 'مثيراً' is the adjective.

6

ما هو آخر نبأ؟

What is the latest news?

Interrogative pronoun + noun. 'آخر' means 'latest'.

7

تلقينا نبأً مؤسفاً.

We received unfortunate news.

'نبأً' is the direct object. 'مؤسفاً' is the adjective.

8

هذا ليس نبأً جيداً.

This is not good news.

Negation using 'ليس'. 'نبأً' is the predicate.

1

تداولت وسائل الإعلام نبأً عن تغييرات اقتصادية قادمة.

The media circulated news about upcoming economic changes.

'نبأً' is the direct object of 'تداولت'. The phrase 'عن تغييرات اقتصادية قادمة' specifies the content of the news.

2

لم يصلني أي نبأ من أختي منذ سفرها.

I haven't received any news from my sister since she traveled.

'نبأ' is the direct object of the negated verb 'يصلني'. 'أي' means 'any'.

3

كان نبأ فوز الفريق مفاجأة للجميع.

The news of the team's victory was a surprise to everyone.

'نبأ' is the subject of the sentence. The possessive construction 'فوز الفريق' (the team's victory) modifies 'نبأ'.

4

تحققنا من صحة هذا النبأ قبل نشره.

We verified the authenticity of this report before publishing it.

'النبأ' is the object of 'صحة' (authenticity) and the direct object of 'تحققنا'. 'قبل نشره' indicates the timing.

5

يُعتبر هذا النبأ نقطة تحول في تاريخ الشركة.

This report is considered a turning point in the company's history.

'النبأ' is the na'ib fa'il (deputy subject) of the passive verb 'يُعتبر'. 'نقطة تحول' is the predicate.

6

في نشرة الأخبار، سمعت نبأً عن اكتشاف أثري جديد.

In the news bulletin, I heard news about a new archaeological discovery.

'نبأً' is the direct object. 'عن اكتشاف أثري جديد' specifies the content.

7

هل لديك أي نبأ عن نتائج الامتحان؟

Do you have any news about the exam results?

Standard question structure. 'عن نتائج الامتحان' specifies the topic.

8

كان نبأ وفاة الشخصية العامة صدمة كبيرة.

The news of the public figure's death was a great shock.

'نبأ' is the subject. 'وفاة الشخصية العامة' (the death of the public figure) is in an idafa construction.

1

أثارت تصريحات المسؤول نبأً واسعاً في الأوساط السياسية.

The official's statements sparked widespread news in political circles.

'نبأً' is the direct object of 'أثارت'. 'واسعاً' is the adjective. 'في الأوساط السياسية' specifies the context.

2

من الصعب التحقق من صحة كل نبأ يتم تداوله عبر وسائل التواصل الاجتماعي.

It is difficult to verify the authenticity of every piece of news circulated through social media.

'نبأ' is the object of 'صحة'. The relative clause 'يتم تداوله عبر وسائل التواصل الاجتماعي' modifies 'نبأ'.

3

كان نبأ استقالة الوزير مفاجئاً وغير متوقع على الإطلاق.

The news of the minister's resignation was sudden and completely unexpected.

'نبأ' is the subject. 'استقالة الوزير' is an idafa construction. 'مفاجئاً وغير متوقع' are adjectives.

4

تلقى الفريق نبأً مطمئناً بشأن حالة اللاعب المصاب.

The team received reassuring news regarding the injured player's condition.

'نبأً' is the direct object. 'مطمئناً' is the adjective. 'بشأن حالة اللاعب المصاب' specifies the topic.

5

يعتمد المحللون الاقتصاديون على نبأ دقيق لاتخاذ قراراتهم.

Economic analysts rely on accurate reports to make their decisions.

'نبأ' is the object of the preposition 'على'. 'دقيق' is the adjective. The phrase 'لاتخاذ قراراتهم' explains the purpose.

6

لم يكن هناك نبأ رسمي حول أسباب الحادث الغامض.

There was no official news regarding the causes of the mysterious accident.

'نبأ' is the subject of the negated sentence. 'رسمي' is the adjective. 'حول أسباب الحادث الغامض' specifies the topic.

7

يُشكل هذا النبأ تحدياً كبيراً للمنظمات الإنسانية.

This report poses a significant challenge for humanitarian organizations.

'النبأ' is the subject of 'يُشكل'. 'تحدياً كبيراً' is the direct object. 'للمنظمات الإنسانية' indicates who faces the challenge.

8

رغم كل الشائعات، لم يظهر أي نبأ مؤكد حول الموضوع.

Despite all the rumors, no confirmed news has emerged on the subject.

'نبأ' is the subject of 'يظهر'. 'مؤكد' is the adjective. 'رغم كل الشائعات' provides context.

1

كانت وسائل الإعلام العالمية تترقب نبأً حاسماً من مفاوضات السلام.

Global media outlets were anticipating a decisive report from the peace negotiations.

'نبأً' is the direct object of 'تترقب'. 'حاسماً' is the adjective. 'من مفاوضات السلام' specifies the source.

2

يُمكن اعتبار هذا الاكتشاف نبأً علمياً قد يغير مسار البحث.

This discovery can be considered a scientific report that may change the course of research.

'نبأً' is the predicate of 'يُمكن اعتبار'. The relative clause 'قد يغير مسار البحث' modifies 'نبأً'.

3

لطالما كان نبأ التطورات السياسية في المنطقة محور اهتمام المحللين.

The news of political developments in the region has long been the focus of analysts' attention.

'نبأ' is the subject. 'التطورات السياسية في المنطقة' is an idafa construction. 'محور اهتمام' means 'focus of attention'.

4

إن نشر نبأ غير موثوق به قد يؤدي إلى تداعيات وخيمة.

Publishing an unreliable report may lead to dire consequences.

'نبأ' is the object of 'نشر'. 'غير موثوق به' is an adjective phrase modifying 'نبأ'. 'قد يؤدي إلى تداعيات وخيمة' describes the consequence.

5

في خضم الأزمة، كان نبأ الدعم الدولي بمثابة شريان حياة.

In the midst of the crisis, the news of international support was like a lifeline.

'نبأ' is the subject. 'الدعم الدولي' is an idafa. 'بمثابة شريان حياة' is a metaphorical comparison.

6

يُمكن استخلاص نبأ مهم من التحليلات المتعمقة للأحداث الجارية.

An important report can be extracted from in-depth analyses of current events.

'نبأ' is the object of 'استخلاص'. 'مهم' is the adjective. 'من التحليلات المتعمقة للأحداث الجارية' specifies the source.

7

تتطلب صياغة نبأ دقيق فهماً عميقاً للسياق التاريخي والاجتماعي.

Formulating an accurate report requires a deep understanding of the historical and social context.

'نبأ' is the object of 'صياغة'. 'دقيق' is the adjective. 'فهماً عميقاً للسياق التاريخي والاجتماعي' describes the requirement.

8

كان النبأ عن التوصل إلى اتفاق سلام بمثابة بارقة أمل في منطقة مضطربة.

The news of reaching a peace agreement was a ray of hope in a troubled region.

'النبأ' is the subject. 'التوصل إلى اتفاق سلام' is an idafa. 'بمثابة بارقة أمل' is a metaphorical comparison.

1

لطالما شكل نبأ التحولات الجيوسياسية في الشرق الأوسط مادة دسمة للدراسات الأكاديمية.

News of geopolitical shifts in the Middle East has long constituted substantial material for academic studies.

'نبأ' is the subject of 'شكل'. 'التحولات الجيوسياسية في الشرق الأوسط' is an idafa. 'مادة دسمة للدراسات الأكاديمية' is the object.

2

إن قدرة الفرد على تمييز نبأ موثوق من بين سيل المعلومات المتدفقة هي مهارة أساسية في العصر الرقمي.

An individual's ability to discern reliable news from the flood of incoming information is a fundamental skill in the digital age.

'نبأ' is the object of 'تمييز'. 'موثوق' is the adjective. 'من بين سيل المعلومات المتدفقة' specifies the context. 'هي مهارة أساسية في العصر الرقمي' is the predicate.

3

يُمكن القول إن نبأ انهيار جدار برلين كان بمثابة الشرارة التي أشعلت موجة من التغييرات الجذرية.

It can be said that the news of the fall of the Berlin Wall was the spark that ignited a wave of radical changes.

'نبأ' is the object of 'انهيار'. 'كان بمثابة الشرارة التي أشعلت موجة من التغييرات الجذرية' is a metaphorical and causal statement.

4

تتطلب معالجة نبأ يتعلق بأمن قومي فهماً دقيقاً للتداعيات الاستراتيجية.

Handling news pertaining to national security requires a precise understanding of the strategic implications.

'نبأ' is the object of 'معالجة'. 'يتعلق بأمن قومي' is a relative clause. 'فهماً دقيقاً للتداعيات الاستراتيجية' is the requirement.

5

غالباً ما يُستخدم نبأ إيجابي لخلق شعور بالأمل والتفاؤل في أوقات الشدة.

Positive news is often used to create a sense of hope and optimism in times of hardship.

'نبأ' is the na'ib fa'il of the passive verb 'يُستخدم'. 'إيجابي' is the adjective. 'لخلق شعور بالأمل والتفاؤل في أوقات الشدة' explains the purpose.

6

إن تحليل نبأ يأتي من مصدر غير معروف يتطلب قدراً عالياً من الحذر النقدي.

Analyzing news coming from an unknown source requires a high degree of critical caution.

'نبأ' is the object of 'تحليل'. 'يأتي من مصدر غير معروف' is a relative clause. 'يتطلب قدراً عالياً من الحذر النقدي' describes the requirement.

7

يُمكن القول إن نبأ الثورة الصناعية قد أعاد تشكيل الحضارة البشرية بشكل جذري.

It can be said that the news of the Industrial Revolution fundamentally reshaped human civilization.

'نبأ' is the object of 'الثورة الصناعية'. 'قد أعاد تشكيل الحضارة البشرية بشكل جذري' describes the impact.

8

يشكل نبأ التقدم التكنولوجي السريع تحدياً مستمراً للتكيف مع التغيرات.

News of rapid technological advancement poses a continuous challenge to adapting to changes.

'نبأ' is the subject of 'يشكل'. 'التقدم التكنولوجي السريع' is an idafa. 'تحدياً مستمراً للتكيف مع التغيرات' is the object.

자주 쓰는 조합

نبأ عاجل
نبأ مفرح
نبأ مؤسف
نبأ سار
نبأ مهم
نبأ جديد
نبأ غير مؤكد
نبأ صادم
نبأ رسمي
نبأ علمي

자주 쓰는 구문

وصل نبأ

— News arrived. This indicates that information about something has become available.

وصل نبأ عن تحسن الأوضاع. (News arrived about the improvement of the situation.)

سمع نبأ

— To hear news. This implies receiving information audibly.

سمعت نبأً جيداً من صديقي. (I heard good news from my friend.)

تلقى نبأ

— To receive news. This is a more formal way of saying one has obtained information.

تلقى الفريق نبأً مطمئناً. (The team received reassuring news.)

نشر نبأ

— To publish news or a report. This is common in journalism.

نشرت الصحيفة نبأً عن الحادث. (The newspaper published a report about the accident.)

هذا نبأ...

— This is news of... or This is [adjective] news.

هذا نبأ سيء. (This is bad news.)

ما هو آخر نبأ؟

— What is the latest news? A common question to inquire about current events.

ما هو آخر نبأ عن الانتخابات؟ (What is the latest news about the elections?)

ليس لدي أي نبأ

— I have no news. Used to indicate a lack of information.

ليس لدي أي نبأ عن موعد وصولهم. (I have no news about their arrival time.)

نبأ عن...

— News about... This prepositional phrase specifies the topic of the news.

سمعت نبأً عن تغييرات في الشركة. (I heard news about changes in the company.)

تحقق من النبأ

— To verify the news or report. Implies checking the accuracy of information.

يجب التحقق من النبأ قبل تصديقه. (The news must be verified before believing it.)

نبأ محزن

— Sad news. Similar to 'نبأ مؤسف'.

كان نبأ وفاة الفنان نبأ محزناً للكثيرين. (The news of the artist's death was sad news for many.)

자주 혼동되는 단어

نبأ vs أنباء (anbaa')

This is the plural form. 'نبأ' is singular (one report), while 'أنباء' refers to news in general or multiple reports.

نبأ vs خبر (khabar)

Often interchangeable with 'نبأ' in everyday contexts, meaning 'news' or 'information'. 'نبأ' can sometimes imply a more formal or significant report.

نبأ vs شائعة (shaa'i'ah)

A rumor. A 'شائعة' is unverified information, whereas 'نبأ' typically refers to reported or confirmed news.

관용어 및 표현

"نبأ يأتي كالصاعقة"

— News that comes like a thunderbolt; extremely shocking and sudden news.

كان نبأ وفاته يأتي كالصاعقة على أصدقائه.

Figurative
"نبأ يثلج الصدر"

— News that gladdens the chest; very pleasing and heartwarming news.

سمعنا نبأً يثلج الصدر عن نجاح المشروع.

Figurative
"نبأ كذب"

— False news or a lie. While 'شائعة' is more common for rumor, 'نبأ كذب' emphasizes the falsity of a reported piece of information.

لا تصدق كل نبأ تسمعه، فقد يكون كذباً.

Figurative
"نبأ عن السماء"

— News from the sky; usually implies unexpected, miraculous, or divine news. Rarely used literally.

بدا الأمر وكأنه نبأ عن السماء عندما وجدوا الحل.

Figurative
"نبأ يغير مجرى التاريخ"

— News that changes the course of history; a piece of information with profound and lasting impact.

كان نبأ اكتشاف النار نبأ يغير مجرى التاريخ.

Figurative
"نبأ لا يصدق"

— Unbelievable news; news that is so surprising or extraordinary it's hard to accept.

سمعت نبأ لا يصدق عن رحلته إلى الفضاء.

Figurative
"نبأ يبشر بالخير"

— News that portends good; news that indicates positive future developments.

كان نبأ التحسن الاقتصادي يبشر بالخير.

Figurative
"نبأ يثلج القلب"

— News that pleases the heart; similar to 'نبأ يثلج الصدر', very joyful news.

عندما سمع نبأ شفاء طفله، كان نبأ يثلج القلب.

Figurative
"نبأ لا يسمن ولا يغني من جوع"

— News that neither fattens nor satisfies hunger; insignificant or useless news.

كل ما يقولونه هو نبأ لا يسمن ولا يغني من جوع.

Figurative
"نبأ يعلق به الأمل"

— News to which hope is attached; news that provides a basis for optimism.

كان نبأ الاتفاق يعلق به الأمل في إنهاء الصراع.

Figurative

혼동하기 쉬운

نبأ vs أنباء (anbaa')

Both refer to news.

'نبأ' is singular, referring to a single piece of news or a specific report. 'أنباء' is plural, referring to news in general, multiple reports, or the overall flow of information.

سمعت نبأً مفرحاً. (I heard a piece of happy news.) vs. سمعت كل الأنباء عن الحفل. (I heard all the news about the party.)

نبأ vs خبر (khabar)

Both mean news or information.

'نبأ' often implies a specific, significant report or announcement, sometimes with a more formal connotation. 'خبر' is more general and can refer to any piece of information or news, used very frequently in everyday speech.

هذا نبأ عاجل. (This is breaking news - emphasizes urgency/significance.) vs. لدي خبر جيد لك. (I have good news for you - general information.)

نبأ vs تقرير (taqreer)

Both can refer to conveyed information.

'نبأ' is typically a single piece of news or a brief report. 'تقرير' is a more formal and detailed account, often written, like a research report or an investigative report.

وصل نبأ عن الحادث. (News about the accident arrived - brief.) vs. قدم المحقق تقريراً مفصلاً. (The investigator submitted a detailed report - extensive.)

نبأ vs إعلان (i'laan)

Both convey information to an audience.

'نبأ' is the information itself that is reported. 'إعلان' is the act of making something known publicly, a formal announcement. A 'نبأ' might be contained within an 'إعلان'.

هذا نبأ عن اكتشاف جديد. (This is news about a new discovery.) vs. صدر إعلان عن الاكتشاف. (An announcement about the discovery was issued.)

نبأ vs شائعة (shaa'i'ah)

Both are types of information spread among people.

'نبأ' implies confirmed or reported news. A 'شائعة' is a rumor, unverified and often speculative information that may or may not be true.

تأكد نبأ الفوز. (The news of the victory was confirmed.) vs. انتشرت شائعة عن تغييرات. (A rumor about changes spread.)

문장 패턴

A2

Verb + نبأً + Adjective.

سمعت نبأً مفرحاً.

A2

هذا/هذه + نبأ + Adjective.

هذا نبأ عاجل.

A2

هل لديك + أي + نبأ + جديد؟

هل لديك أي نبأ جديد؟

B1

نبأ + عن + Noun Phrase.

كان نبأ عن الاكتشاف الجديد.

B1

Verb + نبأ + عن + Noun Phrase.

تحدثنا عن نبأ الحفل.

B2

Noun Phrase + نبأ + Adjective (as subject).

كان نبأ استقالة الوزير مفاجئاً.

B2

Preposition + نبأ + Adjective.

تلقينا نبأً مطمئناً بشأن الحالة.

C1

إن + Noun Phrase + نبأ + Adjective + قد + Verb.

إن نشر نبأ غير موثوق قد يؤدي إلى مشاكل.

어휘 가족

명사

نبأ (naba')
أنباء (anbaa')

동사

أنبأ (anba'a) - to inform, to tell (transitive verb derived from the noun)

관련

نبي (nabi) - prophet (related in root, signifying one who brings divine news)
أخبار (akhbaar) - news (plural, another common word for news)
بشير (basheer) - one who brings good news (related concept)
نذير (nadheer) - one who warns (related concept)
مخبر (mukhbir) - informant, reporter (related to conveying information)

사용법

frequency

High

자주 하는 실수
  • Using 'نبأ' for general news. أنباء

    Learners often use the singular 'نبأ' when they mean 'news' in a general sense or multiple reports. The correct term for general news or plural reports is 'أنباء'.

  • Incorrect adjective agreement. نبأ مفرحٌ / نبأ مفرحةٌ (Incorrect for masculine)

    Adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Since 'نبأ' is masculine singular, the adjective should also be masculine singular, e.g., 'نبأ مفرحٌ'.

  • Forgetting case endings. وصل نبأٌ / قرأت نبأً / سمعت عن نبأٍ

    The case ending of 'نبأ' changes based on its grammatical function. Forgetting these endings is a common error in formal Arabic writing and speech.

  • Confusing with 'شائعة'. تأكد النبأ قبل نشره.

    A 'نبأ' is typically confirmed or reported news. A 'شائعة' is a rumor. Using 'نبأ' when referring to unverified information is inaccurate.

  • Using 'نبأ' as a verb. أنبأ (verb) or أخبر (verb)

    'نبأ' is a noun. The related verb meaning 'to inform' is 'أنبأ' (anba'a), which has a different form and pronunciation.

Singular vs. Plural

Remember that 'نبأ' is singular. If you mean 'news' in general or multiple reports, use the plural 'أنباء'. This is a common mistake for learners.

Adjective Association

Try to learn common adjectives that go with 'نبأ', such as 'عاجل' (urgent), 'مفرح' (happy), 'مؤسف' (unfortunate), and 'مهم' (important). This will help you use it more expressively.

Clear Pronunciation

Practice the short 'a' sounds and ensure the stress is on the first syllable: NAB-a. Clear pronunciation helps native speakers understand you better.

Visual Anchors

Associate 'نبأ' with a visual like a newspaper headline or a messenger delivering a scroll. This can aid recall when you need to use the word.

Listen Actively

When listening to Arabic news or conversations, consciously note how 'نبأ' is used. This will give you a better feel for its natural placement and meaning.

Case Endings

Be mindful of Arabic case endings (I'rab). 'نبأ' will change its ending depending on its grammatical role (subject, object, etc.), for example, 'نبأ', 'نبأً', 'نبأٍ'.

'نبأ' vs. 'خبر'

While often interchangeable, 'نبأ' can sometimes feel more formal or imply a more significant report than the general 'خبر'. Observe native usage to grasp the subtle differences.

Sentence Building

Write your own sentences using 'نبأ' in different grammatical structures. Try to create sentences that reflect various contexts, from personal updates to news reports.

Root Connection

Remember the root N-B-ʾ relates to conveying information. This connection helps understand why 'نبأ' means news and how it relates to 'نبي' (prophet).

암기하기

기억법

Imagine a 'N'ew 'A'nouncement 'B'rought 'A'round. The 'N', 'A', 'B', 'A' sounds can help you remember 'Naba''. Or, think of a 'Naba' (noble) person delivering important news.

시각적 연상

Picture a newspaper with a large, bold headline that reads 'NABA'. Alternatively, visualize a messenger on horseback arriving with a scroll, representing a delivered report or news.

Word Web

News Report Information Update Message Bulletin Tidings Announcement

챌린지

Try to describe your day using at least three instances of 'نبأ' or its related forms. For example, 'I heard a نبأ about the weather,' or 'My friend shared a نبأ about his trip.'

어원

The word 'نبأ' (naba') originates from the Semitic root N-B-ʾ, which broadly relates to conveying information, announcing, or informing. This root is found in several Semitic languages and carries the core meaning of bringing news or making something known.

원래 의미: The original meaning is closely tied to the act of informing, announcing, or bringing tidings. It signifies the transmission of knowledge or news from one entity to another.

Semitic

문화적 맥락

When discussing sensitive topics, the accuracy and source of 'نبأ' become critical. Spreading unverified news can have serious consequences, making the distinction between a verified 'نبأ' and a 'شائعة' (rumor) important.

In English-speaking cultures, 'news' is a very common and broad term. 'Report' is more specific, often implying a detailed account. 'Naba' aligns well with the concept of a single, specific piece of news or a report.

The Quran frequently uses words derived from the same root (N-B-ʾ) to refer to divine messages and prophecies, emphasizing the importance and significance of conveyed information. Arabic media outlets, from Al Jazeera to regional newspapers, constantly use 'نبأ' and its plural 'أنباء' in their reporting. Historical accounts and literature often reference the arrival of significant 'نبأ' that shaped events or decisions.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

News Broadcasts

  • وصلنا نبأ عاجل.
  • هذا نبأ مهم.
  • نقدم لكم نبأً حصرياً.

Casual Conversations

  • هل لديك أي نبأ جديد؟
  • سمعت نبأً مفرحاً.
  • ما هو آخر نبأ؟

Journalism and Reporting

  • نشر نبأ عن الحادث.
  • تحققنا من صحة النبأ.
  • هذا نبأ غير مؤكد.

Personal Updates

  • تلقيت نبأً ساراً.
  • ليس لدي أي نبأ عنهم.
  • كان نبأً صادماً.

Formal Announcements

  • صدر نبأ رسمي.
  • هذا نبأ يتعلق بالسياسة.
  • يُعتبر هذا النبأ نقطة تحول.

대화 시작하기

"ما هو آخر نبأ سمعته اليوم؟"

"هل لديك أي نبأ مثير لمشاركته؟"

"كيف تشعر عندما تسمع نبأً مفرحاً؟"

"هل سبق لك أن نشرت نبأً مهماً؟"

"ما رأيك في نبأ التطورات الأخيرة؟"

일기 주제

اكتب عن نبأ سمعته مؤخراً وأثر عليك.

تخيل أنك صحفي، واكتب نبأً عن حدث خيالي.

صف شعورك عندما تتلقى نبأً غير متوقع.

قارن بين نبأ جيد ونبأ سيء، وكيف يؤثران على مزاجك.

اكتب عن أهم نبأ سمعته في حياتك ولماذا كان مهماً.

자주 묻는 질문

10 질문

The main difference lies in their number. 'نبأ' (naba') is a singular noun, referring to one specific piece of news or a single report. 'أنباء' (anbaa') is its plural form, used when referring to news in general, multiple reports, or the overall flow of information. For example, 'وصلني نبأ عاجل' (I received breaking news - one item), but 'تناقلت الأنباء عن الأحداث' (The news spread about the events - general news).

Yes, absolutely. While it's common in media, 'نبأ' can be used for personal news as well. For instance, 'سمعت نبأً مفرحاً عن صديقي' (I heard happy news about my friend). It refers to that specific piece of information you received.

'نبأ' can be used in both formal and informal contexts. In formal settings like news broadcasts or official statements, it refers to specific reports. In casual conversations, it's used for sharing personal updates or asking about recent happenings. Its formality often depends on the surrounding words and context.

The plural of 'نبأ' is 'أنباء' (anbaa'). This is important to remember when you want to talk about news in a general sense or multiple pieces of news.

The pronunciation is roughly 'NA-ba'. The stress is on the first syllable ('NAB'). The 'a' sounds are short, similar to the 'a' in 'cat' or 'trap' in English. The final 'a' is often a short, unstressed vowel sound.

Common adjectives include 'عاجل' (urgent/breaking), 'مفرح' (happy), 'مؤسف' (unfortunate), 'سار' (good/pleasing), 'مهم' (important), 'جديد' (new), 'صادق' (true), and 'غير مؤكد' (unconfirmed).

They are very similar and often interchangeable in everyday speech. Both mean 'news' or 'information'. However, 'نبأ' can sometimes imply a more specific, significant, or formally reported piece of news, while 'خبر' is a more general term for any piece of information.

Use 'نبأ' when you are referring to a single, specific piece of news, a particular report, or an individual update. Use 'أنباء' when you are talking about news in general, multiple news items, or the overall news coverage.

Yes. For example, 'لم يصلني أي نبأ' (I haven't received any news) or 'هذا ليس نبأً جيداً' (This is not good news).

The root N-B-ʾ from which 'نبأ' is derived is also used in the Quran for divine messages and prophecies (e.g., 'نبي' - prophet, one who brings divine news). In this context, 'نبأ' carries a profound meaning of divine revelation or significant spiritual information.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!