سمع
سمع 30초 만에
- Sami'a means 'to hear' or 'to perceive sound'.
- It is a Form I verb with the root S-M-E.
- It can also mean 'to obey' or 'to be informed'.
- Commonly used for news, rumors, and daily sounds.
The Arabic verb سمع (Sami'a) is a foundational pillar of the Arabic language, categorized as a Form I triliteral verb based on the root s-m-e. At its most basic level, it refers to the physiological act of hearing—the perception of sound by the ear. However, in the rich tapestry of Arabic linguistics, its meaning extends far beyond mere auditory reception. It encompasses the act of listening, the state of being informed, and even the act of obeying or responding to a call. For an English speaker, it is vital to distinguish between 'hearing' (the passive act) and 'listening' (the active act), though in Arabic, Sami'a can often bridge both, depending on the context and the presence of prepositions.
- The Physiological Act
- This is the most common usage. It describes the moment a sound waves hit the eardrum. Whether it is the sound of rain, a distant car, or a voice, Sami'a is the verb used to denote that the sound was registered.
سمعتُ صوتَ الرعدِ في الليلِ.
(I heard the sound of thunder in the night.)
In daily conversation, you will use this word when you want to confirm that you are receiving someone's message. In the age of digital communication, 'Do you hear me?' or 'Can you hear me?' (هل تسمعني؟) is perhaps one of the most frequently uttered phrases during phone calls or video meetings. Here, the word functions as a technical confirmation of a clear connection.
- Hearing as Understanding
- In a deeper sense, Sami'a implies comprehension. When a teacher asks a student if they 'heard' the lesson, they are asking if the student understood and internalized the information. This is similar to the English 'I hear you' meaning 'I understand your perspective.'
سمعتُ نصيحتكَ وسأعملُ بها.
(I heard your advice and I will act upon it.)
Furthermore, the word carries a weight of obedience in religious and formal contexts. The famous phrase 'Sami'a Allahu liman hamidah' (God hears whoever praises Him) used in Islamic prayer doesn't just mean God perceives the sound, but that He accepts and responds to the praise. This nuances the word with a sense of 'granting' or 'accepting'.
- The Social Dimension
- Socially, Sami'a is used to describe the spreading of news or rumors. 'I heard that...' (سمعتُ أن...) is the standard opening for sharing information gathered from the community. It positions the speaker as a recipient of collective knowledge.
هل سمعتَ الخبرَ الجديدَ عن المدير؟
(Did you hear the new news about the manager?)
سمعَ الطفلُ كلامَ أمهِ.
(The child heard/obeyed his mother's words.)
Finally, in legal and formal Arabic, 'hearing' refers to the official proceedings of a court. A 'hearing session' is called jalsat istima', deriving from the same root. Understanding Sami'a is not just about learning a verb; it is about understanding how Arabic speakers interact with the world of sound, information, and authority. Whether you are hearing a secret, listening to a lecture, or obeying a command, this root will be your constant companion.
Using سمع (Sami'a) correctly requires an understanding of its conjugation and the typical structures it inhabits. As a Form I verb with a 'kasra' on the middle radical in the past tense (Sami'a) and a 'fatha' in the present tense (Yasma'u), it follows a common pattern for verbs of perception and emotion. Let's explore how to weave this verb into various grammatical frameworks.
- Past Tense Conjugation
- The past tense is used to describe sounds already perceived. For example: 'I heard' (سمعتُ - Sami'tu), 'You heard' (سمعتَ - Sami'ta), 'She heard' (سمعتْ - Sami'at). It is a direct verb, usually taking an object without a preposition.
سمعنا الأذانَ فذهبنا إلى المسجدِ.
(We heard the Adhan, so we went to the mosque.)
When you want to say you heard 'about' something, you use the preposition 'an (عن). This is crucial for news and reputations. 'I heard about the project' would be Sami'tu 'an al-mashru'. Without the preposition, it would mean you heard the project itself (perhaps the noise of construction).
- Present and Future Tense
- The present tense Yasma'u (يسمع) covers both the habitual ('He hears well') and the continuous ('He is hearing a noise now'). To form the future, simply add the prefix sa- (سـ) or the word sawfa (سوف).
سوف تسمعُ أخباراً طيبةً قريباً.
(You will hear good news soon.)
Another common structure is Sami'a followed by a 'that' clause (أنَّ). This is how you report information. 'I heard that the exam was cancelled' is Sami'tu anna al-imtihan ulghiya. This is a very common way to introduce hearsay or verified information in both formal and informal settings.
- Negative Forms
- To negate the past, use ma (ما سمعتُ - I didn't hear). To negate the present, use la (لا أسمعُ - I don't hear). For a strong negation of the past using the present jussive, use lam (لم أسمعْ - I did not hear).
لم أسمعْ ما قلتَهُ، هل يمكنكَ الإعادة؟
(I didn't hear what you said, can you repeat?)
In more complex sentences, Sami'a can take two objects if the second object is a state or an action. For example, 'I heard him singing' is Sami'tuhu yughanni. Here, the verb yughanni (singing) acts as a description of the state in which he was heard. This is a very expressive way to describe sensory experiences.
سمعتُ العصافيرَ تزقزقُ في الصباحِ.
(I heard the birds chirping in the morning.)
By mastering these patterns—direct object for sounds, 'an for news, anna for clauses, and double objects for actions—you can use Sami'a with the same flexibility as a native speaker. It is a versatile tool that allows you to describe everything from a whisper in the dark to the headlines of the morning news.
The verb سمع (Sami'a) is omnipresent in the Arab world, echoing through various layers of society from the most sacred spaces to the most mundane interactions. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its cultural resonance and practical utility.
- Religious Contexts
- Perhaps the most frequent place you will hear a derivative of this word is during the five daily prayers. When rising from the bowing position (ruku'), the worshipper says 'Sami'a Allahu liman hamidah' (God hears the one who praises Him). This reinforces the idea that hearing is an act of divine attention and acceptance.
سَمِعَ اللهُ لِمَنْ حَمِدَه.
(God hears whoever praises Him.)
In the Quran, God is frequently referred to as Al-Sami' (The All-Hearing), one of His 99 names. This attribute emphasizes that nothing is hidden from Him, not even a whisper or a thought. This theological background gives the root a sense of profound significance and omnipresence.
- Media and News
- In the world of journalism, Sami'a is the gateway to reporting. News anchors often use phrases like 'It has been heard' or 'We have heard reports' to introduce breaking news. In interviews, guests might say 'I haven't heard of this before' (لم أسمع بهذا من قبل) to indicate their lack of prior knowledge.
سمعنا في الأنباء عن وقوعِ زلزالٍ.
(We heard in the news about the occurrence of an earthquake.)
In the bustling markets (souks) of Cairo, Amman, or Riyadh, the word is used to cut through the noise. A vendor might shout 'Isma' ya ustadh!' (Listen, sir!) to attract a customer's attention. Here, it is less about the physical act of hearing and more about establishing a connection in a chaotic environment.
- Music and Entertainment
- Arabic music culture is deeply rooted in the concept of Tarab, which involves a deep emotional response to hearing music. You will hear fans say 'Samma'na!' (Make us hear/play for us!) to a singer or musician, asking them to perform and move their souls with their voice.
يا فنان، سَمِّعْنا شيئاً من أغانيكَ القديمةِ.
(O artist, let us hear some of your old songs.)
Finally, in everyday social gatherings, 'Sami'tu' is the currency of gossip and storytelling. Whether it's a family dinner or a coffee shop chat, the phrase 'I heard that so-and-so got married' or 'I heard you're traveling' is the glue that binds the conversation together. It is a word that facilitates the flow of human connection and information exchange.
سمعتُ أنكَ نجحتَ في الامتحانِ، مبروك!
(I heard that you passed the exam, congratulations!)
From the minaret to the marketplace, Sami'a is a word that defines the auditory experience of the Arab world. It is a bridge between the physical world of sound and the social world of meaning and relationship.
While سمع (Sami'a) might seem straightforward, English speakers often stumble over its nuances, especially when translating concepts of 'hearing' versus 'listening'. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound more natural and precise.
- Confusing 'Hear' and 'Listen'
- In English, 'hear' is passive and 'listen' is active. In Arabic, Sami'a is primarily 'to hear'. A common mistake is using Sami'a when you should use Istama'a (استمع). If you are intentionally focusing on a podcast or a lecture, Istama'a is the better choice.
خطأ: سمعتُ إلى الموسيقى.
صح: استمعتُ إلى الموسيقى.
(Mistake: I heard to the music. Correct: I listened to the music.)
Note that Istama'a always requires the preposition ila (إلى), whereas Sami'a usually takes a direct object. Mixing these up is a hallmark of a beginner.
- Misusing Prepositions with News
- When you 'hear about' something, you must use 'an (عن). If you omit it, the meaning changes. 'Sami'tu al-khabar' means 'I heard the news (the announcement itself)'. 'Sami'tu 'an al-khabar' means 'I heard about the news (the topic)'.
سمعتُ عن الحادثِ في التلفازِ.
(I heard about the accident on TV.)
Another error is the conjugation of the present tense. Because the middle letter is a 'guttural' (the letter 'ayn), the vowel in the present tense is a 'fatha' (Yasma'u), not a 'damma' or 'kasra'. Beginners often try to say 'Yasmi'u' or 'Yasmu'u' by analogy with other verbs, but 'Yasma'u' is the only correct form.
- The 'Obey' Nuance
- In English, 'I heard my father' just means I perceived his voice. In Arabic, Sami'tu abi can often mean 'I obeyed my father'. Learners sometimes use this phrase accidentally when they only meant they heard his voice from the other room. To be clear about just hearing the sound, you might say 'Sami'tu sawta abi' (I heard my father's voice).
يجبُ أن تسمعَ كلامَ والديكَ.
(You must hear/obey your parents' words.)
Finally, be careful with the passive voice. Sumi'a is 'it was heard'. Some learners try to use the active voice Sami'a without a subject to mean 'it was heard', which is grammatically incorrect. Always ensure your subject and verb agree in voice and person.
By keeping these distinctions in mind—especially the active/passive hearing and the importance of prepositions—you will navigate the world of Arabic sounds with much greater confidence and accuracy.
Arabic is a language of precision, and while سمع (Sami'a) is the general term for hearing, there are several other verbs that offer more specific shades of meaning. Knowing when to use these alternatives will elevate your Arabic from functional to fluent.
- استمع (Istama'a) - To Listen
- This is Form VIII of the root S-M-E. It implies an intentional effort to hear. If Sami'a is 'hearing', Istama'a is 'listening'. It is almost always followed by the preposition ila (إلى).
استمعتُ إلى المحاضرةِ بانتباهٍ.
(I listened to the lecture with attention.)
The difference is one of focus. You Sami'a the noise in the street, but you Istama'a to your favorite song.
- أنصت (Anṣata) - To Listen Silently/Attentively
- This verb goes a step further than Istama'a. It implies listening in total silence, often with a sense of reverence or deep concentration. It is frequently used in the context of listening to the Quran or a formal speech.
وإذا قُرِئَ القُرآنُ فاستمعوا له وأنصتوا.
(And when the Quran is recited, listen to it and be silent.)
- أصغى (Aṣghā) - To Give Ear / To Pay Close Attention
- This verb literally means to 'tilt the ear' toward a sound. It suggests a physical leaning in to catch every word. It is often used in poetic or highly formal contexts to show deep interest in what someone is saying.
أصغى الملكُ إلى شكوى الفقيرِ.
(The king gave ear to the poor man's complaint.)
Comparing these words helps us see the spectrum of auditory engagement in Arabic: Sami'a (perception) → Istama'a (intention) → Aṣghā (physical focus) → Anṣata (silent reverence).
- تسمّع (Tasamma'a) - To Eavesdrop / To Listen In
- This Form V verb often carries a slightly negative or secretive connotation. It means to try to hear something that isn't necessarily meant for you, or to listen carefully to catch a faint sound.
كان يتسمّعُ خلفَ البابِ.
(He was eavesdropping behind the door.)
By choosing the right verb, you convey not just the fact that sound was heard, but the attitude and intent of the listener. This level of detail is what makes Arabic such a beautiful and expressive language.
How Formal Is It?
"سمعت المحكمة إفادة الشهود."
"سمعتُ الخبر في المذياع."
"سمعت شو صار؟"
"هل تسمع صوت القطة؟"
"سمّعنا سكوتك!"
재미있는 사실
The Hebrew cognate is 'Shema', as in the famous prayer 'Shema Yisrael' (Hear, O Israel). The root has remained unchanged for thousands of years.
발음 가이드
- Pronouncing the 'ayn as a simple 'a' or 'h'.
- Changing the middle vowel 'i' to 'a' in the past tense.
- Failing to use the 'fatha' (a) in the present tense (Yasma'u).
난이도
Very easy to recognize the three-letter root.
Simple conjugation, but remember the 'ayn at the end.
The 'ayn sound can be tricky for beginners.
Very common word, easy to pick out in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form I Verb Conjugation
Sami'a (Past), Yasma'u (Present), Isma' (Imperative).
Transitive Verbs
Sami'tu al-sawta (I heard the sound) - direct object.
Prepositional Usage
Sami'tu 'anhu (I heard about him).
Noun Clauses with 'Anna'
Sami'tu anna al-rajula qadim (I heard that the man is coming).
Passive Voice (Majhul)
Sumi'a al-nida' (The call was heard).
수준별 예문
سمعتُ صوتاً.
I heard a sound.
Past tense, 1st person singular.
هل تسمعني؟
Do you hear me?
Present tense, 2nd person masculine singular.
اسمعْ يا محمد!
Listen, O Muhammad!
Imperative form.
أنا أسمعُ الموسيقى.
I hear the music.
Present tense, 1st person singular.
هي سمعتِ الجرسَ.
She heard the bell.
Past tense, 3rd person feminine singular.
نحنُ نسمعُ العصافيرَ.
We hear the birds.
Present tense, 1st person plural.
ما سمعتُ شيئاً.
I didn't hear anything.
Negated past tense with 'ma'.
هل سمعتَ القصةَ؟
Did you hear the story?
Past tense question.
سمعتُ عن هذا الكتابِ.
I heard about this book.
Use of 'an' for 'about'.
سمعتُ أنَّ الجوَّ جميلٌ.
I heard that the weather is beautiful.
Use of 'anna' for 'that'.
هل سمعتَ أخبارَ اليومِ؟
Did you hear today's news?
Possessive construction (Idafa).
لم أسمعْ كلامَكَ جيداً.
I didn't hear your words well.
Negated past with 'lam' + jussive.
سمعنا أنَّ المعلمَ مريضٌ.
We heard that the teacher is sick.
1st person plural past tense.
سوف تسمعُ رداً قريباً.
You will hear a reply soon.
Future tense with 'sawfa'.
سمعتُ اسمي في الراديو.
I heard my name on the radio.
Direct object with possessive suffix.
لا يسمعُ جدي جيداً.
My grandfather doesn't hear well.
Present tense negation.
سمعتُ الطفلَ يبكي في الغرفةِ.
I heard the child crying in the room.
Verb + Object + Present tense verb as state.
سمعتُ أنَّ الشركةَ ستغلقُ.
I heard that the company will close.
Complex 'that' clause.
سمعنا صوتاً غريباً في الليلِ.
We heard a strange sound at night.
Adjective agreement.
يجبُ أن تسمعَ لنصيحةِ الطبيبِ.
You must listen to the doctor's advice.
Modal 'must' + subjunctive.
سمعتُ الكثيرَ عن نجاحِكَ.
I heard a lot about your success.
Quantifier 'al-katheer'.
هل سُمِعَ أيُّ خبرٍ جديدٍ؟
Was any new news heard?
Passive voice 'sumi'a'.
سمعتُها تغني أغنيةً حزينةً.
I heard her singing a sad song.
Object suffix + present tense verb.
لا تسمعْ للشائعاتِ المنتشرةِ.
Don't listen to the spreading rumors.
Prohibitive 'la' + jussive.
سمعتُ المحكمةُ شهادةَ الشاهدِ.
The court heard the witness's testimony.
Formal/Legal context.
سمعتُ أنَّ المفاوضاتِ قد بدأتْ.
I heard that the negotiations have started.
Perfective 'qad' in a clause.
لم يُسمعْ له صوتٌ منذُ الحادثِ.
No sound has been heard from him since the accident.
Passive voice with 'lam'.
سمعتُ صدى صوتي في الكهفِ.
I heard the echo of my voice in the cave.
Abstract noun 'sada' (echo).
هل سمعتَ بآخرِ التطوراتِ السياسيةِ؟
Have you heard of the latest political developments?
Preposition 'bi' for 'of/about'.
سمعتُ قلبي يدقُّ بسرعةٍ.
I heard my heart beating fast.
Metaphorical/Physical description.
سمعتُ أنَّ القرارَ كان صعباً.
I heard that the decision was difficult.
Past tense in a clause.
سمعتُ نداءَ الواجبِ ولبّيتُه.
I heard the call of duty and answered it.
Idiomatic usage.
سمعتُ في نبرةِ صوتِه حزناً دفيناً.
I heard a deep sadness in the tone of his voice.
Nuanced observation.
سُمِعَتْ أصداءُ الثورةِ في كلِّ مكانٍ.
The echoes of the revolution were heard everywhere.
Passive voice with plural subject.
سمعتُ أنَّ الفلسفةَ تبدأُ بالدهشةِ.
I heard that philosophy begins with wonder.
Academic/Philosophical context.
لم يسمعِ العالمُ صرخةَ المظلومينَ.
The world did not hear the cry of the oppressed.
Metaphorical usage.
سمعتُ منه ما لا يُرضيني.
I heard from him what does not please me.
Relative pronoun 'ma'.
سمعتُ تراتيلَ الصباحِ تملأُ الأفقَ.
I heard the morning hymns filling the horizon.
Poetic description.
هل سمعتَ عن نظريةِ الأوتارِ؟
Have you heard about string theory?
Scientific context.
سمعتُ أنَّ التاريخَ يعيدُ نفسَه.
I heard that history repeats itself.
Proverbial usage.
سمعتُ في صمتِ الليلِ حكاياتِ الأقدمينَ.
In the silence of the night, I heard the tales of the ancients.
Highly literary/Poetic.
لم يكدْ يُسمعُ همسُه وسطَ الضجيجِ.
His whisper could hardly be heard amidst the noise.
Complex 'lam yakad' structure.
سمعتُ أنَّ الوجودَ صدىً للعدمِ.
I heard that existence is an echo of nothingness.
Metaphysical context.
سمعتُ استغاثةَ الغريقِ في لُجِّ البحرِ.
I heard the drowning man's plea in the depths of the sea.
Advanced vocabulary (lujj).
سمعتُ ما لم يقلهُ لسانُه.
I heard what his tongue did not say (I read between the lines).
Idiomatic/Psychological.
سُمِعَ دويُّ الانفجارِ على بُعدِ أميالٍ.
The boom of the explosion was heard miles away.
Technical/Descriptive.
سمعتُ أنَّ الحقَّ أبلجُ والباطلَ لجلجُ.
I heard that truth is clear and falsehood is stammering.
Classical proverb.
سمعتُ خريرَ الماءِ ينسابُ بينَ الصخورِ.
I heard the gurgling of water flowing between the rocks.
Onomatopoeic vocabulary (khareer).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
سمعاً وطاعة
كما سمعتَ
سمعتُ به
لم أسمع بمثله
أسمعُكَ جيداً
هل تسمعني؟
سمعتُ من فلان
أسمعْني صوتك
ما سمعتُ قط
سمعتُ أنَّ
자주 혼동되는 단어
Istama'a means 'to listen' (intentional), while Sami'a is 'to hear' (passive).
Sum'a means 'reputation', which is a noun derived from the same root.
Samma'a means 'headphone' or 'stethoscope'.
관용어 및 표현
"سمعاً لا بلعاً"
To hear something but not act on it or believe it.
كلامه سمعاً لا بلعاً.
Informal"ألقى السمع"
To listen very carefully or give full attention.
ألقى السمع للقصة.
Literary"سمع ركاب الحوافر"
To be very alert or suspicious (literally: hearing the hooves).
هو يسمع ركاب الحوافر.
Classical"ملأ سمعه وبصره"
To be very famous or prominent (filling ears and eyes).
هذا الفنان ملأ سمعه وبصره.
Formal"صمّ سمعه"
To turn a deaf ear or ignore intentionally.
صمّ سمعه عن العذل.
Literary"بمسمع ومرأى"
In the sight and hearing of everyone (publicly).
حدث ذلك بمسمع ومرأى من الناس.
Formal"أسمعه ما يكره"
To insult someone or say things they dislike to their face.
أسمعه ما يكره في الاجتماع.
Neutral"سمع الله لمن حمده"
God responds to the one who praises Him.
يقول المصلي: سمع الله لمن حمده.
Religious"لا حس ولا خبر"
Nothing heard or seen (total silence/disappearance).
سافر ومنذ ذلك الحين لا حس ولا خبر.
Informal"على مسمع من"
Within earshot of someone.
تحدثوا على مسمع من المدير.
Formal혼동하기 쉬운
Hearing vs Listening
Sami'a is the general act of hearing. Istama'a is the focused act of listening.
سمعت الضجيج لكنني لم أستمع للراديو.
Antonym
Sami'a is to hear, Samma is to be deaf.
هو يسمع جيداً وليس أصم.
Senses
Sami'a is hearing, Shamma is smelling.
سمعت صوته وشممت عطره.
Senses
Sami'a is auditory, Ra'a is visual.
رأيت الحادث وسمعت الصراخ.
Result of hearing
Sami'a is the physical act, Fahima is the mental comprehension.
سمعت الكلام لكني لم أفهمه.
문장 패턴
أنا سمعتُ [Noun]
أنا سمعتُ الموسيقى.
هل سمعتَ [Noun]؟
هل سمعتَ الجرسَ؟
سمعتُ أنَّ [Sentence]
سمعتُ أنَّك مريضٌ.
سمعتُ عن [Noun]
سمعتُ عن الفيلمِ.
سمعتُ [Object] [Present Verb]
سمعتُ العصفورَ يغردُ.
لم أسمع [Noun] جيداً
لم أسمع كلامك جيداً.
سُمِعَ [Subject] في [Place]
سُمِعَ الرعدُ في المدينةِ.
سمعتُ في [Noun] [Noun]
سمعتُ في صوته أملاً.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high; one of the top 100 verbs in Arabic.
-
Using 'Sami'a' with 'ila' for listening.
→
Sami'a [Object] or Istama'a ila [Object].
Sami'a is usually transitive and doesn't need 'ila'.
-
Saying 'Yasmi'u' for present tense.
→
Yasma'u.
The middle vowel in the present tense is 'a'.
-
Confusing 'Sam'' (hearing) with 'Sum'a' (reputation).
→
Use 'Sam'' for the sense.
They are different nouns from the same root.
-
Forgetting the 'ayn' in writing.
→
سمع
The 'ayn is the third radical and must be present.
-
Using 'Sami'a' for 'smell' in formal Arabic.
→
Shamma.
While some dialects do this, it is incorrect in MSA.
팁
Check the Vowels
Remember: Sami'a (Past) has an 'i', Yasma'u (Present) has an 'a'.
Obedience
In a family context, 'Sma' kalam abuk' means 'Obey your father'.
Reputation
The word 'Sum'a' (reputation) comes from this root—it's what people hear about you.
Passive Voice
Listen for 'Sumi'a' to identify when something 'was heard' without a specific subject.
The All-Hearing
Al-Sami' is a very important concept in Islamic theology.
Attention
Use 'Isma'!' to grab attention, but 'Law samaht' (if you permit/please) is more polite.
Root Recognition
Whenever you see S-M-E, think of sound or hearing.
Sami the Listener
Associate the name 'Sami' with the verb 'Sami'a'.
Gossip
'Sami'tu anna...' is the standard way to start a 'I heard that...' sentence.
The Ayn
Don't let the 'ayn at the end disappear; it's a vital part of the word.
암기하기
기억법
Think of 'Sami' as a boy who has very big ears and can 'Sami'a' (hear) everything.
시각적 연상
Imagine a giant ear (S-M-E) floating in the air catching sound waves.
Word Web
챌린지
Try to use 'Sami'a' in three different sentences today: one about a sound, one about news, and one about a phone call.
어원
From the Proto-Semitic root *š-m-ʿ, which consistently relates to hearing across all Semitic languages.
원래 의미: To perceive sound, to listen, to obey.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.문화적 맥락
Be aware that 'Sami'a' can imply obedience, which might sound stronger than intended in some contexts.
English speakers often distinguish 'hear' and 'listen' strictly, whereas Arabic speakers might use 'Sami'a' for both in casual speech.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Phone Calls
- أنا أسمعك جيداً
- الصوت يقطع، لا أسمعك
- هل تسمعني الآن؟
- سأعاود الاتصال لكي تسمعني
News/Social
- سمعتُ أنك نجحت
- هل سمعت الخبر؟
- سمعتُ عنه الكثير
- لم أسمع بهذا من قبل
Classroom
- اسمعوا جيداً
- هل سمعتم السؤال؟
- سمعتُ الإجابة
- يجب أن تسمعوا للمعلم
Music
- سمعتُ هذه الأغنية
- أحب أن أسمع صوتك
- سَمِّعنا شيئاً جميلاً
- هل سمعت هذا اللحن؟
Religion
- سمع الله لمن حمده
- سمعنا وأطعنا
- الله هو السميع العليم
- سمعتُ الأذان
대화 시작하기
"هل سمعتَ آخر الأخبار اليوم؟ (Did you hear the latest news today?)"
"ماذا سمعتَ عن المطعم الجديد؟ (What did you hear about the new restaurant?)"
"هل سمعتَ هذا الصوت الغريب؟ (Did you hear this strange sound?)"
"سمعتُ أنك ستسافر قريباً، هل هذا صحيح؟ (I heard you are traveling soon, is that true?)"
"متى كانت آخر مرة سمعتَ فيها هذه الأغنية؟ (When was the last time you heard this song?)"
일기 주제
اكتب عن صوت جميل سمعته اليوم ووصف شعورك. (Write about a beautiful sound you heard today and describe your feeling.)
هل سمعت نصيحة غيرت حياتك؟ (Have you heard advice that changed your life?)
ما هو أغرب شيء سمعته في الأخبار مؤخراً؟ (What is the strangest thing you heard in the news lately?)
صف مكاناً هادئاً لا تسمع فيه أي ضجيج. (Describe a quiet place where you don't hear any noise.)
ماذا سمعت عن الثقافة العربية قبل أن تبدأ تعلم اللغة؟ (What did you hear about Arabic culture before you started learning the language?)
자주 묻는 질문
10 질문Mostly, but it can also mean 'to listen' in casual contexts or 'to obey' in formal/religious contexts.
Sami'a is hearing (passive), Istama'a is listening (active/intentional).
Use 'Sami'tu 'an...' (سمعتُ عن).
You can say 'Sami'tu al-musiqa', but 'Istama'tu ila al-musiqa' is more accurate for 'I listened to music'.
It is Yasma'u (يسمع).
Isma'oo! (اسمعوا).
It means 'God hears (and responds to) the one who praises Him'.
Yes, metaphorically, like 'I hear you' in English.
It is 'Sam'' (سمع).
The root is the same, but the pronunciation might change (e.g., 'Sma'' in Maghrebi or Levantine).
셀프 테스트 190 질문
Write 'I heard the sound' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you hear me?' (to a male) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Listen to the teacher' (to a group) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I heard that you are sick' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We heard the news yesterday' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She didn't hear anything' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I heard him singing' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sound was heard from far away' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has a good reputation' using a derivative of S-M-E.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hear the birds in the morning' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you hear about the project?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Listen to me!' (to a female) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They (masc) heard the truth' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will hear your answer tomorrow' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The sense of hearing is important' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I heard a knock on the door' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't listen to him' (to a male) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We hear you well' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I heard the call to prayer' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The judge heard the case' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Sami'tu' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hear you' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you hear the news?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Listen to me' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Yasma'u' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard about it' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We heard the sound' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't hear' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Listen to the music' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He hears well' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard that she is traveling' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you hear me?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard a noise' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Listen, Muhammad' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard your voice' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We didn't hear the bell' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will hear you later' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you hear the story?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hear the birds' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She hears the phone' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'سمعتُ الخبر' and translate.
Listen to 'هل تسمعني؟' and translate.
Listen to 'اسمعوا جيداً' and translate.
Listen to 'سمعنا صوتاً' and translate.
Listen to 'أنا لا أسمع' and translate.
Listen to 'سمعتُ أنك ناجح' and translate.
Listen to 'سُمِعَ الصوت' and translate.
Listen to 'سمعتُ عنه الكثير' and translate.
Listen to 'هل سمعتِ الجرس؟' and translate.
Listen to 'يسمع الكلام' and translate.
Listen to 'سأسمع الرد' and translate.
Listen to 'لم أسمع شيئاً' and translate.
Listen to 'سمعتُه يبكي' and translate.
Listen to 'سمعاً وطاعة' and translate.
Listen to 'هل تسمعون؟' and translate.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'Sami'a' is the standard way to express hearing in Arabic. Remember that while it means 'to hear', it often implies 'to understand' or 'to obey' in social and religious contexts. Example: 'Sami'tu al-khabar' (I heard the news).
- Sami'a means 'to hear' or 'to perceive sound'.
- It is a Form I verb with the root S-M-E.
- It can also mean 'to obey' or 'to be informed'.
- Commonly used for news, rumors, and daily sounds.
Check the Vowels
Remember: Sami'a (Past) has an 'i', Yasma'u (Present) has an 'a'.
Obedience
In a family context, 'Sma' kalam abuk' means 'Obey your father'.
Reputation
The word 'Sum'a' (reputation) comes from this root—it's what people hear about you.
Passive Voice
Listen for 'Sumi'a' to identify when something 'was heard' without a specific subject.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.