At the A1 level, 'صورة' (ṣūra) is one of the first nouns you will learn. It simply means 'picture' or 'photo'. You use it to identify objects around you. For example, 'هذه صورة' (This is a picture). You will mostly use it in the singular to talk about photos of your family, your cat, or your house. At this stage, don't worry about the complex meanings; just think of it as the word you use when you point at a photograph. You should also learn the word 'جميلة' (jamīla - beautiful) because people often say 'صورة جميلة' (a beautiful picture). Remember that it is a feminine word, so you use 'هذه' (hādhihi - this) instead of 'هذا' (hādhā). It is a very friendly and common word that will help you start basic conversations about your life and the things you like.
At the A2 level, you begin to use 'صورة' in more complete sentences and with basic verbs. You will learn the verb 'التقط' (altaqaṭa), which means 'to take' a photo. You might say, 'التقطت صورة في الحديقة' (I took a picture in the garden). You also start to use the plural form 'صور' (ṣuwar). Remember that in Arabic, when you talk about many pictures, you treat them like a single female thing. So you say 'هذه صور' (These are pictures). You will also use 'صورة' to talk about your 'صورة الهوية' (ID photo) or 'صورة الجواز' (passport photo) when traveling or filling out forms. This is the level where you start to see the word in 'Idafa' constructions, like 'صورة صديقي' (my friend's picture).
At the B1 level, you move beyond just physical photos. You start to use 'صورة' in more abstract ways. You will encounter phrases like 'بصورة عامة' (generally) or 'بصورة واضحة' (clearly). Here, the word helps you describe *how* something is happening. You might also use it to talk about a 'mental image' or the 'image' of a person in society. For example, 'تحسنت صورة الشركة' (The company's image improved). You are now expected to use the word in more complex grammatical structures, such as using it as a subject or an object in longer sentences. You will also notice it in news headlines or social media posts where people discuss 'quality' (جودة) or 'editing' (تعديل) of images. This is the level where 'ṣūra' becomes a tool for more nuanced expression.
At the B2 level, you use 'صورة' to discuss complex topics like media representation and cultural stereotypes. You will learn the term 'صورة نمطية' (ṣūra namaṭiyya), which means 'stereotype'. You can participate in debates about 'صورة المرأة في المجتمع' (the image of women in society). Your vocabulary will include more technical terms related to the word, such as 'التصوير الفوتوغرافي' (photography) or 'الصور البيانية' (rhetorical imagery) in literature. You should be comfortable using the word in formal writing to introduce examples or to describe the state of an affair using prepositional phrases like 'على صورة' (in the form of). At this stage, you understand that 'ṣūra' is not just a thing you see, but a concept that shapes how we perceive reality.
At the C1 level, your use of 'صورة' becomes highly sophisticated and academic. You explore the word's philosophical and theological roots. You might read classical texts where 'ṣūra' is contrasted with 'mādda' (matter) in the Aristotelian sense used by Arab philosophers like Al-Farabi or Ibn Sina. In literary analysis, you will use 'صورة' to describe the intricate 'imagery' used by poets, analyzing how a 'صورة شعرية' (poetic image) evokes emotion. You will also be familiar with legal and administrative nuances, such as 'صورة طبق الأصل' (a certified copy) and the legal implications of 'representation'. Your speech will include idiomatic expressions that use 'صورة' to convey subtle meanings about clarity, perception, and existence.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'صورة' and all its derivations. You can engage in high-level discourse about the 'ontology of the image' or the 'semiotics of visual representation' in Arabic. You understand the historical evolution of the word from pre-Islamic poetry to modern digital theory. You can use the word in its most abstract forms to discuss the 'form' of the soul or the 'structure' of the universe in mystical or philosophical contexts. Your command of the language allows you to play with the word's multiple meanings—physical, metaphorical, and structural—to create rich, layered prose. You are also aware of the most obscure idioms and can use them perfectly in any register, from the most formal academic setting to the most nuanced literary critique.

صورة 30초 만에

  • A versatile noun meaning 'picture', 'photo', or 'image', essential for daily communication and digital media in the Arabic-speaking world.
  • A feminine noun (صورة) with a broken plural (صور), requiring feminine adjective agreement even in its plural form.
  • Extends beyond physical photos to include abstract concepts like 'public image', 'stereotypes', and 'mental representations'.
  • Commonly used in administrative contexts to mean a 'copy' of a document and in adverbial phrases to mean 'in a manner'.

The Arabic word صورة (ṣūra) is a cornerstone of the Arabic language, evolving from classical philosophical roots to become the primary term for modern visual media. At its most basic level, it refers to a visual representation, but its semantic range is vast, covering everything from a digital photograph on a smartphone to the abstract concept of a person's reputation or the 'image' they project to the world. In a linguistic context, it is a feminine noun derived from the root ص-و-ر (ṣ-w-r), which pertains to the act of shaping, forming, or depicting. When you walk into a gallery, you see ṣuwar (the plural form); when you look in a mirror, you see a ṣūra of yourself; and when you recall a memory, you are often viewing a mental ṣūra.

Physical Representation
This is the most common usage in modern Arabic. It refers to any photograph, painting, drawing, or illustration. If you are asking someone to take a photo of you, you would use this word. It is the standard term used in digital interfaces for 'Image' or 'Picture'.

هل يمكنني التقاط صورة معك؟ (Can I take a picture with you?)

Abstract Form and Manner
Beyond the physical, the word describes the 'way' or 'manner' in which something exists. For instance, the phrase 'بصورة عامة' (bi-ṣūra 'āmma) means 'in a general way' or 'generally'. Here, the word moves away from visual art and into the realm of logic and description, indicating the configuration or state of an affair.

Historically, the word has deep theological and philosophical weight. In Islamic thought, the 'form' of a human or the 'form' of creation is discussed using this term. It implies not just an outer shell, but the essential characteristics that make a thing what it is. In the modern era, the word has seamlessly transitioned into the digital age. Your profile picture on social media is your ṣūra, and the high-definition graphics on a television are described by their quality of taṣwīr (depiction/photography). Understanding this word requires recognizing that it bridges the gap between the tangible object you hold in your hand and the intangible idea you hold in your mind.

هذه الـ صورة تعبر عن مشاعري الحقيقية. (This image expresses my true feelings.)

Identity and Documentation
In administrative contexts, 'ṣūra' refers to a copy or a passport photo. If an official asks for 'ṣūrat al-jawāz', they are asking for a photocopy of your passport. If they ask for 'ṣūra shakhṣiyya', they want a personal identification photo.

يجب إرفاق صورة من الشهادة الجامعية. (A copy of the university degree must be attached.)

Finally, the word is used in idioms to describe clarity or understanding. 'اتضحت الصورة' (at-daḥat al-ṣūra) means 'the picture became clear', used when someone finally understands a complex situation. This metaphorical usage is identical to the English idiom, making it an intuitive bridge for English speakers learning Arabic. Whether you are discussing art, technology, law, or philosophy, 'ṣūra' is an indispensable tool in your vocabulary kit.

Using صورة correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its common associations with specific verbs. Because it ends in a 'tāʾ marbūṭa' (ة), any adjectives modifying it must also be feminine. For example, 'a beautiful picture' is 'صورة جميلة' (ṣūra jamīla). The plural form is 'صور' (ṣuwar), which is a 'broken plural' (jam' taksīr). Interestingly, since 'ṣuwar' is a non-human plural, it is treated as a singular feminine entity for grammatical agreement, so 'beautiful pictures' is 'صور جميلة' (ṣuwar jamīla).

Verbal Pairings
The most common verb used with 'ṣūra' is 'التقط' (altaqaṭa - to take/capture). You 'capture' a photo in Arabic rather than just 'taking' it. Another common verb is 'رسم' (rasama - to draw/paint), used when the image is an artistic creation. In a more technical sense, 'نشر' (nashara - to publish/post) is used for sharing images on social media.

التقط المصور صورة رائعة للغروب. (The photographer took a wonderful picture of the sunset.)

The Idafa Construction
'صورة' is frequently the first part of an 'Idafa' (possessive) construction. 'صورة العائلة' (ṣūrat al-'ā'ila) means 'the family photo'. Notice how the 'tāʾ marbūṭa' is pronounced as a 't' sound when it is the first word in an Idafa. This is a crucial pronunciation tip for intermediate learners.

أين صورة الملف الشخصي الخاصة بك؟ (Where is your profile picture?)

In academic or formal writing, 'صورة' is used to introduce examples or metaphors. The phrase 'على صورة' can mean 'in the form of' or 'resembling'. For instance, 'ظهر البطل على صورة منقذ' (The hero appeared in the form of a savior). This shows the word's flexibility in moving from literal to figurative contexts. Furthermore, in scientific Arabic, 'صورة' can refer to a diagram or a figure in a textbook, often abbreviated as (ص) followed by a number, similar to 'Fig. 1' in English.

انظر إلى الـ صورة التوضيحية في الصفحة العاشرة. (Look at the illustrative figure on page ten.)

Prepositional Phrases
The preposition 'بـ' (with/in) is often attached to 'صورة' to create adverbs. 'بصورة مباشرة' (bi-ṣūra mubāshira) means 'directly', and 'بصورة مفاجئة' (bi-ṣūra mufāji'a) means 'suddenly'. This is a very common way to form adverbs in Modern Standard Arabic.

تغيرت الأحوال بصورة سريعة جداً. (Conditions changed in a very fast manner/very quickly.)

Whether you are describing a physical object or modifying an action with an adverbial phrase, 'صورة' provides a structural framework for expression. Its grammatical simplicity—being a standard feminine noun—makes it accessible, while its varied applications in Idafa and prepositional phrases offer depth for the advancing student.

In the modern Arab world, you will encounter the word صورة everywhere, from the digital screens of Dubai to the traditional markets of Cairo. It is perhaps one of the most frequently used nouns in daily life due to the ubiquity of smartphones and social media. If you are sitting in a cafe with friends, someone will inevitably say, 'يلا ناخد صورة!' (Yalla, let's take a picture!). In this informal setting, the word is often shortened or pronounced with local dialect variations, but the core word remains 'ṣūra'.

Social Media and Technology
On platforms like Instagram or Facebook, the Arabic interface uses 'صورة' for every post. You'll hear influencers talk about 'جودة الصورة' (image quality) or 'تعديل الصور' (photo editing). In tech-savvy circles, 'صورة سيلفي' (selfie photo) is a standard part of the lexicon, blending English and Arabic seamlessly.

لا تنسَ أن تضع صورة جميلة لملفك الشخصي. (Don't forget to put a beautiful picture for your profile.)

News and Media
News anchors on Al Jazeera or Al Arabiya frequently use 'صورة' to refer to live feeds or satellite imagery. They might say, 'تظهر لنا هذه الصور...' (These images show us...). In journalism, 'صورة' also refers to the 'narrative' or 'portrayal' of an event. A report might discuss 'صورة العرب في الإعلام الغربي' (The image of Arabs in Western media).

نقلت وكالات الأنباء صوراً حية من موقع الحادث. (News agencies transmitted live images from the accident site.)

In the art world, from the Louvre Abu Dhabi to local galleries in Amman, 'صورة' is used to describe paintings and artistic photographs. Art critics use it to discuss 'composition' and 'visual language'. You might hear a guide say, 'هذه الصورة تمثل العصر العباسي' (This picture represents the Abbasid era). Even in religious contexts, while the depiction of living beings is a nuanced topic in Islamic art, the word 'صورة' is used in discussions about 'taṣwīr' (representation) and its theological implications.

تعتبر هذه الـ صورة من أهم الأعمال الفنية في المعرض. (This image is considered one of the most important artworks in the exhibition.)

Daily Idiomatic Speech
When someone is explaining a difficult concept and finally succeeds, the listener might say, 'وصلت الصورة' (The picture has arrived), meaning 'I get it now'. This is extremely common in both formal and informal settings across all Arabic dialects.

شكراً على الشرح، الآن وضحت الـ صورة تماماً. (Thanks for the explanation; now the picture is completely clear.)

From the administrative 'ṣūra' of a passport to the poetic 'ṣūra' of a beloved's face, the word is a bridge between the functional and the beautiful. It is a word that lives in the pockets of millions (on their phones) and in the history books of the region's rich artistic heritage.

For English speakers, the most common mistake when using صورة is often related to pronunciation and confusion with similar-sounding words. Arabic has several letters that sound like 's' to the untrained ear, and mixing them up can change the meaning of a word entirely. The 'Sād' (ص) in 'ṣūra' is a 'heavy' or 'emphatic' S. If you pronounce it as a 'light' S (س), you are saying 'sūra', which means a chapter of the Quran. This is a significant error, especially in religious or formal contexts.

Gender Agreement Errors
Because 'صورة' is feminine, learners often forget to make the accompanying adjectives feminine. They might say 'صورة جميل' (ṣūra jamīl) instead of 'صورة جميلة' (ṣūra jamīla). Always remember that the 'tāʾ marbūṭa' (ة) is a signal for feminine agreement.

خطأ: هذه صورة قديم. (Wrong: This is an old picture - masculine adjective).
صح: هذه صورة قديمة. (Correct: This is an old picture - feminine adjective).

Confusion with 'Drawing' (Rasm)
While 'صورة' can mean any image, 'رسم' (rasm) specifically refers to a drawing or painting. Learners sometimes use 'صورة' when they specifically mean a hand-drawn sketch. While not always 'wrong', 'رسم' is more precise for non-photographic art. Conversely, don't use 'رسم' for a photograph; that is always a 'صورة'.

هل هذه صورة فوتوغرافية أم رسم يدوي؟ (Is this a photograph or a hand drawing?)

Another mistake involves the plural 'صور' (ṣuwar). Because it doesn't look like the singular 'صورة' (it's a broken plural), learners often try to create a regular feminine plural like 'صوراة' or 'صورات'. These are incorrect. You must memorize 'ṣuwar' as the only valid plural. Additionally, when using the plural, remember the 'singular feminine agreement' rule for non-human plurals. You should say 'هذه صور' (these [singular feminine] are pictures) not 'هؤلاء صور' (these [human plural] are pictures).

تلك الـ صور رائعة جداً. (Those pictures are very wonderful - using singular feminine 'tilka' and 'rā'i'a').

Overusing 'صورة' for 'Copy'
While 'صورة' means a photocopy, it doesn't mean a 'copy' in the sense of a 'duplicate' of an object or a 'copy' of a book (which is 'nuskhā'). If you have two identical pens, you don't have a 'ṣūra' of a pen; you have another 'nuskhā' or 'qalam ākhar'.

أريد نسخة من هذا الكتاب، وليس صورة منه. (I want a copy/edition of this book, not a photocopy of it.)

By paying attention to the emphatic 'Sād', mastering the broken plural, and ensuring feminine agreement, you will avoid the pitfalls that many beginners face. 'صورة' is a simple word, but its correct usage is a hallmark of a proficient Arabic speaker.

While صورة is the most versatile word for 'image', Arabic is a language of precision, and there are many alternatives depending on the context. Whether you are talking about a physical painting, a statue, a reflection, or a mental phantom, there is a specific word that might be more appropriate than the general 'ṣūra'. Understanding these nuances will elevate your Arabic from basic to sophisticated.

صورة vs. لوحة (Lawḥa)
A 'lawḥa' is specifically a painting, a board, or a canvas. While a 'lawḥa' is a type of 'ṣūra', the word 'lawḥa' emphasizes the artistic medium. If you are in a museum looking at an oil painting, 'lawḥa' is the more prestigious and accurate term. 'Ṣūra' might imply a photograph of that painting.

هذه الـ لوحة رسمها فنان مشهور. (This painting was drawn by a famous artist.)

صورة vs. رسم (Rasm)
As mentioned before, 'rasm' refers to a drawing, sketch, or the act of drawing. Use 'rasm' when you want to specify that the image was created by hand with a pen or pencil. 'Ṣūra' is the broader category that includes 'rasm'.

أعجبني هذا الـ رسم التوضيحي. (I liked this illustrative drawing.)

In the realm of the abstract, 'شكل' (shakl) is a close relative of 'صورة'. While 'ṣūra' is the 'image' or 'depiction', 'shakl' is the 'shape' or 'form'. You might discuss the 'shakl' of a building (its geometry) versus the 'ṣūra' of a building (how it looks in a photo). Another important word is 'مظهر' (maẓhar), which means 'appearance'. If you are talking about how someone looks today, you talk about their 'maẓhar'. If you are talking about their photograph, you use 'ṣūra'.

يهتم هذا الرجل بـ مظهره الخارجي كثيراً. (This man cares a lot about his outward appearance.)

صورة vs. نسخة (Nuskha)
When dealing with documents, 'ṣūra' is a photocopy, while 'nuskha' is a copy or a version. If you have the 'original' and a 'photocopy', you have an 'aṣl' and a 'ṣūra'. If you have two original copies of the same book, you have two 'nusakh' (plural of nuskha).

هل لديك نسخة إضافية من التقرير؟ (Do you have an additional copy of the report?)

By choosing between 'ṣūra', 'lawḥa', 'rasm', and 'maẓhar', you demonstrate a deep understanding of Arabic's descriptive power. While 'ṣūra' will get you through most situations, these alternatives allow you to paint a much more vivid 'ṣūra' with your words.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

The word 'ṣūra' is used in the Quran to describe the fashioning of humans in the womb. Today, the same word is used for a 'selfie'!

발음 가이드

UK /ˈsuː.rə/
US /ˈsuː.rə/
The stress is on the first syllable: SŪ-ra.
라임이 맞는 단어
نورة (Nūra - a name) ثورة (Thawra - revolution - in some dialects) دورة (Dawra - cycle/course) عورة ('Awra - private parts) فورة (Fawra - outburst) كورة (Kūra - ball - dialect) مورة (Mūra) بورة (Būra)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'S' as a light 'S' (Sīn), making it sound like 'Sūra' (Quranic chapter).
  • Shortening the long 'u' sound.
  • Pronouncing the final 'a' as a hard 't' when not in an Idafa construction.
  • Failing to emphasize the emphatic nature of the 'Sād'.
  • Confusing the plural 'ṣuwar' with 'suwar' (plural of Quranic chapters).

난이도

독해 2/5

Easy to recognize, but watch out for the Sād vs Sīn distinction.

쓰기 3/5

Requires remembering the tāʾ marbūṭa and the broken plural form.

말하기 3/5

The emphatic Sād can be tricky for beginners to pronounce correctly.

듣기 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

هذه (This - fem) جميل (Beautiful) أين (Where) من (From) في (In)

다음에 배울 것

كاميرا (Camera) رسم (Drawing) لون (Color) ذكرى (Memory) وجه (Face)

고급

سيميائية (Semiotics) تجريد (Abstraction) منظور (Perspective) تكوين (Composition) جماليات (Aesthetics)

알아야 할 문법

Feminine Gender

صورة جميلة (ṣūra jamīla) - Adjective must be feminine.

Broken Plural

صور (ṣuwar) - Does not follow the regular -āt ending.

Non-Human Plural Agreement

هذه صور (hādhihi ṣuwar) - Plural is treated as singular feminine.

Idafa Pronunciation

صورةُ العائلة (ṣūratu al-'ā'ila) - The 'ة' becomes a 't' sound.

Adverbial Formation

بصورة واضحة (bi-ṣūra wāḍiḥa) - Using 'bi-' + 'ṣūra' + adjective.

수준별 예문

1

هذه صورة عائلتي.

This is my family's picture.

Uses the feminine demonstrative 'hādhihi' because 'ṣūra' is feminine.

2

أريد صورة جميلة.

I want a beautiful picture.

The adjective 'jamīla' matches the feminine noun 'ṣūra'.

3

أين الصورة؟

Where is the picture?

Definite article 'al-' is added to make it 'the picture'.

4

عندي صورة قطة.

I have a picture of a cat.

Simple Idafa construction: 'ṣūrat qiṭṭa'.

5

هذه صورة كبيرة.

This is a big picture.

Adjective 'kabīra' (big) in feminine form.

6

شكراً على الصورة.

Thanks for the picture.

Preposition 'ala' (on/for) followed by the noun.

7

صورة من فضلك.

A picture, please.

Short request using the noun and a polite phrase.

8

هذه صورة قديمة.

This is an old picture.

Adjective 'qadīma' (old) in feminine form.

1

التقطت صورة مع صديقي.

I took a picture with my friend.

Past tense verb 'altaqaṭtu' (I took).

2

هل تحب هذه الصور؟

Do you like these pictures?

Plural 'ṣuwar' treated as feminine singular for 'hādhihi'.

3

وضعت الصورة في الإطار.

I put the picture in the frame.

Verb 'waḍa'tu' (I put) + object.

4

أحتاج إلى صورة لجوازي.

I need a picture for my passport.

Preposition 'li-' (for) attached to 'jawāzī'.

5

هذه الصور من رحلتي.

These pictures are from my trip.

Plural 'ṣuwar' with preposition 'min' (from).

6

ارسم لي صورة.

Draw a picture for me.

Imperative verb 'ursum' (draw).

7

لا أجد صورتي.

I can't find my picture.

Possessive suffix '-ī' (my) attached to 'ṣūra'.

8

انظر إلى هذه الصورة.

Look at this picture.

Imperative 'unẓur' (look) + preposition 'ilā'.

1

تحدث المعلم بصورة عامة عن الموضوع.

The teacher spoke generally about the topic.

Adverbial phrase 'bi-ṣūra 'āmma' (generally).

2

يجب أن تكون الصورة واضحة.

The image must be clear.

Subjunctive mood after 'an' with adjective 'wāḍiḥa'.

3

الآن اتضحت الصورة لي.

Now the picture has become clear to me.

Idiomatic use meaning 'I understand now'.

4

غيرت صورة ملفي الشخصي.

I changed my profile picture.

Idafa construction: 'ṣūrat milaffī'.

5

هذه الصورة تعكس الواقع.

This image reflects reality.

Verb 'ta'kisu' (reflects) used metaphorically.

6

هل يمكنك إرسال الصورة بالبريد؟

Can you send the picture by mail?

Modal 'hal yumkinuka' (can you) + infinitive.

7

نشرت صوراً كثيرة على إنستغرام.

I posted many pictures on Instagram.

Indefinite plural 'ṣuwar' with adjective 'kathīra'.

8

أحب التقاط الصور في الطبيعة.

I love taking pictures in nature.

Masdar (verbal noun) 'altaqāṭ' (taking/capturing).

1

يجب محاربة الصورة النمطية عن العرب.

The stereotype about Arabs must be fought.

Term 'ṣūra namaṭiyya' for 'stereotype'.

2

ظهرت النتائج بصورة مفاجئة.

The results appeared in a sudden manner.

Adverbial phrase 'bi-ṣūra mufāji'a' (suddenly).

3

تعمل الشركة على تحسين صورتها.

The company is working on improving its image.

Abstract use of 'image' as reputation.

4

هذه القصيدة مليئة بالصور البيانية.

This poem is full of rhetorical imagery.

Literary term 'al-ṣuwar al-bayāniyya'.

5

قدم التقرير صورة شاملة عن الأزمة.

The report provided a comprehensive picture of the crisis.

Metaphorical use of 'picture' as an overview.

6

التقط القمر الصناعي صوراً دقيقة للأرض.

The satellite took precise images of the Earth.

Technical context of satellite imagery.

7

لا تحكم على الناس من صورتهم الخارجية.

Don't judge people by their outward image.

Abstract use of 'image' vs. essence.

8

تم تعديل الصورة باستخدام برنامج فوتوشوب.

The image was edited using Photoshop.

Passive voice 'tumma ta'dīl' (was edited).

1

تعتبر الصورة الشعرية أداة قوية في التعبير.

The poetic image is considered a powerful tool in expression.

Academic discussion of literary devices.

2

قدم الفيلسوف رؤية حول صورة العالم.

The philosopher presented a vision regarding the image of the world.

Philosophical use of 'ṣūra' as 'worldview' or 'form'.

3

يجب تقديم صورة طبق الأصل من الوثائق.

A certified true copy of the documents must be submitted.

Legal/Administrative idiom 'ṣūra ṭibq al-aṣl'.

4

تتداخل الصور في هذا الفيلم السينمائي.

The images overlap in this cinematic film.

Cinematic analysis of visual sequences.

5

رسم الكاتب صورة حية للمجتمع في روايته.

The writer drew a vivid picture of society in his novel.

Metaphorical 'drawing a picture' in literature.

6

إن صورة الذات تتشكل منذ الصغر.

The self-image is formed from a young age.

Psychological term 'ṣūrat al-dhāt'.

7

انعكست صورة الأشجار على سطح الماء.

The image of the trees was reflected on the water's surface.

Descriptive use of 'ṣūra' as reflection.

8

تغيرت صورة المدينة بعد الحرب.

The image/form of the city changed after the war.

Broad use of 'image' to mean character or appearance.

1

تتجلى الصورة الأرسطية في فلسفة ابن رشد.

The Aristotelian form is manifested in Averroes' philosophy.

High-level philosophical use of 'ṣūra' as 'form' (hylomorphism).

2

ناقش النقاد سيميائية الصورة في العصر الرقمي.

Critics discussed the semiotics of the image in the digital age.

Academic discourse on semiotics.

3

تتعدى الصورة حدود الواقع لتخلق عالماً موازياً.

The image transcends the boundaries of reality to create a parallel world.

Abstract literary/artistic critique.

4

إنها صورة مجازية تعبر عن عمق المأساة.

It is a metaphorical image that expresses the depth of the tragedy.

Analysis of metaphorical representation.

5

أعاد المخرج صياغة الصورة البصرية للفيلم.

The director reformulated the visual image of the film.

Technical film theory terminology.

6

تعتبر هذه اللوحة صورة مصغرة للكون.

This painting is considered a microcosm (miniature image) of the universe.

Philosophical concept of 'microcosm'.

7

يحلل الكتاب تطور صورة البطل في الملاحم.

The book analyzes the evolution of the hero's image in epics.

Literary history and character archetypes.

8

لا يمكن فصل المادة عن الصورة في هذا السياق.

Matter cannot be separated from form in this context.

Metaphysical discussion of matter and form.

자주 쓰는 조합

التقط صورة
صورة طبق الأصل
بصورة عامة
صورة نمطية
صورة شخصية
جودة الصورة
تعديل الصور
صورة واضحة
إطار صورة
نشر صورة

자주 쓰는 구문

اتضحت الصورة

— The situation has become clear or understood.

بعد شرحك، اتضحت الصورة تماماً.

في أبهى صورة

— In the most beautiful or best possible form.

ظهرت العروس في أبهى صورة.

صورة تذكارية

— A souvenir or commemorative photo.

لنأخذ صورة تذكارية قبل الرحيل.

بصورة مباشرة

— Directly or in a direct manner.

أجاب على السؤال بصورة مباشرة.

بصورة غير مباشرة

— Indirectly or in an indirect manner.

ألمح إلى المشكلة بصورة غير مباشرة.

صورة الملف الشخصي

— Profile picture (social media).

صورتك الشخصية رائعة.

صورة ذهنية

— Mental image or perception.

عندي صورة ذهنية عن المكان.

صورة حية

— A live image or a vivid depiction.

نقل التلفاز صورة حية للمباراة.

بأية صورة

— In any way or in any form.

لا أقبل هذا التصرف بأية صورة.

صورة مصغرة

— A thumbnail (tech) or a microcosm.

انقر على الصورة المصغرة لتكبيرها.

자주 혼동되는 단어

صورة vs سورة

Means a chapter of the Quran. Different 'S' sound (Sīn vs Sād).

صورة vs سيرة

Means a biography or life story. Often confused by beginners.

صورة vs صورة (as a verb)

Learners sometimes confuse the noun 'ṣūra' with the past tense verb 'ṣawwara' (he photographed).

관용어 및 표현

"الصورة تغني عن ألف كلمة"

— A picture is worth a thousand words. Used to emphasize the power of visual evidence.

لا داعي للشرح، فالصورة تغني عن ألف كلمة.

Neutral
"قلب الصورة"

— To flip the script or reverse the situation/perspective.

حاول قلب الصورة ليرى الجانب الآخر.

Formal
"خارج الصورة"

— To be out of the loop or irrelevant to a situation.

أشعر أنني خارج الصورة في هذا النقاش.

Informal
"في قلب الصورة"

— To be at the center of the action or well-informed.

الصحفي كان في قلب الصورة أثناء الأحداث.

Formal
"رسم صورة وردية"

— To paint a rosy picture; to be overly optimistic.

لا ترسم صورة وردية للواقع الصعب.

Neutral
"صورة باهتة"

— A faint or weak image/representation; lacking impact.

قدم الفريق صورة باهتة في المباراة.

Neutral
"على صورته ومثاله"

— In his image and likeness (often religious or highly formal).

خلق الإنسان على صورته.

Formal/Religious
"بأبشع صورة"

— In the ugliest possible way.

ظهرت الحقيقة بأبشع صورة.

Neutral
"تشويه الصورة"

— To tarnish someone's reputation or image.

حاولوا تشويه صورة المدير أمام الموظفين.

Formal
"وضع في الصورة"

— To brief someone or keep them informed.

أرجوك ضعني في الصورة بخصوص التطورات.

Neutral

혼동하기 쉬운

صورة vs لوحة

Both refer to visual items.

Lawḥa is a painting or board; ṣūra is a general image or photo.

رأيت لوحة زيتية وصورة فوتوغرافية.

صورة vs رسم

Both can be 'pictures'.

Rasm is hand-drawn; ṣūra is any image (often photographic).

هذا رسم بالرصاص وهذه صورة بالكاميرا.

صورة vs نسخة

Both can mean 'copy'.

Nuskha is a version/edition; ṣūra is a photocopy.

عندي نسخة من الكتاب وصورة من العقد.

صورة vs مظهر

Both relate to how something looks.

Maẓhar is outward appearance; ṣūra is a specific image/depiction.

مظهره أنيق في هذه الصورة.

صورة vs شكل

Both relate to form.

Shakl is the geometric shape; ṣūra is the overall visual image.

شكل الصندوق مربع، وصورته جميلة.

문장 패턴

A1

هذه صورة [noun]

هذه صورة قطة.

A2

التقطت صورة لـ [noun]

التقطت صورة للجبل.

B1

بصورة [adjective]

تحدث بصورة غاضبة.

B1

اتضحت الصورة بخصوص [topic]

اتضحت الصورة بخصوص الامتحان.

B2

تحسين صورة [entity]

تحسين صورة الشركة.

B2

صورة نمطية عن [group]

صورة نمطية عن الشباب.

C1

صورة طبق الأصل من [document]

صورة طبق الأصل من الهوية.

C2

تتجلى صورة [concept] في [work]

تتجلى صورة الحرية في الرواية.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

자주 하는 실수
  • Using 'هذا' with 'صورة'. هذه صورة.

    'صورة' is feminine, so it requires the feminine demonstrative.

  • Pronouncing 'ṣūra' as 'sūra'. صورة (with Sād).

    Pronouncing it with Sīn changes the meaning to a Quranic chapter.

  • Using 'صورة' for a book copy. نسخة من الكتاب.

    'صورة' is a photocopy; 'nuskha' is a printed copy or edition.

  • Saying 'صور رائعين'. صور رائعة.

    Non-human plurals take singular feminine adjectives.

  • Omitting 'bi-' in 'bi-ṣūra عامة'. بصورة عامة.

    The preposition 'bi-' is necessary to form the adverbial phrase.

The Emphatic S

Always emphasize the 'S' (ص). If you make it light, you might accidentally say a religious term (sūra) instead of 'picture'.

Feminine Agreement

Remember that adjectives must end in 'a' or 'ah' (ة) when describing 'صورة'. For example: 'صورة واضحة'.

Artistic Precision

Use 'لوحة' for paintings in a museum to sound more educated and precise about art.

Asking for Photos

When asking a stranger to take your photo, say: 'ممكن صورة؟' (Possible a photo?) for a polite, short request.

Photocopies

If you need a photocopy, ask for 'صورة'. If you need the original, ask for 'الأصل'.

Clarity

Use 'اتضحت الصورة' when you finally understand a difficult concept in class or a meeting.

Broken Plural

Memorize 'ṣuwar' (صور) early. It's one of the most common broken plurals you will encounter.

Digital Arabic

Change your phone language to Arabic. You will see 'صورة' everywhere, which helps with immersion.

Imagery

In poetry, 'ṣūra' refers to the mental images created by words, not just physical objects.

Root Learning

Learn the root ص-و-ر. It will help you understand related words like 'مصور' (photographer) and 'تصور' (imagination).

암기하기

기억법

Think of a 'SUper RAre' picture. 'Ṣūra' sounds like 'Super' without the 'p' and 'r'.

시각적 연상

Imagine a large gold 'Frame' (the letter Sād ص looks a bit like a loop) surrounding a beautiful 'Photo'.

Word Web

Camera Instagram Memory Art Identity Mirror Copy Form

챌린지

Try to use 'صورة' in three different ways today: once for a photo, once for an ID, and once as an adverb (بصورة عامة).

어원

From the Arabic root ص-و-ر (ṣ-w-r), which relates to forming, shaping, or inclining. It is a Semitic root found in other languages like Hebrew (tzurah).

원래 의미: The original meaning pertained to the 'form' or 'shape' of an object, often in a physical or sculptural sense.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

문화적 맥락

Be respectful when taking 'ṣuwar' of people in public in some Arab countries; always ask for permission first.

English speakers use 'image' and 'picture' interchangeably; Arabic uses 'ṣūra' for both, but has specific words like 'lawḥa' for paintings.

The phrase 'صورة طبق الأصل' is used in every Arab government office. The poem 'Ṣūrat al-Habīb' (Image of the Beloved) is a common theme in Arabic literature. Modern Arabic pop songs often mention 'ṣūra' in the context of memories and heartbreak.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a Tourist Site

  • هل يمكنك التقاط صورة لي؟
  • الصورة هنا رائعة.
  • لا يسمح بالتقاط الصور هنا.
  • أريد صورة مع هذا المعلم.

In a Government Office

  • أريد صورة من جواز السفر.
  • هل هذه صورة طبق الأصل؟
  • يجب إرفاق صورتين شخصيتين.
  • وقع على ظهر الصورة.

On Social Media

  • سأقوم بنشر هذه الصورة.
  • أعجبتني صورتك الجديدة.
  • ما هو فلتر هذه الصورة؟
  • امسح هذه الصورة من فضلك.

In an Art Gallery

  • هذه الصورة تعبر عن الحزن.
  • من رسم هذه الصورة؟
  • الألوان في هذه الصورة مذهلة.
  • أفضل الصور الفوتوغرافية.

In a Business Meeting

  • لننظر إلى الصورة الكبيرة.
  • بصورة عامة، نحن نحقق تقدماً.
  • يجب تحسين صورة المنتج.
  • وضحت الصورة الآن.

대화 시작하기

"هل تحب التقاط الصور عندما تسافر؟ (Do you like taking pictures when you travel?)"

"ما هي أجمل صورة التقطتها في حياتك؟ (What is the most beautiful picture you've ever taken?)"

"هل تفضل الصور الملونة أم الأبيض والأسود؟ (Do you prefer colored or black and white pictures?)"

"من هو الشخص الموجود في هذه الصورة؟ (Who is the person in this picture?)"

"هل تعتقد أن الصورة تعبر عن الحقيقة دائماً؟ (Do you think a picture always expresses the truth?)"

일기 주제

صف صورة قديمة تملكها وماذا تعني لك. (Describe an old picture you own and what it means to you.)

اكتب عن أهمية الصورة في وسائل التواصل الاجتماعي اليوم. (Write about the importance of the image in social media today.)

كيف تغيرت صورتك عن نفسك في السنوات الأخيرة؟ (How has your self-image changed in recent years?)

تخيل صورة للمستقبل، ماذا ترى فيها؟ (Imagine a picture of the future; what do you see in it?)

هل تفضل الاحتفاظ بالصور رقمياً أم مطبوعة؟ ولماذا؟ (Do you prefer keeping photos digitally or printed? Why?)

자주 묻는 질문

10 질문

It is an emphatic 'S' (Sād). Press your tongue against your lower teeth and raise the back of your tongue toward the roof of your mouth. It sounds deeper and 'heavier' than the English 'S'.

No, 'صورة' is a still image. For video, you use 'فيديو' or 'مقطع مرئي' (visual clip). However, 'الصور المتحركة' can refer to GIFs or animations.

The plural is 'صور' (ṣuwar). It is a broken plural, meaning it doesn't follow the standard rules for feminine plurals.

You use the verb 'التقط' (altaqaṭa). So, 'التقط صورة' (take a photo).

It is feminine because it ends with a 'tāʾ marbūṭa' (ة).

It means 'generally' or 'in a general way'. It is a very common adverbial phrase.

Yes, you can, but 'رسم' (rasm) is more specific for drawings.

It is a legal term meaning 'a certified true copy' of an original document.

No, that is 'سورة' (sūra), spelled with the letter Sīn (س).

You say 'صورة الملف الشخصي' (ṣūrat al-milaff al-shakhṣī).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'صورة' and 'جميلة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence asking someone to take your photo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بصورة عامة' in a sentence about your day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain what 'اتضحت الصورة' means in English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'صورة نمطية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a photo of your family in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the plural 'صور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'صورة طبق الأصل' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'جودة الصورة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بصورة مباشرة' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your profile picture in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'تعديل الصور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'خارج الصورة' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'صورة تذكارية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a painting using 'لوحة' and 'صورة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'الصورة الذهنية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بصورة مفاجئة' in a short story sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'تحسين صورة' شيء ما.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'صورة حية' in a news context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'صورة' to mean 'copy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your favorite photo in three sentences.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask a friend to send you a photo on WhatsApp?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of profile pictures on social media.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the idiom 'اتضحت الصورة' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is your opinion on stereotypes (الصور النمطية)?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a time you took a 'صورة تذكارية'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Generally speaking, I like Arabic'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask an official if they need a copy of your passport.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the difference between 'صورة' and 'لوحة'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story that starts with 'بصورة مفاجئة'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Do you prefer digital or printed photos? Why?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'The picture is worth a thousand words' in Arabic?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'صورة ذهنية' you have of a place you want to visit.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What makes a 'صورة جميلة' in your opinion?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'صورة طبق الأصل' to a fellow student.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'I want to change my profile picture'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the 'image' of your home country abroad.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a photographer about the quality of their camera.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'صورة حية' you saw on the news recently.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'بصورة مباشرة' to ask someone a question.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'هذه صورة قديمة لجدي.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'التقطت صورة رائعة في باريس.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'بصورة عامة، الجو حار اليوم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'أريد صورة طبق الأصل من العقد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'اتضحت الصورة لي الآن.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'نشرت صورة جديدة على إنستغرام.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'هذه صورة نمطية غير صحيحة.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'جودة الصورة مذهلة في هذا التلفاز.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'التقطنا صورة تذكارية مع المعلم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'بصورة مفاجئة، انقطع التيار الكهربائي.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'أين صورة جواز سفرك؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'هذه الصور تعبر عن الماضي.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'أحب الصور البيانية في هذا الكتاب.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'يجب تحسين صورة الشركة.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'التقط صورة لي من فضلك.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!